1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Uusi koordinointiprotokolla tuotti johdonmukaisen vastauskaavan. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 On outo olo. Mitä tapahtui? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Sinä loukkaannuit. Kuolettavasti. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Jään tänne Josepin luokse Ceresille. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Kehän läpi kulkevat 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 eivät tajua ottavansa valtavan riskin. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros voi hyökätä mihin vain Kehätyhjiön sisällä. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Lastaamme kaikki sota-aluksemme täyteen. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Uskotko todella, että olemme vahvoilla? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Heillä on kokoa, meillä joukkoja. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 He eivät voi hyökätä kerralla joka paikassa. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Tarvitsemme Drummerin voimaa. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Onko tilanne niin paha? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Olemme menettäneet aivan liikaa aluksia. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Halveksin Marcoa. -Avasarala väkineen ei ole parempi! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Niin oli ennen! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Aurinkokunta on täynnä teihin luottaneiden vyöhykeläisten hautoja. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Minun väkeni ei ota käskyjä sinulta. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 En odotakaan sitä. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Hei... -Cara, kulta! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -Oletko kunnossa? -Olen, minä... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -Et voi vain karata. -Olen kunnossa. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Säikytit meidät. -En tarkoittanut. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -Missä Xan on? -Miksi teit niin? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Kerro, missä hän on. -Olen pahoillani! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 En tiennyt, kuinka kauan hänen parantamisessaan menisi. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Parantamisessaan? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Koirat paransivat hänet. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -Mistä sinä puhut? -Missä veljesi on? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Minäkin haluan halin. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -Hän on kunnossa. -Ei. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Pysykää takanani! Häivy täältä, mikä ikinä oletkaan! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -Lopeta! Se on Xan! -Ei! Kulta, tuo ei ole hän. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Veljesi on poissa! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -Ei! -Isi? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Seis! Ei! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Ei! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Isi. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Kutsun sotilaat. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara. Missä sinä olet? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Luoja. -Cara! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 Cara! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -Äiti! Isi! -Cara! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -Täällä! -Puhu vielä, olemme tulossa! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -Me tulemme! -Löydämme sinut! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Cara! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 He pelkäävät minua. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Tiedän. Olen pahoillani. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, sotilaat tulevat. Meidän on mentävä. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Äiti, isi, olen täällä! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Täällä ei ole sinulle syötävää. Sinä kuolet. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 Ei se mitään. Jos kuolen, koirat parantavat minut. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Vapaa laivasto käyttää tavallisia väistötaktiikoita. 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 He yrittävät salata joukkojen määrän ja ajotunnukset, 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 mutta muodostavat selvästi kolme taisteluryhmää 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 matkalla Kehälle. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 He tietävät, että hyökkäämme jossain vaiheessa, 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 joten he yrittävät jakaa joukkomme ja pienentää torpedoetuamme yhteenotossa. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros ei halua taistella. Riittää, että hän pääsee ohitsemme. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 YKL:n, MCRN:n ja ystävällisten vyöhykeläisten ansiosta 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 paras tilaisuus pysäyttää heidät on näissä paikoissa. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Kaikki yhdistetyt joukkomme heidän joukkojaan vastaan. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Taistelualusten keskittämisessä määrät ratkaisevat. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Luvut ovat liian tasaväkiset voidakseni rentoutua. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Kylläpä sisäplaneettalaisten laivasto on kuihtunut. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Ryhmittymänne teki varmasti osansa. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Ei viime aikoina, mutta asiat voivat muuttua äkisti. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Tällaisen sonnan takia me kaikki olemme menettäneet aluksia. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 Vapaan laivaston sota-alukset on keskitetty näihin kahteen ryhmään. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 YKL:n ja MCRN:n laivastot iskevät niihin. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Tämä ryhmä koostuu pääasiassa apu- ja huoltoaluksista. 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 Taistelualuksia on vähän. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Alustesi pitäisi pärjätä niille. -Me teemme sen, mitä pitää. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Hyvä. Olen saanut tarpeekseni yllätysiskuista ja sissisodasta. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inarosin on jäätävä taistelemaan. Teemme hänestä lopullisesti selvää. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Jos emme, Vapaa laivasto kulkee Kehän läpi 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 ja Marco asettuu Medina-asemalle raidetykkiensä taakse, 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 hallitsee siirtokuntiamme ja tuhansia aurinkokuntia 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 ja sanelee lajimme kohtalon sukupolven ajan. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Siksi meillä on varasuunnitelma. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Kun yhdistetty laivasto siirtyy taisteluasemiin, 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 Roci siirtyy täyttä häkää tänne. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Tapaamme vanhan jäänkuljetusaluksen, Giambattistan, 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 joka kuljettaa iskujoukkoa. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Iskeäkseen mihin? -Kehäasemalle. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Nappaamme Marcon raidetykit. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Ne aseet ovat pirstoneet lukuisia MCRN:n taistelualuksia sekunneissa. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Iskujoukko yllätettiin. He eivät tienneet raidetykeistä. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Me olemme keksineet tavan olla vaikeampi kohde. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -Pääsemme pian siihen. -Suunnitelma on nerokas. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Saa vyöhykeläisen ylpeäksi. -Kiitos. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 MCRN:n ryhmä tuhosi Kehää puolustavat Vapaan laivaston alukset, 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 joten emme kohtaa matkalla vastarintaa. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Kun Rocinante sammuttaa Medinan tähtäin- ja viestintäjärjestelmät, 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 iskuryhmä laskeutuu pinnalle 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 raidetykin kantomatkan alapuolelle. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Otamme bunkkerin ja aseet haltuumme ja pakotamme heidät antautumaan. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Jos Vapaa laivasto pääsee pääjoukkojen ohi ja kulkee Kehän läpi, 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 me räjäytämme heidät heidän omilla aseillaan. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Etkö parempaa keksinyt? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Tunnen Kehätyhjiön ja tuon aseman paremmin kuin kukaan. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Me hoidamme asian. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Olet tuollainen hiton optimisti. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Ihme, että olet elänyt näin pitkään. 106 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 VAPAA LAIVASTO - MATKALLA KEHÄLLE 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Ilmoittaudun palvelukseen. 108 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Mene paikallesi. 109 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Medinalla sanotaan, että Drummer mielistelee sisäplaneettalaisia. 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Se petturi saa lopultakin ansionsa mukaan. 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Kirjoitamme historian uusiksi. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Onko jokin vialla? 113 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Miksi olisi? 114 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Suostuttelin isäsi palauttamaan virkasi. Hän on parempi, kun olet hänen rinnallaan. 115 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Vaikka hän ei myöntäisi sitä, hän tarvitsee sinua. 116 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 Ja meidän kaikkien on voitava luottaa sinuun. 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -Voimmeko? -Tietysti. 118 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Tarkkaile tilannetta, ei viestintää. -Käskystä. 119 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Hyvä. 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Sanoinhan, että he jakavat joukkonsa. 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -Etkö pidä mahdollisuuksistamme? -Tämä ei sovi tyyliini. 122 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Tämä taistelu olisi tapahtunut ennemmin tai myöhemmin. 123 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Mieluummin myöhemmin. 124 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Kun olisimme päässeet Medinaan ja laconialaisten aseiden taakse. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 Ja ehkä muidenkin. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Odotatko muutakin Duartelta? 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Tiedäthän, että pidän yllätyksistä. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 GIAMBATTISTA - JÄÄNKULJETUSALUS 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Täysi lasti. -Kiitos. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -Mahtuuko kaikki tämä tuonne? -Totta hitossa. 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -Onko ongelma? -Ei. 132 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Monet marsilaiset pitävät Rocinantea yhä varastettuna aluksena. 133 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 He kutsuvat sitä nimellä Tachi. 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Alexia varmaan ärsytti. 135 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Kyllä. Hän sanoi ihmisille, ettei alusta varastettu, 136 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 vaan se oli fiksu ja etsi ihmisiä, jotka olisivat sen arvoisia. 137 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Kun tämä on tehty, alan viljellä tuota tarinaa. 138 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Anteeksi. 139 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Menisit lepäämään. Se tulee kaikille tarpeeseen. 140 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Menen, kun kaikki on järjestyksessä. 141 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Lupaan sen. 142 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Täytän pikakorjauspakkaukset. -Clarissa. 143 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -Voitko tehdä minulle palveluksen? -Toki. 144 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Konehuoneen polttoainesuuttimia ei ole huuhdeltu ja nollattu aikoihin. 145 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -Tarkastus on yleensä silmämääräinen... -Voin hoitaa asian. 146 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -Sopisiko nyt? -Korjauspakkaukset voivat odottaa. 147 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Kiitos, pomo. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Suuttimet ovat vastuullani. Tiedät sen. 149 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Muistatko, kun kutsuit minua ensi kertaa pomoksi? 150 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -En. -Puolivälissä ensimatkaani Cantilla. 151 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Olit ollut aluksella pidempään. Luulin, että kiusasit minua. 152 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Sinä olit insinööri, minä mekaanikko. Sinä olit pomo. 153 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Niin. 154 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Jonkin ajan kuluttua 155 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 se tarkoitti muutakin. 156 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Totta. 157 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Clarissa kutsuu sinua pomoksi. 158 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Luulen, että hän tarkoittaa samaa. 159 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 MONIMUOTOINEN ENDOKRIINIHÄIRIÖIDEN OIREYHTYMÄ 160 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 EI HYVÄKSYTTYÄ HOITOMUOTOA ELINAJANODOTE: 5 VUOTTA 161 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Mitä tämä on? 162 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Kukaan meistä ei ole saanut kotiruokaa aikoihin. 163 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Ajattelin kokeilla. 164 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Katan pöydän. 165 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -Mikä tuoksuu näin hyvältä? -Mitäs täältä löytyy? 166 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Sieni-korianteripataa ja soijatikkuja lisukkeena. 167 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -Kokkimme erikoisuus... -Saanko... 