1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 PRÉCÉDEMMENT DANS THE EXPANSE 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Mon nouveau protocole de coordination a renvoyé un modèle de réponse cohérent. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 C'est bizarre. Qu'est-il arrivé ? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Tu t'es fait mal. Tu es mort. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Je vais rester là, avec Josep, sur Céres. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Quand quelqu'un franchit un Anneau, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 il ne se rend pas compte du risque qu'il prend. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros peut atteindre n'importe quel point de l'Anneau. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 On chargera chacun de nos vaisseaux. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Les probabilités sont en notre faveur ? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Ils ont la taille, on a le nombre. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 Ils ne peuvent pas attaquer partout à la fois. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 On a besoin de la force de Drummer. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 C'est si critique ? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Nous avons déjà perdu trop de vaisseaux. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 - Je méprise Marco - Avasarala ne vaut pas mieux ! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 C'était autrefois ! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Les tombes de Ceinturiens parsèment le système. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Mon peuple ne recevra pas d'ordres de vous. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 Je n'y comptais pas. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Salut... - Cara ! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 - Tu vas bien ? - Oui, je... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 - Pars pas comme ça. - Je vais bien. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 - On a eu peur. - Pardon. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 - Où est Xan ? - Pourquoi tu as fait ça ? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 - Dis-nous où il est. - Je suis désolée. 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 Je savais pas combien de temps il faudrait pour le soigner. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Le soigner ? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Les chiens l'ont soigné. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 - De quoi tu parles ? - Où est ton frère ? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Je veux un câlin aussi. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 - Ça va, il va bien. - Non. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Restez derrière moi ! Quoi que tu sois, va-t'en ! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 - Non, arrête ! C'est Xan ! - Non ! Ce n'est pas lui ! 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Ton frère est parti ! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 - Non ! - Papa ? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Arrête ! Non ! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Non ! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Papa. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 J'appelle les soldats. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara ! Où es-tu ? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 - Mon Dieu. - Cara ! 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 - Maman ! Papa ! - Cara ! 44 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 - Je suis là ! - Parle encore, on arrive ! 45 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 - On arrive ! - On va te trouver ! 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Cara ! 47 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Ils ont peur de moi. 48 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Je sais. Je suis désolée. 49 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, les soldats arrivent. On doit partir. 50 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Maman, papa, par ici ! 51 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Il n'y a rien que tu puisses manger, ici. Tu vas mourir. 52 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 C'est bon. Si je meurs, les chiens me soigneront. 53 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 La Flotte libre utilise des tactiques d'évasion 54 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 pour essayer de masquer leurs numéros et signatures, 55 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 mais il est clair qu'ils forment trois grands groupes de combat 56 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 en route vers l'Anneau. 57 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Ils savent que nous allons attaquer, tôt ou tard, 58 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 et vont vouloir scinder nos forces et nous emmener en combat singulier. 59 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros ne veut pas se battre, il a juste besoin de nous dépasser. 60 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Compte tenu de l'engagement de l'ONU, de la MCRN et des alliés de Ceinturiens, 61 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 la meilleure occasion de les arrêter sera ici, ici et ici. 62 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Toutes nos forces combinées contre pratiquement toutes les leurs. 63 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Masser des cuirassés est un jeu de nombres depuis l'ère de la voile. 64 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Ces chiffres sont trop égaux pour mon confort. 65 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Dire que les flottes intérieures ont été réduites à ça. 66 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Votre faction y a sûrement contribué. 67 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Pas récemment, mais ça peut changer rapidement. 68 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Ce sont ces conneries qui nous ont laissés avec moins de vaisseaux. 69 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 La force de nos vaisseaux de guerre est concentrée dans ces deux groupes. 70 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 L'ONU et la MCRN attaqueront ceux-là. 71 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Ce groupe se compose surtout d'annexes et de ravitailleurs, 72 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 avec une escorte plus petite. 73 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 - Vos vaisseaux pourront les gérer. - Nous ferons ce qui doit être fait. 74 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Ça me plaît. Ça suffit, ces conneries de guérilla. 75 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inaros devra se battre. Nous allons l'achever une fois pour toutes. 76 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Sinon, la Flotte Libre traversera l'Anneau, 77 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Marco ira se planquer sur la station Medina derrière ses canons, 78 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 au contrôle de nos colonies, et mille systèmes, 79 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 pour dicter le sort de notre espèce pour une génération. 80 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 C'est pourquoi nous avons un plan B. 81 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Pendant que nos forces se prépareront à attaquer la Flotte libre, 82 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 le Roci fera tout pour arriver ici. 83 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 On retrouvera un vieux transporteur de glaces, le Giambattista, 84 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 qui aura à son bord une équipe d'assaut. 