168 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Hyvä on. 169 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Hänellä oli totta kai aitoa kamaa. Turha toivoa liikoja. 170 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Voin aina loihtia ruokapellettejä. 171 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Älä, luoja sentään. 172 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 On nälkä, mutta ei niin nälkä. 173 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Nami. -Ei ole vielä valmista. 174 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -Tarvitsetko apua, Clarissa? -Ota lusikka. 175 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Odota. 176 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Hän yrittää pestä kätensä verestä. 177 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Sitä halusin Filipille. 178 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Onpa kuumaa. 179 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Enkä halunnut antaa hänelle tilaisuutta. 180 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Onneksi annoit. 181 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Menen Kehäasemalle maihinnousuryhmän mukana. 182 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Et voi. Alus ei voi mennä taisteluun ilman mekaanikkoa. 183 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Täällä on mekaanikko. 184 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Siellä alhaalla tulee olemaan kamalaa. 185 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Jos kuolen hyvän asian puolesta, olkoon. 186 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Parempi syy kuin useimmat. 187 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Mieluiten katson silmiin tyyppiä, joka päättää päiväni. 188 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Sanot, ettet halua olla sankari, 189 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 mutta päädyt sellaiseksi usein. 190 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Soijatikkuja? 191 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Tämä on hyvää. -Kiitos. 192 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Ei liian suolaista? 193 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Voinko ottaa kattilan? 194 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Kiitos. 195 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 YKL:N TAISTELURYHMÄ 1 196 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Rouva pääsihteeri, taistelutietokeskus. 197 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Rocinanten nappaamat ajotunnukset tuottivat tulosta. 198 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Paikansimme Pellan. 199 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Olen tulossa. 200 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 DRUMMERIN TAISTELURYHMÄ 201 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Yhdistyneen laivaston sähke. 202 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 YKL:n taisteluryhmä 1 paikansi Pellan ja aikoo hyökätä. 203 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Pomo, inyalowdat raportoivat tunnistaneensa Pellan 204 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -Vapaan laivaston taisteluryhmässä. -Kuulin. 205 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Jos he tappavat Marcon ilman meitä, hylkäävätkö he meidät myöhemmin? 206 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Se jää nähtäväksi. 207 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Heillä on kohteensa ja meillä omamme. 208 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 Fregatti on pääuhka. 209 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Jos hoitelemme sen ensin, loput voivat antautua tai paeta. 210 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 Emme päästä rahtilaivaa pakoon. Suuri ryöstösaalis. 211 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Jos emme voi tappaa Marcoa itse, otamme mieluusti hänen omaisuutensa. 212 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Torpedot ovat matkalla. 213 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 FN PELLA - TÄSMÄÄ 97,1 % 214 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Näytät hermostuneelta. 215 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Olen hermostunut, rouva. Teidän vuoksenne. Olemme etujoukoissa. 216 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Tuntuisi paremmalta, jos pääsihteeri olisi jälkijoukoissa. 217 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Minun on voitava kommunikoida laivastolle reaaliajassa. 218 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Jos tiettyjä käskyjä on annettava, annan ne itse. 219 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Kunpa puolellamme olisi enemmän väkeä. 220 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Vyöhykeläisten määrä on pettymys 221 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 etenkin autettuanne Ceresiä. 222 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Apumme oli liian vähäistä ja liian myöhään. 223 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Lajimme surullinen tarina. 224 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Haluamme napata rahtialuksen ehjänä, keskittäkää tuli fregattiin. 225 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Vahvistakaa. 226 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Tulta! 227 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Kapteeni, rahtialus hajoaa. 228 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. Drummer tässä. 229 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Rahtialukseen ei saa hyökätä. 230 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Keskittäkää tuli fregattiin. 231 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Täysosuma Pellaan. 232 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Pella vahingoittui. He perääntyvät. 233 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Reaktori varmaan vaurioitui. 234 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Muut alukset eivät jää suojaamaan sitä. 235 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Se ei edes vastaa tuleen. 236 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 En usko, että Marco Inaros on tuolla aluksella. 237 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 TÄSMÄÄ 17,1 % 238 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Kapteeni. Raportti kaikilta aluksilta. 239 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Kukaan ei ammu rahtialusta. 240 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 Se ei ole rahtialus. 241 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Runkopoimut irtosivat. 242 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Tulta! 243 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Kaikki alukset, vastatykistöt, tulta! 244 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Työntövoima pois, täyslaidallinen kohti vihollista, tuli vapaa! 245 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Pomo, täällä... 246 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Drusilla täällä, alus on ehjä, 247 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 mutta ohjukset loppuivat. 248 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Khandahar mukana mutta epäkunnossa. Voimme vain lentää. 249 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Raportti. 250 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Koneisto ehjä, reaktori pettää, alus sammuu. 251 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Kaikki torpedot ovat poissa. -Entä muut? 252 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Menetimme neljä alusta. Viidessä ei virtaa. 253 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Khandahar ja Drusilla toimivat, mutta ovat ilman torpedoja. 254 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Pella jatkaa matkaansa Kehälle. 255 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Kaikki alukset, tässä Drummer. 256 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Perääntykää, kerätkää selviytyjät ja palatkaa laivueeseen, jos voitte. 257 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Jättäkää Pella minun huolekseni. 258 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -Törmäyskurssiko? Kapteeni! -Voimme saada sen kiinni. 259 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -Reaktori ylikuumenee. -Siitä on apua. 260 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Taisimme ajatella samoin. 261 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Ehdin vain ensin. 262 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Vaurio keskellä. Runkorikko kannella neljä. 263 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Reaktorissa on ongelma. 264 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Kolmonen sammuu. -Tasaa työntömoottorit. 265 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -Sammuta koneistot kolme ja yksi! -Selvä. Minä sammutan kolmosen... 266 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Tuokaa lääkintämies ja ensiapupakkaus. 267 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 Kävikö pahasti? Osuiko minuun? 268 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 En halua mennä. 269 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Hän tarvitsee apua! 270 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 Yhdistynyt laivasto, 271 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 raportin mukaan Pella saattaa olla naamioitunut. 272 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Pitäkää silmällä epätyypillisiä runkoja 273 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 ja ajotunnuksia. Lähestykää varoen. 274 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Aluksen tila. -Reaktorin teho on alhainen mutta vakaa. 275 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Alus toimii. -Yhteyssäde laivueeseen. 276 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Ilmoita tilanteestamme, ja sopikaa tapaamispaikka. 277 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Olemme tehneet voitavamme. 278 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper valmiina. 279 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks valmiina. 280 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan valmiina. 281 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone valmiina. 282 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson valmiina. 283 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton valmiina. 284 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Miten voit, veli? 285 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Kuin olisin vankina huussissa. 286 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Älä sitä murehdi. Pissaat vielä pukuusi. 287 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Kukaan ei kuole rakko täynnä. 288 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Säädän väistöliikkeitänne raidetykkien toiminnan mukaan. 289 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Sama Rocin kanssa. Siitä tulee töyssyinen reissu. 290 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Giambattistan etänavigaatioyhteys on vakaa. 291 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Brick valmiina. -Kehän viestintärele valmis käyttöön. 292 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley valmiina. 293 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr valmiina. 294 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Iskujoukko näyttää vihreää. Roci, me olemme valmiit. 295 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Kuitti. Kapselit, valmistautukaa laukaisuun. 296 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Onnea matkaan. 297 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 Ennen taistelua ei sanota noin vaan... 298 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 Onnea metsästykseen. 299 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Samoin teille kaikille. Rocinante lopettaa. 300 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Naomin simulaation mukaan raidetykit osuvat vain 20 prosenttiin meistä. 301 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Ei huonot kertoimet. Vähän pahempi kuin venäläisessä ruletissa. 302 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 Onko se jokin kasinopeli? 303 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Tavallaan. 304 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 SIGNAALI MENETETTY 305 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Raidetykit siirtyvät kapseleihin. 306 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Ja meihin. 307 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Lennän lähellä ulkoreunaa, 308 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 jotta olisimme vaikeampi kohde, kunnes pääsemme Medinan taakse. 309 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Menetämme liikaa kapseleita. Raidetykit ampuvat nopeasti. 310 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Iskujoukko, valmiina. Asetan väistöliikkeen täysille. 311 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Valmistautukaa, meno käy kovaksi. 312 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Hitto. 313 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Osumaprosentti laskee! 314 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 He polttavat reaktiomassaa. Brutaali laskeutuminen. 315 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Ainakin heillä on mahdollisuus. 316 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Vahinkoraportti! 317 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Hittolainen, uusi panssari piti. 318 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Mitä hittoa? Menetämme tehoa. 319 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Useita vikoja verkossa. Reaktori yrittää sammua. 320 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Ohita. Emme voi hidastaa. -Ydin sulaa! 321 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Jos hidastamme, kuolemme! 322 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Minä korjaan sen. 323 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Tila on vakaa, mutta menetämme tehoja. 324 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Jäähdytysnesteputki on irronnut. Asetan ja korjaan sen. 325 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -Pajalla on työkaluja! -Lisää työntövoimaa nyt! 326 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Tiedän, mitä tehdä. 327 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Clarissa! 328 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Toimi nyt! 329 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Toimi nyt! 330 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Nopeita kohteita Medinasta, hajaantuvat nopeasti. 331 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Iskevät kapseleihin. 332 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Valmistelkaa vastatykistön torpedot ja PDC:t. 333 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Hitto! 334 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Montako on jäljellä? 335 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Tarpeeksi, että homma hoituu. 336 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Kaikki valmiina lyhenemään? 