85 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 - Quel objectif ? - La station de l'Anneau. 86 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Pour capturer les canons de Marco. 87 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Ces canons ont détruit une demi-dizaine de vaisseaux MCRN en quelques secondes. 88 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 L'équipe d'intervention a été surprise. Ils ignoraient qu'ils étaient là. 89 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Nous avons trouvé comment devenir une cible bien plus difficile. 90 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 - On y viendra dans une minute. - C'est assez ingénieux. 91 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 - Digne d'un Ceinturien. - Merci. 92 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 L'équipe a détruit les vaisseaux qui gardaient l'Anneau, 93 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 on n'aura aucune résistance en chemin. 94 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Le Rocinante neutralisera les réseaux de ciblage et de communication de Medina, 95 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 et l'équipe d'assaut atterrira à la surface, 96 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 sous la limite de tir des canons. 97 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Prenez le bunker, tournez les canons vers Medina pour les forcer à se rendre. 98 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Si la Flotte libre dépasse la flotte principale et arrive derrière nous, 99 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 on utilisera leurs propres armes pour les envoyer en enfer. 100 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Vous n'avez pas trouvé mieux ? 101 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Je connais l'espace de l'Anneau et cette station mieux que quiconque. 102 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 On s'en charge. 103 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Vous êtes un putain d'optimiste. 104 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 C'est un miracle que vous ayez vécu si longtemps. 105 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 LA FLOTTE LIBRE EN ROUTE VERS L'ANNEAU 106 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Au rapport, selon les ordres. 107 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Prends ton poste. 108 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Sur Medina, ils disent que Drummer lèche les bottes des Intérieurs. 109 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Welwalla va enfin avoir ce qu'elle mérite, keyá ? 110 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 On va réécrire l'histoire. 111 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Un problème ? 112 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Non, pourquoi ? 113 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 J'ai convaincu ton père de te réintégrer, car il est meilleur quand tu es avec lui. 114 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Même s'il ne l'admet jamais, il a besoin de toi. 115 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 On doit tous pouvoir compter sur toi. 116 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 - C'est le cas ? - Bien sûr. 117 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 - Surveillez la situation. Silence radio. - Compris, Capitaine. 118 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Bien. 119 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Je t'avais dit qu'ils se sépareraient. 120 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 - C'est mieux, comme probabilités ? - Pas mon genre de combat. 121 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Cette bataille était inévitable, tôt ou tard. 122 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 J'aurais préféré plus tard. 123 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Après être arrivés sur Medina, en sécurité derrière ces gros canons laconiens. 124 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 Et qui sait quoi d'autre. 125 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Tu attends quelque chose de plus de Duarte ? 126 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Tu sais que j'adore les surprises. 127 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 LE GIAMBATTISTA TRANSPORTEUR DE GLACE 128 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 - Pleine charge. - Merci. 129 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 - Ça contient vraiment tout ça ? - Bien sûr. 130 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 - Un problème ? - Non. 131 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 De nombreux Martiens considèrent encore le Rocinante comme volé. 132 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Ils tiennent à l'appeler le Tachi. 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Ça a dû rendre Alex fou. 134 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Oui. Il disait aux gens que le vaisseau n'avait pas été volé, 135 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 c'était malin. Il a cherché des gens dignes de le piloter. 136 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Quand on aura fini, je raconterai souvent cette histoire. 137 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Désolée. 138 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Et si tu allais te reposer ? On va en avoir besoin. 139 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 J'irai dès qu'on sera parés. 140 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Promis. 141 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 - Je m'occupe des kits correctifs rapides. - Clarissa. 142 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 - Peux-tu me rendre un service ? - Bien sûr. 143 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Les injecteurs n'ont pas été rincés et réinitialisés depuis longtemps. 144 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 - Un contrôle visuel standard, mais... - Je peux m'en charger. 145 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 - Je peux ? - Les kits peuvent attendre. 146 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Merci, patron. 147 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Je suis responsable des injecteurs. Tu le sais. 148 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Tu te souviens quand tu m'as dit "patronne" ? 149 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 - Non. - Lors de mon premier voyage sur le Cant. 150 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Tu étais là depuis longtemps. J'ai cru que tu me recadrais. 151 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Tu étais l'ingénieure, j'étais mécanicien. Tu étais la patronne. 152 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Oui. 153 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Après un moment, 154 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 ça signifiait plus que ça. 155 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 C'est vrai. 156 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Clarissa t'appelle "patron". 157 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Elle le pense de la même manière. 158 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 SYNDROME DE COUPURE ENDOCRINE COMPLEXE 159 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 AUCUN TRAITEMENT APPROUVÉ ESPÉRANCE DE VIE MOYENNE : 5 ANS 160 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 C'est quoi, tout ça ? 161 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Ça fait un bail qu'on n'a pas fait un vrai repas . 162 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 J'ai voulu tenter le coup. 163 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Je vais mettre la table. 