337 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Tunnemme kohta 15 G:n. 338 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Hitto! 339 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Olemme raidetykin tulilinjan ulkopuolella. 340 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Meidän vuoromme, paskiaiset. 341 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Medinan järjestelmät sammuivat. Iskujoukko, voitte laskeutua. 342 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa ei vastaa viestimeen. 343 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Menen reaktorille. 344 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Clarissa! 345 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Satutin pääni. -Luulin sinun kuolleen. 346 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Ei onni potkaissut. 347 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 En käyttänyt modejani. 348 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Vain räikkä ja kovaa työtä. 349 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Aion ansaita ylläpitoni. 350 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Tämä oli hyvä alku. 351 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Liikkeelle. Kaikki hyvin? 352 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Hiton hyvin. 353 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Tiimit, antakaa kuulua. Montako jäljellä? 354 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Bravo-tiimi, viisi. -Charlie-tiimi, seitsemän. 355 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Kuitti. Alphalla on kuusi. 356 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi on yleensä parempi matikassa. 357 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Reaktorin vieressä oleva rakennus on valvomobunkkeri. 358 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Se on kohteemme. Ampu tulee! 359 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Olen kantaman ulkopuolella. -Suojaan! 360 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Bunkkerissa on raskaita aseita, parikymmentä kontaktia. 361 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Ainakin neljä sinkoa ja raskaita konekiväärejä. 362 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Liikettä! 363 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, tuokaa tiiminne tänne. 364 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 He ampuvat panssariluoteja. 365 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Ottakaa kävelytasolta suojaa lähestyessänne. 366 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Bravo ei voi totella. 367 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Meitä tulitetaan raskaasti, emme voi edetä. 368 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Hitto! Charlie, pääsettekö lähestymään? 369 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -Raportoikaa! -Charlie on mennyttä! 370 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Singot puskivat meidät suojastamme, konekiväärit silppusivat. 371 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -Meitä jäi jäljelle kaksi. -Hitto! 372 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 Voiko Bravo auttaa? 373 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Tulitus on saatava siirrettyä asemastamme. 374 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, meidän on edettävä. 375 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Ylhäällä! 376 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 USEITA KOHTEITA HAVAITTU ARVIOIDAAN UHKAA 377 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Liikettä! 378 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -Menkää! -Menkää! 379 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Tarkka-ampuja, selvä! 380 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, hyökkäys pysähtyi, olemme jumissa. 381 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 Pinnalta ja Medinan apujoukoista tulitetaan raskaasti. 382 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -Tarvitsemme ilmatukea! -Ei. Meidän on pysyttävä Medinan takana. 383 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Muuten raidetykit ovat kimpussamme. 384 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 Entä torpedot? Voin ohjata niitä. 385 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Iskuvaikutus voisi osua pinnalle. 386 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Jos yksikin plasmakärki osuu liian lähelle, kuolette. 387 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, minä palasin. 388 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 On yritettävä iskeä. Iskujoukko silvotaan palasiksi. 389 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Katson, mitä vastatoimia voin tehdä. 390 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Yritän sokaista raidetykkien kohdejärjestelmät. 391 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Entä Clarissa? 392 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Hän selvisi. 393 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Tarvitsemme ilmatukea. 394 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 He voivat liikkua vasta kun saamme aseet haltuumme. 395 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Se on ohi. 396 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Hitto. Otan osuman mieluummin etupuolelle kuin selkään. 397 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Niin minäkin. 398 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Liikettä. 399 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Minun merkistäni. 400 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Odottakaa merkkiäni, sitten täyttä vauhtia asemalle. 401 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Levittäytykää samalla... 402 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, mitä hittoa sinä teet? 403 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Kaikki ryhmät, perääntykää. 404 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Hitot! Kaikki ryhmät, suojatulta! 405 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Kaikki jäljellä oleva peliin! 406 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Minä autan, Bobbie! 407 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Haista paska, Roci. 408 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Ei ollut vaihtoehtoa. 409 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Piti tuhota aseet. 410 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Olen pahoillani. 411 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Menetimme aseet. 412 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inaros. 413 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Pyyntönne koskien lisäaseistusta 414 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 on evätty. 415 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Kieltäydymme enää yhteydenpidosta, 416 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 ja alueellemme pyrkivät alukset tuhotaan. 417 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Olitte hyvä harhautus, mutta minulla on jumalia tapettavana. 418 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 Laconiaan johtava Kehä on sulkeutunut. 419 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Olette omillanne. 420 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 VIESTI LOPPUI 421 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Tulitko pyytämään anteeksi? 422 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Fiksu siirto, kun voitto on väistämätön. 423 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeld on kuollut. 424 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Harmi. 