164 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 - Ça sent bon ! - Qu'est-ce qu'on a là ? 165 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Un seco de carne aux champignons, avec des tequeños de soja sur le côté. 166 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 - La spécialité du chef. - Je peux... 167 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 D'accord. 168 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Bien sûr, que c'est du vrai. Ne vous emballez pas trop. 169 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Je peux préparer du pâté rouge. 170 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Pitié, non. 171 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 J'ai faim, mais pas à ce point. 172 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 - Miam. - Ce n'est pas prêt. 173 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 - Un coup de main ? - Prends une cuillère. 174 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Attends. 175 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Elle essaie de laver le sang de ses mains. 176 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 C'est ce que je voulais pour Filip. 177 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 C'est chaud. 178 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Je ne voulais pas lui laisser sa chance. 179 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Mais tu l'as fait. 180 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Je descends sur la station de l'Anneau avec l'équipe d'assaut. 181 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Tu ne peux pas. Il faut un mécanicien, si on part au combat. 182 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Il y en a déjà un. 183 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Ça va être l'enfer, en bas. 184 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Si je dois mourir pour la cause, très bien. 185 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 C'est une bonne raison. 186 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Je préfère regarder celui qui me tuera droit dans les yeux. 187 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Pour quelqu'un qui dit ne pas vouloir être un héros... 188 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 T'as souvent l'air d'en être un. 189 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Tequeños ? 190 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 - C'est bon. - Merci. 191 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Pas trop de sel ? 192 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Vous avez fini ? 193 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Merci. 194 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 GROUPE DE COMBAT ONU 1 195 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Madame la Secrétaire générale, le CIC. 196 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Les signatures captées par le Rocinante ont servi. 197 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Nous avons localisé le Pella. 198 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 J'arrive. 199 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 GROUPE DE COMBAT DE DRUMMER 200 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 À la flotte combinée. 201 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 Le groupe de combat ONU 1 a localisé le Pella et va attaquer. 202 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Bosmang, les Inyalowda ont dit avoir identifié le Pella 203 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 - dans la Flotte Libre. - J'ai entendu. 204 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 S'ils tuent Marco sans nous, ils voudront nous éliminer plus tard ? 205 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Ça reste à voir. 206 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Ils ont leurs cibles. On a les nôtres. 207 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 La frégate est la menace principale. 208 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Si on l'abat, les autres devront se rendre ou fuir. 209 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 On ne laissera le cargo filer. C'est le gros lot. 210 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Si on ne tue pas Marco, on prendra au moins ce qui lui appartient. 211 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Les torpilles sont prêtes. 212 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 FN PELLA CORRESPONDANCE 97,1 % 213 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Vous semblez nerveux. 214 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Je le suis, madame. Pour vous. On est en position avancée. 215 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Ça irait mieux si la Secrétaire Générale était à l'arrière-garde. 216 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Je dois être assez près pour maintenir la communication avec la flotte. 217 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 S'il faut donner certains ordres, je m'en chargerai. 218 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 J'aurais aimé qu'on ait plus d'atouts. 219 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 C'est décevant que si peu de Ceinturiens se soient ralliés, 220 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 après ce que vous avez fait sur Céres. 221 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 C'était insuffisant et trop tard. 222 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 La triste histoire de notre espèce. 223 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 On veut capturer le cargo intact, concentrer les tirs sur la frégate. 224 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 À tous les vaisseaux, confirmez. 225 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Feu ! 226 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Capitaine, le cargo s'éloigne. 227 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Merde. À tous les navires, ici Drummer. 228 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Cessez d'attaquer le cargo. 229 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Concentrez tous les tirs sur la frégate. 230 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Coup direct sur le Pella. 231 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Le Pella est touché. Ils se replient. 232 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 On a dû endommager leur réacteur. 233 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Les autres vaisseaux ne se replient pas pour le protéger. 234 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Ils ne ripostent même pas. 235 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Je ne pense pas que Marco Inaros soit sur ce vaisseau. 236 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 CORRESPONDANCE 17,1 % 237 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Capitaine. Vaisseaux au rapport. 238 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Personne ne tire sur le cargo. 239 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 Ce n'est pas un cargo. 240 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 La coque se plisse. 241 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Feu ! 242 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Tous les navires, tirs de contrebatterie ! 243 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Coup de poussée, bordée à l'arrivée, tous les canons tirent librement ! 244 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Bosmang, on a... 245 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Ici le Drusilla, toujours en vie, 246 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 mais à court de missile. 247 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Ici le Khandahar, mais HS. On peut tout juste voler. 248 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Au rapport. 