425 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Hän olisi hallinnut Medinaa hyvin. 426 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -Hänellä oli perhe. -Niin. Olimme kaikki hänen perhettään. 427 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Miten teet tuon? 428 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Minkä? 429 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Sopeudut noin helposti ihmisten kuolemaan. 430 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Syyllisyyteen ei ole syytä. 431 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Kuolema on vapautemme ja tulevaisuutemme hinta. 432 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Se olisin hyvin voinut olla minä Rosenfeldin sijaan. 433 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Tai minä. 434 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Me emme voi päättää siitä. 435 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Vyöhykeläisen suurin toive 436 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 on kuolla aatteen puolesta. 437 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Aatteen vai sinun puolestasi? 438 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Jos menettäisin sinut, 439 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 menettäisin palan itsestäni. 440 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Mutta hyväksyisin kohtaloni 441 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 ja olisin ylpeä, sillä tämän elämän me valitsimme. 442 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -Milloin minä valitsin? -Olet poikani. 443 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Etkö kaiken tekemämme jälkeen vieläkään näe, 444 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 mitä sinulle on annettu? 445 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Nyt näen. 446 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Haluan suunnitelman raidetykkien korjaamiselle 447 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 valmiiksi Medinan valtausta varten. 448 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Käskystä, kapteeni. 449 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Tähän se loppuu. 450 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 Sisäplaneettalaisten valta meistä. 451 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Kohottakaa leukanne, 452 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 katseenne, 453 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 sydämenne, 454 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 sielunne, 455 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 ja tietäkää tämä... 456 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Me olemme verissämme, 457 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 mutta heidät on murrettu. 458 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 Ja kun me menemme Kehän läpi viimeisen kerran 459 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 ja pyyhimme pois Rocinanten 460 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 ja kaikki sisäplaneettalaisten jäljet meidän avaruudestamme... 461 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 Kun se hetki koittaa, 462 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 meidän pitkä kamppailumme on viimein ohi 463 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 ja voittomme on täydellinen. 464 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Me nousemme 465 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 sisäplaneettalaisten virheiden tuhkasta 466 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 ja kylvämme ihmisyytemme siemenen läpi tähtien. 467 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Tämä on loppu, sisäplaneettalaisten loppu. 468 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 Ja heidän loppunsa on meidän alkumme. 469 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros saapuu Kehälle näiden alusten kera. 470 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Laivueesta ei ole muuta jäljellä, 471 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 mutta joukkomme eivät pysty saavuttamaan niitä. 472 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, olen pahoillani. Lykkyä tykö. 473 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Olemme alakynnessä. -Mikä on suunnitelma? 474 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Jos viemme Rocin Kehäasemalle, 475 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 voisimmeko käynnistää raidetykit reaktorillamme? 476 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Ehkä, jos olisi pari viikkoa aikaa. 477 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 Ei ole paria viikkoa. 478 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Sitten ei. 479 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Voisimme päästä moneen paikkaan ennen heidän tuloaan. 480 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Valitse vain Kehä. 481 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Ei ole tarpeeksi polttoainetta tai reaktiomassaa. 482 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medinalla on. 483 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 Meillä on puoli tusinaa runneltua sotilasta. 484 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Lisäksi minä ja hän, siinä on iskuryhmä. 485 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Voimme pitää polttoainesäiliötä... 486 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Haluavatko kaikki tosiaan paeta? 487 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Giambattistan romua voi yhä ajaa. 488 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Asetetaan se räjähtämään, kun he tulevat Kehästä. 489 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Se tuhoaisi pari. Rojun kanssa ehkä enemmänkin. 490 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Se olisi jo jotain. 491 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 Sittenkö ampuisimme loput? 492 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Meillä on kolme torpedoa, PDC:t ovat 60 prosentissa, 493 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 tarpeeksi raidetykkiammuksia muutamaan hyvään iskuun. 494 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Kunhan yritämme tappaa Marcon, 495 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 olen mukana. 496 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Niin me todellakin teemme. 497 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Jos joku ei halua osallistua, tarvitsee vain sanoa. 498 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Se ei ole mikään häpeä. 499 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Voin yrittää sisään tunkeutumista. 500 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Tuhota aluksen siten. 501 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Voimme ehkä yllyttää Kehän olentoja. 502 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Kun kuljimme Kehän läpi Giambattistalla, 503 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 kapseleita katosi matkalla. 504 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 Olimme siis lähellä raja-arvoa. 505 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Jos työnnämme Kehän läpi kerralla kaiken massan ja energian, 506 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 jokaisen torpedon ja luodin 507 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 ja ajoitamme kaiken oikein, 508 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 meidän pitäisi pystyä herättämään olennot. 509 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Hän sanoi, että se olisi huono juttu. 