249 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Propulseur intact, réacteur défaillant, mise à l'arrêt. 250 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 - On n'a plus de torpilles. - Les autres ? 251 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Quatre navires perdus. Cinq HS. 252 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Le Khandahar et le Drusilla sont opérationnels, mais sans torpilles. 253 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Le Pella reprend son cap initial pour l'Anneau. 254 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 À tous les navires, ici Drummer. 255 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Décrochez, récupérez les survivants et rejoignez la flotte si vous pouvez. 256 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Laissez-moi le Pella. 257 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 - Une collision ? Capitaine ! - On peut encore l'attraper. 258 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 - Le réacteur va surcharger. - Ça aidera. 259 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 On pense la même chose. 260 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Mais on vous devance. 261 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Dégâts au milieu du navire. Rupture de coque. 262 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Problème de réacteur. 263 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 - Propulseur trois HS. - Équilibrage. 264 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 - Coupe le trois et le un ! - D'accord. Je coupe... 265 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Il faut un médecin et un kit de soin. 266 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 C'est grave ? Je suis touchée ? 267 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Je ne veux pas mourir. 268 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Elle a besoin d'aide ! 269 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 À toute la flotte, 270 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 apparemment, le Pella pourrait voler déguisé. 271 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Soyez à l'affût de profils de coque atypiques 272 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 et de signatures inhabituelles. Prudence. 273 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 - Statut du vaisseau. - Réacteur bas, mais stable. 274 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 - On boite. - Contactez la flotte. 275 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Informez-les de la situation et fixez un rendez-vous. 276 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 On a fait tout notre possible. 277 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper prête. 278 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks prêt. 279 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan prête. 280 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone prêt. 281 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson prête. 282 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton prêt. 283 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Comment tu te sens ? 284 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Coincé dans des toilettes portatives. 285 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 T'en fais pas. Tu pisseras dans ta combinaison. 286 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Personne ne meurt la vessie pleine. 287 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 J'adapterai votre retrait en fonction de ce que font les canons. 288 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Pareil pour le Roci. Ça va secouer. 289 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Le lien du Giambattista est stable. 290 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 - Brick prête. - Relais de communication prêt. 291 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley prêt. 292 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr prête. 293 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Équipe d'assaut dans la zone verte 3-0. Roci, on est prêts. 294 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Bien reçu. Capsules parées au lancement. 295 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Bonne chance. 296 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 On ne dit jamais ça avant un combat. On dit... 297 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 Bonne chasse. 298 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Et à vous tous. Rocinante, terminé. 299 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 La simulation indique que les canons n'auront que 20 % d'entre nous. 300 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Ces probabilités ne sont pas terribles. Pire que la roulette russe. 301 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 C'est un jeu de casino ? 302 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 En quelque sorte. 303 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 SIGNAL PERDU 304 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Les canons visent les capsules. 305 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Et nous. 306 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Je volerai près de la périphérie 307 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 pour qu'on soit difficile à cibler et mettre Medina entre ces canons et nous. 308 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 On perd trop de capsules. Ces canons tirent rapidement. 309 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Équipe d'assaut, en position. Schéma d'évasion au max. 310 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Accrochez-vous, ça va secouer. 311 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Merde. 312 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Le taux est en baisse ! 313 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Ils brûlent de la masse. L'atterrissage sera brutal. 314 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Au moins, ils ont une chance. 315 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Rapport de dégâts ! 316 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 La nouvelle armure a tenu. 317 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Bordel ! On perd en puissance. 318 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Défauts du réseau. Le réacteur tente de s'éteindre. 319 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 - Contourne-le. On doit avancer. - Le noyau va fondre ! 320 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Si on ralentit, on meurt ! 321 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Je vais le réparer. 322 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 On est stables, mais on perd en puissance. 323 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Un tuyau de refroidissement s'est délogé. Je dois le réparer. 324 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 - L'atelier d'usinage ! - Il faut plus de puissance ! 325 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Je sais quoi faire. 326 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Clarissa ! 327 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Allez ! 328 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Allez ! 329 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Des vaisseaux arrivent de Medina à vive allure. 330 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Ils visent les capsules. 331 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Torpilles prêtes pour contrer. Canon défensif prêt. 332 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Merde ! 333 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Combien il en reste ? 334 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Assez pour finir le travail. 335 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Vous êtes prêts à vous tasser ? 336 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 On va encaisser 15 g. 337 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Merde ! 338 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 On est hors de portée du canon. 339 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 À notre tour, enfoirés. 340 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Ciblage et communications HS sur Medina. Équipe d'assaut parée. 341 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa ne répond plus. 342 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Je vais au réacteur. 343 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Clarissa ! 344 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 - Ma tête. - J'ai cru qu'on t'avait perdue. 345 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Eh, non. 346 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 Je n'ai pas utilisé mes modules. 347 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Juste un rochet attaché avec de l'huile de coude. 348 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Je vais mériter ma place. 349 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 C'était un bon début. 350 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 On dégage. Tu vas bien ? 351 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Ouais, super. 352 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 À toutes les équipes, répondez. Combien il en reste ? 353 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 - Équipe Bravo, cinq. - Équipe Charlie, sept. 354 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Bien reçu. L'équipe Alpha en a six. 355 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi est généralement meilleure en math. 356 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Le bâtiment près du réacteur est le bunker de contrôle. 357 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 C'est notre objectif. Attention ! 358 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 - Je suis hors de portée. - À couvert ! 359 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Armes lourdes au bunker, au moins deux dizaines de contacts. 360 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Quatre lance-roquettes, des mitrailleuses lourdes. 361 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 On avance ! 362 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, venez vite. 363 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Ce sont des munitions perforantes. 364 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Utilisez la passerelle pour vous mettre à couvert. 365 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Bien reçu, Alpha, mais Bravo ne peut pas. 366 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 On essuie des tirs, on ne peut pas avancer. 367 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Merde ! Charlie, vous pouvez approcher ? 368 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 - Charlie ! - Équipe Charlie foutue ! 369 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Les lance-roquettes et les mitraillettes nous ont mis en pièces. 370 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 - On n'est plus que deux. - Merde ! 371 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 L'équipe Bravo peut nous aider ? 372 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 On doit éloigner les tirs de notre position. 373 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, il faut avancer. 374 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Levez les yeux ! 375 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 CIBLES MULTIPLES DÉTECTÉES ÉVALUATION DU NIVEAU DE MENACE 376 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Bougez ! 377 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 - Allez ! - Allez ! 378 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Tireur d'élite, dégagé ! 379 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, l'attaque est stoppée, on est bloqués 380 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 par les tirs de la surface et des renforts de Medina. 381 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 - On a besoin d'un soutien aérien ! - Négatif. On reste derrière Medina. 382 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Sinon ces canons nous canarderont. 383 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 Et les torpilles ? Je peux les guider. 384 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 La surface est trop proche. 385 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Si une ogive plasma frappe trop près, vous mourrez. 386 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, me revoilà. 387 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 On doit y aller. L'équipe d'assaut se fait décimer. 388 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Je vérifie les contre-mesures disponibles. 389 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Essaie d'aveugler le système de visée des canons. 390 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Clarissa, ça va ? 391 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Elle s'en est tirée. 392 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Il faut un soutien aérien. 393 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 Ils sont coincés tant qu'on ne contrôle pas les canons. 394 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 C'est terminé. 395 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Fait chier. Je préfère qu'on me tire en face que dans le dos. 396 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Moi aussi. 397 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 On y va. 398 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Sur moi. 399 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Attends mon signal, puis on fonce sur la station. 400 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Écarte-toi quand tu tires... 401 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, qu'est-ce que tu fous ? 402 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 À toutes les équipes, repli. 403 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Non ! À toutes les équipes, tir de couverture ! 404 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Envoyez tout ce qu'il nous reste ! 405 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Je suis là, Bobbie ! 406 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Putain, ouais, Roci ! 407 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Pas d'autre choix. 408 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Il fallait neutraliser les canons. 409 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Désolée. 410 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 On a perdu les canons. 411 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inaros. 412 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Votre demande d'armements supplémentaires 413 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 a été refusée. 414 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Toute communication ultérieure sera refusée, 415 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 et tout vaisseau tentant d'entrer dans notre espace sera détruit. 416 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Vous étiez une distraction utile, mais j'ai des dieux à tuer. 417 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 L'Anneau vers Laconia est désormais fermé. 418 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Vous êtes seul. 419 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 FIN DU MESSAGE 420 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Tu viens t'excuser ? 421 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Sage décision, la victoire est inévitable. 422 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeld est morte. 423 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Dommage. 424 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Elle aurait bien gouverné Medina. 425 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 - Elle avait une famille. - On était tous sa famille. 426 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Comment tu fais ? 427 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Quoi donc ? 428 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Pour supporter les morts que tu causes. 429 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Je n'ai pas à me sentir coupable. 430 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 La mort est le prix de la liberté et de l'avenir. 431 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Ça aurait pu être moi au lieu de Rosenfeld. 432 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Ou moi. 433 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Aucun de nous n'a le choix. 434 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Le plus beau cadeau, pour tout vrai Ceinturien, 435 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 c'est mourir pour la cause. 436 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Pour la cause ou pour toi ? 437 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Si c'était toi, et que je t'avais perdu, 438 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 j'aurais perdu une partie de moi-même. 439 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Mais j'accepterais mon destin 440 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 et serais fier, car c'est la vie qu'on a choisie. 441 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 - Quand ai-je choisi ? - Tu es mon fils. 442 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Après tout ce qu'on a fait, tu ne vois toujours pas 443 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 ce que tu as reçu ? 444 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Je le sais, maintenant. 445 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Je veux que les réacteur des canons soient réparés 446 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 et prêts quand on reprendra Medina. 447 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Oui, capitaine. 448 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Nous sommes arrivés à la fin. 449 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 La fin de l'emprise des Intérieurs sur nous. 450 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Relevez la tête, 451 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 les yeux, 452 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 le cœur, 453 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 l'esprit, 454 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 et sachez ceci. 455 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Nous avons payé par le sang, 456 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 mais ils ont été brisés. 457 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 Et quand on traversera l'Anneau une dernière fois, 458 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 qu'on aura balayé le Rocinante 459 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 et les vestiges des Intérieurs de notre espace... 460 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 Quand ce moment viendra, 461 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 notre long combat sera enfin terminé, 462 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 et la victoire sera totale. 463 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Nous nous élèverons 464 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 des cendres des échecs des Intérieurs 465 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 et sèmerons les graines de notre humanité parmi les étoiles. 466 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Ceci est la fin. La fin des Intérieurs. 467 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 Leur fin sera notre commencement. 468 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros arrivera à l'Anneau avec ces vaisseaux. 469 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 C'est ce qui reste de sa flotte, 470 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 mais on n'a pas de moyens à portée pour les intercepter. 471 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, je suis désolée. Bon courage. 472 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 - On est en infériorité numérique. - Quel est le plan ? 473 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Si on mène le Roci à la station de l'Anneau, 474 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 pourrait-on alimenter les canons avec notre réacteur ? 475 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Si on avait deux semaines, peut-être. 476 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 On n'a pas deux semaines. 477 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Alors, non. 478 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Il y a plein d'endroits où aller avant leur arrivée. 479 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Choisis un Anneau. 480 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 On n'a pas assez de carburant ou de masse de réaction. 481 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medina, si. 482 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 On a six soldats rapiécés. 483 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Avec lui et moi, c'est assez pour une équipe. 484 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 On peut tenir le ravitaillement... 485 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Quelqu'un ici veut se débiner ? 486 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Ce qui reste du Giambattista est encore opérationnel. 487 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 On le programme pour exploser quand il passe l'Anneau. 488 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Ça en éliminerait. Plus, avec les débris. 489 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Au moins, ça ferait des dégâts. 490 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 Puis on le fait exploser avec le reste ? 491 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 On a trois torpilles, et des lance-roquettes à 60 %, 492 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 assez de munitions pour quelques bonnes salves. 493 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Du moment qu'on essaie de tuer Marco, 494 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 je suis partant. 495 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 C'est tout à fait notre objectif. 496 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Si quelqu'un veut partir, il suffit de le dire. 497 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Il n'y a aucune honte à ça. 498 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Je peux tenter d'entrer par une brèche. 499 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Ça éliminerait un vaisseau. 500 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 On pourrait déclencher les Entités de l'Anneau. 501 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Là où on est arrivés avec le Giambattista, 502 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 on a perdu des capsules, 503 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 donc on était près du seuil. 504 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Avec toute la masse et l'énergie, on peut passer l'Anneau en une fois, 505 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 chaque torpille, chaque tir de canon, 506 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 et avec un bon timing, 507 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 on pourrait réveiller les Entités. 508 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Il a dit que ce serait mal. 509 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Si on les réveille, elles ne se rendormiront pas. 510 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Cela pourrait anéantir Marco une fois pour toutes. 511 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 AVERTISSEMENT DANGER EXTRÊME SURCHARGE RÉACTEUR 512 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 RÉACTEUR EN SURCHARGE 513 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Déviez ! 514 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 La guerre ne finit pas sur le champ de bataille, 515 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 mais à la table des négociations, 516 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 ou elle ne finit pas du tout. 517 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Nous devons contrôler le trafic à travers l'Anneau. 518 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Personne ne s'oppose à l'idée d'un syndicat du transport. 519 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 - Même pas moi. - Pourquoi est-on encore là ? 520 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Plus on tergiverse, plus on donne de temps à ce qu'il reste de la Flotte Libre 521 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 pour se rassembler et se réorganiser. 522 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Nous devons faire quelque chose. 523 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 - Quoi donc ? - Une déclaration. 524 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Notre engagement pour l'action collective. 525 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "Les Nations Unies, Mars et la Ceinture 526 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 "ont formé une nouvelle autorité 527 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 "pour administrer le commerce des colonies de l'Anneau. 528 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 "D'anciens ennemis, de nouveaux amis travaillent ensemble 529 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 "pour s'assurer que les entités à l'intérieur des Anneaux 530 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 "ne nous fasse pas disparaître." 531 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Déclarez ça : 532 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Les Ceinturiens contrôlent le trafic dans l'espace de l'Anneau." 533 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 C'est reparti. 534 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Une seule voix pour la Ceinture, 535 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 ce n'est pas équitable. C'est une mascarade. 536 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 - Je suis très offensé que... - Premier ministre. 537 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Vous devez être raisonnable. 538 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Je ne serai pas remise à ma place. 539 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 On promet un avenir aux Ceinturiens, tant qu'ils sont utiles. 540 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 On a une voix si les Intérieurs contrôlent les communications. 541 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 On a un vote si on peut rester minoritaires ! 542 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 - On parle juste de... - Ne me dis pas de me calmer. 543 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 J'en ai marre d'être prise de haut. 544 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Vous contrôlez la faction la plus importante, oui, 545 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 mais n'êtes pas un gouvernement. 546 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 La moitié des stations de la Ceinture et des Planètes extérieures a rallié Inaros. 547 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Nous ne pouvons tout de même pas les récompenser. 548 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 C'est moi qui devrais être récompensée, 549 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 et chaque Ceinturien s'étant battu contre Inaros pour vous aider. 550 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Mars n'acceptera jamais le contrôle Ceinturien. 551 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Mon gouvernement tomberait si j'évoquais l'idée. 552 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Je vous donne ma parole que vous et votre peuple serez représentés. 553 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Statut et dignité égaux à Mars et à la Terre. 554 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Cette promesse a été brisée maintes fois. 555 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 On nous a dit que ce serait différent, mais ce n'est pas le cas. 556 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 Je ne peux réécrire l'histoire. 557 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 La Ceinture vous traitera avec respect, vous avez ma parole. 558 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Nous prendrons notre créneau et vous concéderons le vôtre. 559 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Ça vous suffit ? 560 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Vous acceptez ? 561 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Pourquoi votre parole doit me suffire, 562 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 mais la mienne ne suffit pas ? 563 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 On tourne en rond. 564 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros n'avait pas tout faux. 565 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Il était diabolique et cruel, mais il a puisé dans quelque chose de réel. 566 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Il a pu faire ce qu'il a fait, car tant de gens étaient en colère et effrayés. 567 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Ils ont vu l'avenir. Ils n'y étaient pas. 568 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 - Il faut corriger ça. - Vous êtes d'accord avec elle ? 569 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Il faut montrer votre confiance en mettant sa vie entre ses mains. 570 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Sinon, vous ne leur faites pas confiance. 571 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Si on ne trouve pas comment se faire confiance, 572 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 ça n'arrivera jamais. 573 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Et si le syndicat du transport était une agence indépendante, 574 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 basée sur la Station Medina, dirigée par quelqu'un de neutre ? 575 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 - Un ami de la Ceinture. - Intérieur ? 576 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Ce sera un vote unanime de la Terre, de Mars, et de la Ceinture, bien sûr. 577 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Une personne irréprochable, apolitique, 578 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 ayant travaillé honorablement avec toutes les parties. 579 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 - Une minute. - James, 580 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 il est temps pour vous d'écrire l'histoire. 581 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 De nouveau. 582 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Je pourrais y être ouvert. 583 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Avec certaines assurances qu'il faudrait garantir, 584 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 par écrit. 585 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Plus de café. 586 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Enfin et surtout, 587 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 le syndicat du transport sera véritablement indépendant, 588 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 ne sera redevable à aucun gouvernement ni faction, 589 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 ses membres sont tenus par la loi d'exécuter et de respecter ses décisions. 