510 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Ne saattavat pysyäkin hereillä. 511 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Se voisi tehdä Marcosta selvää lopullisesti. 512 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 VAROITUS, ÄÄRIMMÄINEN VAARA YLIKUORMITA REAKTORI 513 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 YLIKUORMITETAAN REAKTORIA 514 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Kääntykää pois! 515 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 Sota ei pääty taisteluissa. 516 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Se päättyy neuvottelupöydässä 517 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 tai ei ollenkaan. 518 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Olemme kaikki samaa mieltä, että liikennettä Kehien läpi tulee valvoa. 519 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Kukaan ei vastusta kuljetusliittoa. 520 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -En edes minä. -Miksi siis istumme yhä täällä? 521 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Mitä kauemmin epäröimme, sitä enemmän aikaa Vapaan laivaston rippeillä 522 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 on kerääntyä ja järjestäytyä. 523 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Meidän on annettava jotain. 524 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -Annettava mitä? -Lausunto. 525 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Sitoutumisemme kollektiivisiin toimiin. 526 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "Yhdistyneet kansakunnat, Mars ja Vyöhyke 527 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 "ovat muodostaneet uuden viranomaisen 528 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 "valvomaan Kehän siirtokuntien kauppaa. 529 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 "Vanhat viholliset, uudet ystävät tekevät yhteistyötä 530 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 "varmistaakseen, etteivät Kehien sisällä olevat olennot 531 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 "tuhoa meitä kaikkia." 532 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Entäpä tämä. 533 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Vyöhykeläiset valvovat Kehätyhjiön liikennettä." 534 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Taas sama juttu. 535 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Vyöhykkeelle annettu yksi ääni 536 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 ei ole vallan jakamista vaan nukketeatteria. 537 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -Loukkaannun tuosta pahasti... -Pääministeri. 538 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Sinun täytyy olla järkevä. 539 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Minua ei järkeillä takaisin paikalleni. 540 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Vyöhykeläiset saavat tulevaisuuden, kunhan se on muille sopiva. 541 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Saamme äänen, kunhan viestimet ovat sisäplaneettalaisilla. 542 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Saamme äänioikeuden, kunhan se voidaan aina kumota! 543 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Puhumme vain... -Älä käske rauhoittumaan. 544 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Olen kyllästynyt vain kuuntelemaan. 545 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Hallitset ryhmittymää, merkittävintä sellaista, 546 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 mutta se ei ole hallitus. 547 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Puolet Vyöhykkeen asemista ja Ulkoplaneetoista puolsi Inarosia. 548 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Et voi olettaa, että palkitsemme heidät. 549 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Oletan, että palkitsette minut 550 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 ja jokaisen vyöhykeläisen, joka vastusti Inarosia auttaakseen teitä. 551 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Mars ei ikinä hyväksy vyöhykeläisten valtaa. 552 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Hallitukseni kaatuisi, jos edes puhuisin siitä. 553 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Minä lupaan, että sinua ja väkeäsi edustetaan. 554 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Sama arvo ja status kuin Marsilla ja Maallakin. 555 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Tuo lupaus on rikottu useammin kuin jaksan laskea. 556 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Meille on sanottu aina turhaan: "Tällä kertaa asiat ovat toisin." 557 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 En voi muuttaa menneitä. 558 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 Vyöhyke kohtelee teitä kunnioittavasti, lupaan sen. 559 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Otamme paikkamme tulevaisuudessa ja sallimme teille omanne. 560 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Riittääkö se? 561 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Suostutteko siihen? 562 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Miksi sinun sanasi riittää minulle, 563 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 mutta minun sanani ei riitä sinulle? 564 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Kierrämme ympyrää. 565 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros ei ollut täysin väärässä. 566 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Hän oli paha ja julma, mutta hän hyödynsi jotain aitoa. 567 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Hän pystyi tekoihinsa, koska niin monet olivat vihaisia ja peloissaan. 568 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 He näkivät tulevaisuuden, jossa heitä ei ollut. 569 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -Tämän on korjattava se. -Puollatko häntä? 570 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Jos haluaa osoittaa luottamusta, on annettava henkensä toisen käsiin. 571 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Jos ei pysty siihen, luottamusta ei ole. 572 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Jos emme keksi keinoa luottaa toisiimme nyt, 573 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 tuskin keksimme koskaan. 574 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Entä jos kuljetusliitto olisi riippumaton virasto 575 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 Medina-asemalla johdossaan joku liittoutumaton? 576 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Vyöhykkeen ystävä. -Sisäplaneetoilta? 577 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Se olisi tietysti yksimielinen valinta Maan, Marsin ja Vyöhykkeen kesken. 578 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Moitteeton ja epäpoliittinen henkilö, 579 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 joka on työskennellyt kunniakkaasti kaikkien osapuolten kanssa. 580 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Hetkinen. -James, 581 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 sinun on aika tehdä historiaa. 582 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Taas. 583 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Voisin olla avoin idealle. 584 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Jos tietyt vakuudet olisi taattu 585 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 kirjallisesti. 586 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Lisää kahvia. 587 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Mikä tärkeintä, 588 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 Kuljetusliitto on aidosti riippumaton. 