590 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Cette union permettra d'utiliser les Anneaux en sécurité 591 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 et de partager leurs bienfaits. 592 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Je remercie l'Assemblée de l'ONU 593 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 et le Parlement Martien pour leur vision et leur courage, 594 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 et la rapidité avec laquelle ils ont ratifié la charte. 595 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Je suis fier et honoré d'accepter ce poste 596 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 de premier président du syndicat du transport. 597 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Avant d'accepter ce titre, 598 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 j'ai insisté sur quelques conditions. 599 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 L'une d'elles était que Camina Drummer soit vice-présidente. 600 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Une femme sage a dit un jour : 601 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "Ne croyez pas les paroles, mais les actes." 602 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Mes premiers actes officiels nous définirons, 603 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 le syndicat du transport et moi. 604 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Ce nouveau syndicat sera une partie critique de notre avenir. 605 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Un avenir que la Ceinture partagera véritablement. 606 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Je suis pas Ceinturien, 607 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 je suis juste un Terrien représentant ceux que je respecte 608 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 et, parfois, que j'aime. 609 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Un étranger. Je le serai toujours. 610 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 Et c'est un problème. 611 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Ne faites pas ça, putain. 612 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 C'est pourquoi mon premier acte officiel 613 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 de président du syndicat du transport 614 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 est de démissionner. 615 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 La Ceinture doit déterminer son propre avenir. 616 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 Je suis fier de présenter le nouveau président du Syndicat du transport, 617 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Camina Drummer. 618 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Un à la fois. 619 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Un à la fois, s'il vous plaît. 620 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Enfoiré d'hypocrite. 621 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 C'était le seul moyen. 622 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 - Vous aviez tout prévu. - Il le fallait. 623 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Vous avez négocié en mauvaise foi. 624 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 - Je ferai annuler ça... - Non, n'essayez même pas. 625 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 C'était le seul moyen d'assurer la paix, et pour nous tous d'avancer ensemble. 626 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 Et vous le savez. 627 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 Oh, James, 628 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 j'espère que vous avez raison. 629 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Madame la Secrétaire... 630 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Vas-y doucement, ressens-le. 631 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 Le Roci n'est pas le Razorback. 632 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Ne t'en fais pas, je serai douce, promis. 633 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Je me demande ce que fait ce bouton. 634 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Sûre que c'est une bonne idée ? 635 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Le trajet était compliqué avec toi aux commandes. 636 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Elle se moque de nous. J'espère. 637 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 J'ai fait quelque chose pour toi. 638 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Tu aurais l'original, si tu n'étais pas venu me voir. 639 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Et je l'ai toujours aimé, alors... 640 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Je l'ai réussi ? 641 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Oui. Je dirais que oui. 642 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 Des Intérieurs qui acceptent des ordres des Ceinturiens. 643 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Il était grand temps. 644 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 J'ai contrarié beaucoup de gens. 645 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 C'est clair. 646 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 J'espère avoir fait le bon choix. 647 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 C'est le cas. 648 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Tu as suivi ta conscience en espérant que d'autres suivraient la leur. 649 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Tu ne l'as pas fait pour une récompense ou une tape sur la tête. 650 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 L'univers ne nous dit jamais si on a raison ou tort. 651 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Il est plus important d'aider les gens que de savoir que tu l'as fait. 652 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Prends mon poste. 653 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Le plus important est que la vie des autres s'améliorent 654 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 plutôt que de te sentir bien. 655 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 On ne sait jamais l'effet qu'on a réellement sur quelqu'un. 656 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Tu as peut-être dit une chose qu'ils n'oublieront pas. 657 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Un moment de gentillesse leur donnant du réconfort ou du courage. 658 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Tu as peut-être dit ce qu'ils avaient besoin d'entendre. 659 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Peu importe si tu le sais un jour, tu dois essayer. 660 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Tu es très sage. 661 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 J'ai vécu une vie dure. 662 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Il y aura plein de vaisseaux en direction des Anneaux maintenant, 663 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 la piraterie sera un problème. 664 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 On pourrait assurer la sécurité des cargos. 665 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Obtenir un poste de consultant sur l'une des colonies. 666 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 Et on ne sait toujours pas où est l'échantillon de protomolécule... 667 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Restons là une minute. 668 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Sous-titres : Michael Puleo 669 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Direction artistique Anouch Danielian