589 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 Se ei kuulu yhdellekään hallitukselle tai ryhmittymälle. 590 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 Laki määrää sen jäseniä soveltamaan ja tottelemaan sen päätöksiä. 591 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Tämän liiton avulla voimme käyttää Kehiä turvallisesti 592 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 ja jakaa niiden hyödyt. 593 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Haluan kiittää YK:n yleiskokousta 594 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 ja Marsin parlamenttia niiden näkemyksestä, rohkeudesta 595 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 ja sopimuksen nopeasta ratifioinnista. 596 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Otan ylpeänä ja nöyränä vastaan aseman 597 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 Kuljetusliiton ensimmäisenä pääjohtajana. 598 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Ennen kuin suostuin tähän virkaan, 599 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 minulla oli pari ehtoa. 600 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Yksi niistä oli saada Camina Drummer varajohtajaksi. 601 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Viisas nainen sanoi kerran: 602 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "Älä usko ihmisten sanoihin vaan heidän tekoihinsa." 603 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Ensimmäiset viralliset tekoni eivät määrittele vain minua 604 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 vaan koko Kuljetusliittoa. 605 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Tästä uudesta liitosta tulee tärkeä osa tulevaisuuttamme. 606 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Tulevaisuutta, johon Vyöhyke pääsee todella osalliseksi. 607 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 En ole vyöhykeläinen. 608 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Olen vain mies Maasta, joka edustaa ihmisiä, joita kunnioittaa. 609 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 Ja joitakin heistä rakastan. 610 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Ulkopuolinen. Ja sellaisena pysyn. 611 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 Siinä on ongelmansa. 612 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Älä hitossa tee sitä. 613 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Siksi ensimmäinen virallinen tekoni 614 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 Kuljetusliiton pääjohtajana 615 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 on erota. 616 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 Vyöhykkeen tulevaisuus tarvitsee vyöhykeläisen äänen. 617 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 Olen siis ylpeä saadessani esitellä Kuljetusliiton uuden pääjohtajan, 618 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Camina Drummerin. 619 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Yksi kerrallaan. 620 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Yksi kerrallaan, pyydän. 621 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Senkin kaksinaamainen paskiainen. 622 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Se oli ainoa keino. 623 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Te kaksi suunnittelitte tämän. -Oli pakko. 624 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Neuvottelitte vilpillisesti. 625 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Perun tämän... -Älä yritäkään. 626 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Vain näin pystyimme saamaan rauhan ja jatkamaan yhdessä eteenpäin. 627 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 Ja sinä tiedät sen. 628 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 Voi, James. 629 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 Toivottavasti olet oikeassa. 630 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Rouva pääsihteeri... 631 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Ota rauhassa tuntumaa. 632 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 Roci ei ole Razorback. 633 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Älä huoli, lupaan olla hellä. 634 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Mitäköhän tämä nappi tekee? 635 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Onko tämä hyvä idea, kapu? 636 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Reissaus oli rajua sinunkin ohjissasi. 637 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Hän vain pelleilee. Toivon. 638 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Hei. Tein sinulle jotain. 639 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Sinulla olisi vielä alkuperäinen, jos et olisi tullut luokseni. 640 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Olen aina pitänyt siitä, joten... 641 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Onnistuinko? 642 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Kyllä. Taisit onnistua. 643 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 En uskonut näkeväni vyöhykeläisen käskyttävän sisäplaneettalaisia. 644 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Oli jo aikakin. 645 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Suututin monia ihmisiä. 646 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Niin totisesti teit. 647 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Toivottavasti toimin oikein. 648 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Toimit sinä. 649 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Seurasit omaatuntoasi toivoen, että muut tekisivät samoin. 650 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Et tehnyt sitä palkkion tai kunnian tähden. 651 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 Universumi ei kerro, toimimmeko oikein vai väärin. 652 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Ihmisten auttaminen on tärkeämpää kuin se, että tietää auttaneensa. 653 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Ota asemani. 654 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Jonkun muun elämän paraneminen on tärkeämpää 655 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 kuin se, että on tyytyväinen itseensä. 656 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Koskaan ei voi tietää omaa vaikutustaan toiseen ihmiseen. 657 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Ehkä yksi sanomasi siisti asia jää ikuisesti mieleen. 658 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Ehkä yksi hyvyyden hetki antaa lohtua tai rohkeutta. 659 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Ehkä sanoit juuri sen, mitä jonkun piti kuulla. 660 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Ei ole väliä, saako sitä ikinä tietää, on vain yritettävä. 661 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Olet hyvin viisas. 662 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 Elämäni on ollut rankkaa. 663 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Kehille tulee nyt paljon aluksia. 664 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 Rosvouksesta tulee ongelma. 665 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Voisimme turvata rahtilaivoja. 666 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Ehkä alkaa jonkin siirtokunnan konsulteiksi. 667 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 Emmekä vieläkään tiedä, mitä tapahtui sille protomolekyylinäytteelle... 668 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Pysytään tässä hetki. 669 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 670 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen