1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 May nasagap ang bago kong coordination protocol na isang malinaw na pattern. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Iba ang pakiramdam ko. Ano'ng nangyari? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Nadisgrasya ka. Kaya namatay ka. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Mananatili ako rito, kasama ni Josep, sa Ceres. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Kapag dumaraan sa isang Ring, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 'di nila natatanto na labis silang nanganganib. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Masasalakay ni Inaros ang anumang dako sa loob ng Ring space. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Dapat armasan natin ang lahat ng warship natin. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Naniniwala ka ba na pabor sa 'tin ang pagsalakay? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Mas malalaki sila, pero mas marami tayo. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 'Di nila tayo malalabanan sa lahat nang magkakasabay. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Kailangan natin ang lakas ni Drummer. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Gano'n na ba talaga kalala? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Sobrang daming ship na ang nawala sa 'tin. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Galit ako kay kay Marco. -Walang pagkakaiba sina Avasarala! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Totoo 'yan dati! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Ang system ay puno ng mga bangkay ng mga Belter na nagtiwala sa mga Inner. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 'Di kami tatanggap ng mga utos mula sa inyo. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 'Di ko inaasahang gagawin nila 'yon. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Hi-- -Cara, anak! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -Ayos ka lang ba? -Opo, ako'y-- 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -'Di ka pwedeng umalis na lang. -Ayos po ako. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Tinakot mo kami. -'Di ko sinasadya. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -Nasa'n si Xan? -Ba't mo ginawa 'yon? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Sabihin mo kung nasa'n siya. -Patawad po! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 'Di ko alam kung gaano katagal siyang maaayos. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Pag-aayos sa kanya? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Inayos siya ng mga aso. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -Ano'ng sinasabi mo? -Nasa'n ang kapatid mo? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Gusto ko rin ng yakap. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -Okey lang, ayos lang siya. -Hindi. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Sa likod ko kayo! Kung ano ka man, umalis ka rito! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -Hindi! Si Xan 'yan! -Hindi! Anak, 'di s'ya 'yan. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Wala na ang kapatid mo! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -Hindi! -Tay? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Tumigil ka! Hindi! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Hindi! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Tay. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Tatawagin ko ang mga sundalo. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara. Cara! Cara, nasa'n ka? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Diyos ko. -Cara! Cara! 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -Nay! Tay! -Cara! 44 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -'Eto ako! -Magsalita ka lang, papunta na kami! 45 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -Malapit na kami! -Hahanapin ka namin! 46 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Takot sila sa 'kin. 47 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Alam ko. Patawad. 48 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, papunta na ang mga sundalo. Dapat na tayong umalis. 49 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Nay, Tay, narito ako! Nay, Tay! 50 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Wala kang makakain dito. Mamamatay ka. 51 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 Ayos lang. Kapag namatay ako, aayusin ako ng mga aso. 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Gumagamit ang Free Navy ng standard evasion tactics 53 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 para itago ang mga bilang at drive signature nila, 54 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 pero malinaw na bumubuo sila ng tatlong pangunahing hukbong panlaban 55 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 papunta sa Ring. 56 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Alam nilang sasalakayin natin sila kalaunan, 57 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 kaya sinusubukan nilang paghiwalayin tayo, para mabawasan ang bentahe natin. 58 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Ayaw ni Marco Inaros na lumaban tayo, gusto lang niyang maiwasan tayo. 59 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Dahil sa pwersa ng UNN, MCRN, at mga kakamping Belter, 60 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 ang pinakamagandang lokasyon para mapigilan sila'y dito, dito, at dito. 61 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Lahat ng pwersa natin laban sa lahat ng sa kanila. 62 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Ang labanan ng mga battleship ay paramihan mula pa sa Panahon ng Paglalayag. 63 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Halos tabla tayo kaya nababahala ako. 64 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Mahirap paniwalaang gan'to na lang ang fleet ng mga Inner. 65 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Tiyak akong may kinalaman ka r'yan. 66 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Matagal nang hindi, pero pwede nating ibahin 'yon. 67 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Ang kalokohang gan'yan ang dahilan kaya kakaunti na lang tayo. 68 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 Ang malalakas na Free Navy warship ay naiipon sa dalawang grupong ito. 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 Mga UNN at MCRN fleet ang bahala sa mga 'yon. 70 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Halos puro mga tender at supply vessel ang grupong ito, 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 na kakaunti ang gunship escort. 72 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Kaya ito ng mga ship mo. -Gagawin namin ang kailangang gawin. 73 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Gusto ko 'to. Tama na ang mga pag-atake tapos biglang magtatago. 74 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Makikipaglaban si Inaros. Tatapusin na natin siya. 75 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 At kung hindi, walang pipigil sa Free Navy sa pagpunta nila sa Ring, 76 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Hihimpil si Marco sa Istasyong Medina sa likod ng mga rail gun niya, 77 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 kontrolado ang mga kolonya natin, at libu-libong system, 78 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 idinidikta ang kapalaran ng species natin nang isang henerasyon. 79 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Kaya may plan B tayo. 80 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Habang pumupwesto ang Combined Fleet para harapin ang Free Navy, 81 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 magmamadali ang Roci para makapunta rito. 82 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Makikipagkita kami sa isang lumang ice hauler, ang Giambattista, 83 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 na may sakay na armadong assault team. 84 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Para lusubin ang ano? -Ang Istasyong Ring. 85 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Aagawin namin ang mga rail gun ni Marco. 86 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Winasak ng mga baril na 'yon ang 6 na MCRN gunship nang ilang segundo. 87 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Nagulat ang strike team. 'Di nila alam na naroon sila. 88 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 May paraan kami para mahirapan sila sa pagtira sa 'tin. 89 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -Tatalakayin namin 'yon maya-maya. -Ang talino no'n. 90 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Parang Belter ang nag-isip. -Salamat. 91 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 Winasak ng MCRN strike team ang Free Navy ships na nagbabantay sa Ring 92 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 kaya walang hadlang sa 'tin sa pagpunta natin doon. 93 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Habang sinisira ng Rocinante ang targeting at comm arrays ng Medina, 94 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 daraong ang assault team, 95 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 tago sa minimum firing limit ng mga rail gun. 96 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Kukunin ang bunker, kokontrolin ang mga baril at pipilitin silang sumuko. 97 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Kapag may mga Free Navy ship na nakalusot sa Ring sa likod natin, 98 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 gagamitin natin sa kanila ang sarili nilang mga baril. 99 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Pinakamahusay na ba ito sa inyo? 100 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Madam, wala nang mas may alam sa Ring space at sa istasyon kaysa sa'kin. 101 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Gagawin namin 'yon. 102 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Napakapositibo mo. 103 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Himalang buhay ka pa. 104 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 ANG FREE NAVY PAPUNTA SA RING 105 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Narito ako tulad ng iniutos. 106 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Pumwesto ka na. 107 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Sa Medina, sabi nila'y sipsip si Drummer sa mga Inner. 108 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Aanihin din ni Welwalla ang itinatanim niya, ano? 109 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Babaguhin natin ang kasaysayan. 110 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 May mali ba? 111 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Bakit naman? 112 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Napilit ko ang tatay mo na pabalikin ka dahil mas mabuti kung kasangga ka niya. 113 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Kahit ayaw niyang aminin, kailangan ka niya. 114 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 At inaasahan ka namin. 115 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -Makakaasa ba kami? -Oo naman. 116 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Magmatyag kayo, pero walang comms. -Opo, Kapitan. 117 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Mabuti. 118 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Sabi ko sa'yo, maghihiwa-hiwalay sila. 119 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -Ayaw mo sa tsansa natin? -'Di ako gan'to lumaban. 120 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 'Di natin maiiwasan na lumaban nang ganito. 121 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Sana, sa huli na lang. 122 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Matapos dumating sa Medina at magamit ang malalaking Laconian na baril. 123 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 At baka may iba pang dumating. 124 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 May inaasahan ka pa mula kay Duarte? 125 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Alam mong mahilig ako sa mga sorpresa. 126 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 ANG GIAMBATTISTA TAGAHAKOT NG YELO 127 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Full load. -Salamat. 128 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -Madadala talaga nito ang lahat n'yan? -Oo naman. 129 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -May problema? -Wala. 130 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Alam mo, marami pa ring Martian ang nagtuturing na nakaw ang Rocinante. 131 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Iginigiit nilang Tachi ang itawag dito. 132 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Galit na galit siguro si Alex. 133 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Oo. Sabi niya, hindi ninakaw ang ship, 134 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 matalino lang ito kaya naghanap ng mga karapat-dapat para dito. 135 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Kapag tapos na ang lahat ng ito, lagi kong ikukwento 'yon. 136 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Pasensya na. 137 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Ba't 'di ka magpahinga? Kailangan nating lahat 'yon. 138 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Kapag handa na ang ship, gagawin ko 'yon. 139 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Pangako. 140 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Magre-restock ako ng mga fast-patch kit. -Clarissa. 141 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -Pwede bang humingi ng pabor? -Oo naman. 142 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Matagal nang 'di napa-flush at nare-reset ang juice injectors sa ops. 143 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -Maganda ang visual check, pero-- -Ako nang bahala ro'n. 144 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -Ayos lang na ngayon na? -Oo, mamaya na ang patch kits. 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Salamat, boss. 146 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Responsibilidad ko ang mga injector. Alam mo 'yon. 147 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Naaalala mo ang unang beses na tinawag mo akong "boss"? 148 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -Hindi na. -Sa kaligitnaan ng unang run ko sa Cant. 149 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Mas matagal ka sa'kin do'n. Akala ko sarkastiko ka lang. 150 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Ikaw ang engineer, mekaniko ako. Ikaw ang boss. 151 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Oo. 152 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Pagkatapos ng ilang sandali, 153 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 nag-iba ang kahulugan no'n. 154 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Totoo 'yon. 155 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Boss ang tawag sa'yo ni Clarissa. 156 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Baka pareho ang kahulugan no'n. 157 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 WALANG ALAM NA LUNAS AVG. NA TAGAL NG BUHAY: 5 TAON 158 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Ano ito? 159 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Matagal na tayong 'di nakakatikim ng lutong-bahay. 160 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Naisip ko na subukan. 161 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Ihahanda ko ang mesa. 162 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -Ano 'yong mabango? -Ano'ng mayroon dito? 163 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Textured mushroom na seco de carne, na may soy tequeños. 164 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -Ang specialty ng chef natin-- -Pwedeng-- 165 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Sige. 166 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Syempre, kumpleto ang sahog niya. 'Wag kayong masyadong aasa. 167 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Pwede naman akong magluto ng red kibble. 168 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Diyos ko, 'wag. 169 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Gutom ako, pero 'di ganun kagutom. 170 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Ang sarap. -'Di pa luto. 171 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -Kailangan mo ng tulong? -Kumuha ka ng kutsara. 172 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Sandali. 173 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Bumabawi siya sa mga nagawa niya. 174 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Iyon sana ang gusto ko kay Filip. 175 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Ang init. 176 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 At ayaw ko sana siyang bigyan ng pagkakataon. 177 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Masaya akong ginawa mo. 178 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Bababa ako sa Istasyong Ring kasama ng ground assault. 179 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 'Di pwede. 'Di pwedeng walang mekaniko sa ship kapag may laban. 180 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Mayro'n naman. 181 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Magiging magulo ro'n. 182 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Kung mamamatay ako sa laban, ayos lang. 183 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Mas mabuti na kaysa sa iba. 184 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Mas gusto kong kaharap ko mismo ang taong papatay sa'kin. 185 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Para sa isang taong ayaw magpakabayani... 186 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 siguradong magiging bayani ka. 187 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Ang sarap nito. -Salamat. 188 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 'Di nasobrahan sa asin? 189 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Ayaw na ninyo ng nasa kaldero? 190 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Salamat. 191 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Madam Secretary-General, CIC ito. 192 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Sulit ang drive sigs na ibinigay sa'tin ng Rocinante. 193 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Nahanap na natin ang Pella. 194 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Papunta na ako. 195 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 BATTLE GROUP NI DRUMMER 196 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Ulat para Combined Fleet. 197 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 Nahanap ng UNN Battle Group One ang Pella at sasalakay sila. 198 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Uy, boss, inulat ng mga Inyalowda na nahanap nila ang Pella 199 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -sa main Free Navy battle group. -Narinig ko. 200 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Kung mapapatay nila si Marco na wala tayo, iitsapwera kaya nila tayo? 201 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Malalaman natin. 202 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 May mga target sila. Mayroon naman tayo. 203 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 Ang frigate ang pangunahing banta. 204 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Kapag napasabog natin ito, mapapasuko o mapapatakas natin ang iba. 205 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 'Wag natin hayaang tumakas ang freighter. Magandang premyo 'yon. 206 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Kung 'di natin mapapatay mismo si Marco, masaya na akong makuha ang sa kanya. 207 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Naitira na ang mga torpedo. 208 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 FN PELLA 97.1% TUGMA 209 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Mukhang kinakabahan ka. 210 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Kinakabahan po ako. Para sa inyo. Nasa forward na posisyon tayo. 211 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Mas maayos ang pakiramdam ko kung nasa rearguard ang Secretary-General. 212 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Kailangan ako rito para mapanatili ang real time na komunikasyon sa fleet. 213 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Kung dapat magbigay ng mga utos, ako mismo ang gagawa no'n. 214 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Sana'y mas marami tayong kasama sa flank. 215 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Nakakadismaya na 'di sumali ang mas maraming Belter, 216 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 sa kabila ng lahat ng ginawa mo sa Ceres. 217 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Ang ginawa natin ay kulang at huli na. 218 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Gano'n talaga tayong mga tao. 219 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Gusto nating madakip ang freighter nang walang pinsala, frigate lang ang tirahin. 220 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Sumunod dapat ang lahat ng ship. 221 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Tira! 222 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Kapitan, nasisira ang freighter. 223 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Lintik. Lahat ng ship, si Drummer ito. 224 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Kung sinumang tumatarget sa freighter, tumigil kayo. 225 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Ang frigate lang ang tirahin ng lahat. 226 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Direktang tama sa Pella. 227 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Natamaan ang Pella. Umuurong sila. 228 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Baka nasira ang reactor nila. 229 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Hindi bumabalik ang ibang ship para protektahan ito. 230 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 'Di man lang ito gumaganti. 231 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Mukhang wala sa ship na 'yan si Marco Inaros. 232 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 17.1% TUGMA 233 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Kapitan. Nag-report ang lahat ng ship. 234 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Walang tumitira sa freighter. 235 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 'Di ito freighter. 236 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Alisin na ang mga hull pleats. 237 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Tira! 238 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Lahat ng ship, counter batteries, tira! 239 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 I-cut ang thrust, mag-broadside sa paparating, free-fire ang lahat ng baril! 240 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Boss, mayroon tayo-- 241 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Ito ang Drusilla, gumagana pa, 242 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 pero wala na kaming missile. 243 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Narito rin ang Khandahar, pero mahina. Lumipad lang ang kaya namin. 244 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Mag-ulat kayo. 245 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Buo ang drive, pumapalya ang reactor, magsha-shutdown na. 246 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Ubos na ang mga torpedo. -Ang iba? 247 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Wala na ang apat na ship. Lima walang power. 248 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Gumagana ang Khandahar at Drusilla, pero wala na ring mga torpedo. 249 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Nagpapatuloy ang Pella, babalik sa orihinal na landas pa-Ring. 250 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Lahat ng ship, ito si Drummer. 251 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Tumigil kayo, mangolekta ng nakaligtas, at bumalik sa fleet kung kaya. 252 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Ako nang bahala sa Pella. 253 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -Babanggain natin? Kapitan! -Maaabutan pa natin 'to. 254 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -Mag-o-overload ang reactor. -Makakatulong 'yon. 255 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Pareho tayo ng naiisip. 256 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Mas nauna lang ako. 257 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Napinsala ang ship. May hull breach sa deck 4. 258 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 May problema sa reactor. 259 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Namamatay na ang drive three. -Ibalanse. 260 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -Patayin ang drive three at one! -Sige. Papatayin ko ang drive three-- 261 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Kailangan n'ya ng medic at patch kit. 262 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 Malala ba? Tinamaan ba ako? 263 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Ayaw ko pang mamatay. 264 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Kailangan niya ng tulong! 265 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 Lahat ng Combined Fleet, 266 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 iniuulat ng UNN SIGINT na baka nakabalat-kayo ang Pella. 267 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Bantayan ang isang ship na kakaiba ang hull profile 268 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 at drive signature. Mag-ingat sa paglapit. 269 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Status ng ship. -Mahina ang reactor, pero stable. 270 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Pwede tayong paunti-unti. -Mag-tightbeam sa fleet. 271 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Ipaalam ang sitwasyon natin at magtakda ng pagtatagpo. 272 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Nagawa na natin ang makakaya natin. 273 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper, handa na. 274 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks, handa na. 275 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan, handa na. 276 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone, handa na. 277 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson, handa na. 278 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton, handa na. 279 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Kumusta ka, kapatid? 280 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Parang nasa portable toilet ako. 281 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 'Wag mo nang isipin. Baka maihi ka sa suit mo. 282 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Walang namamatay na puno ang pantog. 283 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Ia-adjust ko ang evasive patterns depende sa gagawin ng mga rail gun. 284 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Pati ang Roci. Magiging mahirap ito. 285 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Solid ang remote nav link ng Giambattista. 286 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Brick, handa na. -Handa na ang ring comm relay. 287 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley, handa na. 288 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr, handa na. 289 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Three-zero green ang assault team. Roci, handa na kami. 290 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Copy. Lahat ng pod, maghanda na kayo. 291 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Ingat kayo. 292 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 'Di 'yan dapat sinasabi bago makipaglaban, dapat... 293 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 Magsaya kayo. 294 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Ganundin sa inyong lahat. Rocinante, out. 295 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Sabi ng huling sim ni Naomi na 20% lang sa'tin ang tatamaan ng mga rail gun. 296 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 'Di na masama ang tsansang 'yon. Masahol nang kaunti sa Russian Roulette. 297 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 Ano 'yon, laro sa casino? 298 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Parang. 299 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 NAWALA ANG SIGNAL 300 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Tinitira ng mga rail gun ang mga pod. 301 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Kami rin. 302 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Lilipad ako nang malapit sa gilid, 303 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 mahihirapan silang tamaan tayo hanggang sa umabot tayo sa Medina. 304 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Nauubos ang mga pod natin. Ang bilis ng pagtira ng mga rail gun. 305 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Assault team, maghanda kayo. Sagarin ang evasion pattern. 306 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Maghanda kayo, magiging matindi 'to. 307 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Lintik. 308 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Bumababa ang hit rate! 309 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Nasa burning reaction mass sila. Grabe ang magiging paglapag. 310 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Pero may tsansa sila. 311 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Ulat ng pinsala! 312 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Aba, matibay ang bagong armor. 313 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Ano? Nawawalan tayo ng power. 314 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Maraming problema sa grid. Magre-restart ang reactor. 315 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Override. 'Di tayo pwedeng bumagal. -Matutunaw ang core! 316 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Kapag bumagal tayo, patay tayo! 317 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Aayusin ko. 318 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Stable tayo, pero nawawalan pa rin ng power. 319 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 May natanggal na coolant pipe. Ipagdudugtong ko at tatagpian ko. 320 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -May tools sa machine shop! -Dapat mas malakas na pantulak! 321 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Alam ko ang gagawin ko. 322 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Sige na! 323 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Sige na! 324 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 May paparating na mga mover mula sa Medina. 325 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Puntirya nila ang mga pod. 326 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Handa ang mga torpedo para sa counter battery. Handa ang PDCs. 327 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Letse! 328 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Ilan pa ang natitira? 329 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Sapat para magawa ang trabaho. 330 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Handa na kayong humampas? 331 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Magiging 15 Gs ito. 332 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Letse! 333 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Nakatago na tayo sa mga rail gun. 334 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Kami naman, mga tarantado. 335 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Wala na ang targeting at comm arrays ng Medina. Assault team, lapag na kayo. 336 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 'Di sumasagot si Clarissa. 337 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Pupunta ako sa reactor. 338 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Nauntog ako. -Akala ko, wala ka na. 339 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Minalas ako. 340 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 'Di ko ginamit ang mga mod ko. 341 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Nagsumikap lang ako. 342 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Para maipakitang bagay ako rito. 343 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Magandang simula 'yan. 344 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Galaw na. Ayos ka lang? 345 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Oo, ayos na ayos ako. 346 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Lahat ng team, magsalita kayo. Ilan ang mga natira? 347 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Bravo team, lima kaming lahat. -Charlie team, pito. 348 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Copy. May anim ang Alpha team. 349 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Karaniwang mas mahusay sa Naomi sa math. 350 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Ang gusali sa tabi ng reactor ang control bunker. 351 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Iyon ang puntirya natin. May paparating! 352 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Wala ako sa range. -Mag-cover kayo! 353 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 May mga heavy weapon sa bunker, mga dalawang dosenang kaaway. 354 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Mga apat na RPG launcher, at mga heavy machine gun. 355 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Galaw, galaw, galaw! 356 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, bilisan n'yong lumapit. 357 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Mga armor-piercing ang bala nila. 358 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Gamiting cover ang walkway sa paglapit n'yo. 359 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Copy, Alpha, pero 'di kami makakasunod. 360 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Ang daming bumabaril sa'min, 'di kami makagalaw. 361 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Letse! Charlie, makakalapit ba kayo? 362 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -Charlie, mag-ulat kayo! -Yari ang Charlie! 363 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Nawalan kami ng cover dahil sa mga RPG, tinadtad kami ng machine guns. 364 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -Dalawa na lang kaming natira. -Letse! 365 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 Pwede ba kaming tulungan ng Bravo? 366 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Kailangang iligaw natin ang pagbaril nila. 367 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, kailangang magmadali. 368 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Sa taas! 369 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 MAY NAHANAP NA MARAMING TARGET SINUSURI ANG THREAT LEVEL 370 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Galaw, galaw, galaw! 371 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -Sige, sige, sige! -Sige, sige, sige! 372 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Sniper, sige! 373 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, naunsyami ang atake, 'di kami makagalaw, 374 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 binabaril kami ng mga nasa surface at ng mga galing sa Medina. 375 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -Kailangan ng air support! -Hindi. Dapat sa likod ng Medina. 376 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Kung hindi, tatadtarin tayo ng mga rail gun na 'yon. 377 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 Ang mga torpedo? Pwede kong gabayan ang mga 'yon. 378 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Baka tumama sa surface. 379 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Kapag tumama nang malapit sa inyo, patay kayong lahat. 380 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, nakabalik na 'ko. 381 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Dapat tayong umatake. Nauubos na ang assault team. 382 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Titingnan ko ang magagawa ko sa countermeasures. 383 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Susubukan kong bulagin ang targeting systems. 384 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Musta si Clarissa? 385 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Ligtas siya. 386 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Kailangan natin ng air support. 387 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 'Di sila makakagalaw hanggang makontrol natin ang mga baril. 388 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Tapos na. 389 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Mas gusto kong mabaril sa harap kaysa sa likod. 390 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Ako rin. 391 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Galaw, galaw. 392 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Sundan n'yo ako. 393 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Sesenyasan ko kayo, tapos magmamadali tayo sa istasyon. 394 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Kumalat kayo para-- 395 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, ano'ng ginagawa mo? 396 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Lahat ng team, umurong. 397 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Bahala ka! Lahat, covering fire! 398 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Ibigay n'yo ang lahat ng natitira sa'tin! 399 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Narito ako, Bobbie! 400 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Ayos, Roci. 401 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Wala nang ibang pagpipilian. 402 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Kinailangang pasabugin ang mga baril. 403 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Patawad. 404 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Wala na ang mga baril. 405 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Hinggil sa hiling mo na karagdagang armaments, 406 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 tinatanggihan ang hiling mo. 407 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 'Di papansinin ang mga susunod na mensahe mo 408 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 at wawasakin ang anumang ship na magtatangkang pumasok sa space namin. 409 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 May pakinabang ang gulo mo, pero may mga diyos akong papatayin. 410 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 Ang Ring papasok ng Laconia ay sarado na. 411 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Mag-isa ka na lang. 412 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 KATAPUSAN NG MENSAHE 413 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Narito ka para humingi ng tawad? 414 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Matalino 'yon dahil tiyak na ang tagumpay. 415 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Patay na si Rosenfeld. 416 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Sayang. 417 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Magiging mahusay siyang pinuno ng Medina. 418 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -May pamilya siya. -Oo. Tayong lahat ang pamilya niya. 419 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Paano mo ito nagagawa? 420 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Nagagawa ang ano? 421 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Napakadaling makayanan ang lahat ng taong napatay. 422 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Wala naman akong kasalanan. 423 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Kamatayan ang kapalit ng ating kalayaan at kinabukasan. 424 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Pwedeng ako 'yon sa halip na si Rosenfeld. 425 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 O ako. 426 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Wala tayong magagawa rito. 427 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Ang pinakadakilang regalong gusto ng totoong Belter 428 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 ay mamatay para sa layunin. 429 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Para sa layunin o para sa 'yo? 430 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Kung ikaw 'yon, at nawala ka, 431 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 mawawala ang isang bahagi ng buhay ko. 432 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Pero tatanggapin ko ang kapalaran ko 433 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 at magmamalaki ako, dahil ito ang buhay na pinili natin. 434 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -Kailan ako pumili? -Anak kita. 435 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Sa kabila ng lahat ng ginawa natin, 'di mo pa rin makita 436 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 kung ano'ng ibinibigay sa 'yo? 437 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Alam ko na ngayon. 438 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Gusto ko ng plano para ayusin ang rail gun reactors, 439 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 maghanda sa pagbawi natin sa Medina. 440 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Opo, Kapitan. 441 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Naabot na natin ang dulo. 442 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 Malapit na ang katapusan ng mga Inner. 443 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Itaas ang inyong mga noo, 444 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 ang inyong mga mata, 445 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 ang inyong mga puso, 446 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 inyong mga espiritu, 447 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 at alamin ito... 448 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Duguan man tayo, 449 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 pira-piraso naman sila. 450 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 At kapag dumating tayo sa Ring sa huling pagkakataon, 451 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 at durugin ang Rocinante 452 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 at lahat ng bakas ng mga Inner sa space natin... 453 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 kapag sumapit ang sandaling 'yan, 454 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 matatapos na rin ang ating matagal na pakikibaka, 455 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 at makukumpleto ang ating tagumpay. 456 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Babangon tayo 457 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 mula sa mga abo ng mga kabiguan ng mga Inner 458 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 at ihahasik ang implwensya natin sa buong kalawakan. 459 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Ito na ang katapusan, katapusan ng mga Inner. 460 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 At magiging simula natin ang katapusan nila. 461 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Darating si Inaros sa Ring kasama ang mga ship na ito. 462 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Iyan na lang natitira sa fleet niya, 463 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 pero wala tayong mga tauhang malapit na makakaharang sa kanila. 464 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, patawad. Mag-ingat kayo. 465 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Mukhang dehado tayo. -Ano'ng plano? 466 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Kung ibababa natin ang Roci sa Istasyong Ring, 467 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 magagamit ba ang reactor natin para sa mga rail gun? 468 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Baka, kung may ilang linggo tayo. 469 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 Wala tayong ilang linggo. 470 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Kung gano'n, hindi. 471 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Marami tayong mapupuntahan bago sila dumating dito. 472 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Pumili ka lang ng Ring. 473 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Wala tayong sapat na gasolina o reaction mass. 474 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Mayro'n sa Medina. 475 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 May kalahating dosena tayong sundalo. 476 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Kung kasama kaming dalawa, assault team na 'yon. 477 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Pwede kaming kumuha ng gasolina-- 478 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Gusto n'yo ba talagang tumakas na lang? 479 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Gumagana pa rin ang natitira sa Giambattista. 480 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Papasabugin natin kapag papalapit na sila sa Ring. 481 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Mapapasabog nito ang ilan. Baka mas marami pa. 482 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Sugatan man lang natin sila. 483 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 Tapos titirahin ang matitira? 484 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Mayro'n tayong tatlong torpedo, at nasa 60% ang mga PDC natin, 485 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 may sapat na bala ng rail gun para magpabagsak ng ilan. 486 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Basta't papatayin si Marco, 487 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 handa ako. 488 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Tiyak na gagawin natin 'yan. 489 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Kung ayaw ng sinumang pasahero natin, pwede silang 'di sumali. 490 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Walang kahihiyan dito. 491 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Susubukan kong pumasok. 492 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Magpasabog din ng ship sa gano'n. 493 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Baka pwede nating i-trigger ang Ring Entities. 494 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Nang dumating tayo sakay ng Giambattista, 495 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 nawala ang ilang pod natin, 496 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 ibig sabihin, malapit na tayo sa threshold. 497 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Kung magpapadala tayo ng lahat ng mass at enerhiya sa Ring nang sabay-sabay, 498 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 bawat torpedo at bala ng rail gun, 499 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 at kung isasakto natin ang oras, 500 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 magigising natin ang Entities. 501 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Sabi niya, masama 'yon. 502 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Kapag nagising sila, baka manatili silang gising. 503 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Matutuldukan nito si Marco. 504 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 BABALA NAPAKAPANGANIB I-OVERLOAD ANG REACTOR 505 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 INO-OVERLOAD ANG REACTOR 506 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Umiwas kayo! 507 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 'Di natatapos ang digmaan sa pinaglabanan. 508 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Nagwawakas ito sa negosasyon... 509 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 kung hindi, 'di ito tunay na nagwawakas. 510 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Sang-ayon tayo na dapat kontrolin ang paglabas-pasok sa mga Ring. 511 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Wala namang 'di sang-ayon sa isang transport union. 512 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -Kahit ako. -Bakit pa tayo narito? 513 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Habang mas matagal tayong nag-uusap, may mas oras ang natira sa Free Navy 514 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 para magsama-sama at maghanda. 515 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Kailangan tayong maglabas ng kahit ano. 516 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -Ano? -Isang pahayag. 517 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Ang pangako nating magkakaisa. 518 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "Ang United Nations, Mars, at ang Belt 519 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 "ay bumuo ng isang kapisanan 520 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 "para pangasiwaan ang kalakalan sa mga kolonya sa Ring. 521 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 "Dating magkakaaway, magkakaibigan na ngayon na nagtutulungan 522 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 "para matiyak na ang entities sa loob ng mga Ring 523 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 "ay 'di tayo lilipuling lahat." 524 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Ilabas mo ito. 525 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Mga Belter ang magkokontrol sa paglabas-pasok sa Ring space." 526 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Heto na naman tayo. 527 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Isang kapisanang isa lang ang boto para sa Belt 528 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 ay 'di pagtutulungan. Moro-moro ito. 529 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -'Di ko gusto 'yan-- -Prime Minister. 530 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Dapat kang maging makatwiran. 531 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 'Di ako magpapaloko sa inyo. 532 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Ipinangako sa mga Belter ang isang kinabukasan, basta't maginhawa sa inyo. 533 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Binigyan kami ng tinig, basta't mga Inner ang pipili ng pag-uusapan. 534 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 May boto kami, basta't mas marami ang boboto laban sa 'min! 535 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Nag-uusap lang tayo-- -'Wag mong sabihing huminahon ako. 536 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Sawa na akong inuutusan. 537 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Kontrolado mo ang isang grupo, ang pinakamahalaga pa nga, 538 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 pero hindi ka pamahalaan. 539 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Kalahati sa mga istasyon sa Belt at sa mga Outer Planet ay kumampi kay Inaros. 540 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 'Di mo dapat asahang gagantimpalaan namin sila. 541 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Ang inaasahan ko ay gantimpalaan n'yo ako, 542 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 at ang bawat Belter na lumaban kay Inaros para tulungan kayo. 543 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 'Di matatanggap ng Mars na Belter ang magkokontrol. 544 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Babagsak ang gobyerno ko kahit imungkahi ko lang iyan. 545 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Nangangako akong may kinatawan kayo at ang mga tao n'yo. 546 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Kapantay na katayuan at dignidad ng Mars at Earth. 547 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 'Di na mabibilang kung ilang beses nang napako ang pangakong 'yan. 548 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Laging sinasabi sa 'min na iba ngayon, pero 'di naman talaga. 549 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 'Di ko mababago ang kasaysayan. 550 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 Igagalang kayo ng Belt, pangako ko 'yan. 551 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Gagawin namin ang makakabuti sa'min at hahayaan kayo sa makakabuti sa inyo. 552 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Sapat na ba 'yon? 553 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Tatanggapin n'yo ba 'yan? 554 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Ba't sapat dapat sa 'kin ang salita n'yo, 555 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 pero 'di sapat sa inyo ang sa 'kin? 556 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Paikut-ikot lang tayo. 557 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 'Di maling-mali si Inaros. 558 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Masama siya't malupit, pero totoo ang mga sinasabi niya. 559 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Nagawa n'ya 'yon dahil napakaraming taong nagagalit at natatakot. 560 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Naaninag nila ang kinabukasan, at wala sila ro'n. 561 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -Iyon ang dapat nating ayusin. -Sang-ayon ka sa kanya? 562 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Kung gusto mong ipakitang may tiwala ka, ilagay mo ang buhay mo sa kamay n'ya. 563 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Kung 'di mo kaya, 'di ka talaga nagtitiwala. 564 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 At kung 'di tayo magtitiwala sa isa't isa ngayon, 565 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 tila 'di natin 'yon makakamtan. 566 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Paano kung independent ang transport union, 567 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 nakabase sa Istasyong Medina, pinamumunuan ng isang walang kinakampihan? 568 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Kaibigan ng mga taga-Belt. -Taga-Inner? 569 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Syempre, pipiliin siya ng Earth, Mars at Belt. 570 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Isang taong marangal, walang kinikilingan, 571 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 may kasaysayan ng pakikipagtulungan sa lahat ng panig. 572 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Sandali. -James, 573 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 oras na para maging bahagi ka ng kasaysayan. 574 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Ulit. 575 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Baka pumayag ako. 576 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Nang may ilang katiyakang garantisado, 577 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 na nakasulat. 578 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Kape pa nga. 579 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Higit sa lahat, at pinakamahalaga, 580 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 tunay na independent ang Transport Union, 581 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 'di napapasailalim sa anumang gobyerno o pangkat, 582 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 kontrolado ng batas ang mga kasapi nito na ipatupad at sundin ang mga desisyon. 583 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Papayagan tayo ng union na ito na gamitin nang ligtas ang mga Ring 584 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 at makihati sa lahat ng mga benepisyo. 585 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Pinapasalamatan ko ang UN General Assembly 586 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 at ang Martian Parliament para sa kanilang hangarin at tapang, 587 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 at sa bilis ng pagpasa sa charter. 588 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Masaya at mapagkumbaba kong tinatanggap ang posisyong ito 589 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 bilang unang Pangulo ng Transport Union. 590 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Bago ko tanggapin ang trabahong ito, 591 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 ipinilit ko ang ilang kondisyon. 592 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Isa sa mga ito ay si Camina Drummer ang Pangalawang-Pangulo. 593 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Sinabi ng isang matalinong babae, 594 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "'Wag maniwala sa sabi ng mga tao, masdan ang kilos nila." 595 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Ang unang utos ko ay 'di ipinapakita kung sino ako, 596 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 kundi ang Transport Union mismo. 597 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Ang bagong union na ito, magiging malaking bahagi ito ng kinabukasan. 598 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Isang kinabukasan, na sa unang pagkakataon, ay kasama ang Belt. 599 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Hindi ako Belter. 600 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Isa lang akong taga-Earth na kinakatawan ang mga taong iginagalang ko 601 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 at, minsan, minamahal. 602 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Isang tagalabas. Lagi akong magiging gano'n. 603 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 At may problema ro'n. 604 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 'Wag mong gagawin. 605 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Kaya, bilang aking unang opisyal na utos 606 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 bilang pangulo ng Transport Union, 607 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 nagbibitiw ako. 608 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 Ang hinaharap ng Belt ay dapat pamunuan ng isang Belter, 609 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 kaya ipinagmamalaki kong ipakilala ang bagong pangulo ng Transport Union, 610 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 si Camina Drummer. 611 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Isa-isa lang. 612 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Pakiusap, isa-isa lang. 613 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Tarantado ka. 614 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Iyon lang ang paraan. 615 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Pinlano n'yo itong dalawa. -Kailangan kasi. 616 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Nilinlang mo kaming lahat. 617 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Babaguhin ko ito-- -'Wag sana. 'Wag mong subukan. 618 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Ito lang ang paraan para magkaroon ng kapayapaan at makasulong nang magkakasama. 619 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 At alam mo 'yon. 620 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 James, 621 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 sana'y tama ka. 622 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Dahan-dahan lang at masasanay ka. 623 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 Iba ang Roci sa Razorback. 624 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 'Wag kang mag-alala, mag-iingat ako, pangako. 625 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Para saan kaya ang button na ito? 626 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Tiyak kang magandang ideya ito, Kap? 627 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Nakakahilo kapag ikaw ang nagpapalipad. 628 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Inaasar n'ya lang tayo. Sana. 629 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 May ginawa ako para sa 'yo. 630 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Nasa 'yo pa sana ang orihinal kung 'di mo ako binisita. 631 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 At gusto ko talaga 'yan, kaya... 632 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Tama ba ang gawa ko? 633 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Oo. Tama ka. 634 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 'Di ako makapaniwalang sumusunod ang mga Inner sa isang Belter. 635 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Panahon na naman. 636 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Maraming taong nagalit sa 'kin. 637 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Talaga naman. 638 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Sana'y tama ang ginawa ko. 639 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Oo naman. 640 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Sinunod mo ang konsensya mo at umasang susundin ng iba ang sa kanila. 641 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 'Di mo 'yon ginawa para sa gantimpala o para hangaan. 642 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 'Di sa 'tin sinasabi ng universe kung tama o mali ang ginawa natin. 643 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Mas mahalagang tumulong sa mga tao kaysa malaman mong nagawa mo 'yon. 644 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Ikaw muna rito. 645 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Mas mahalagang bumuti ang buhay ng iba 646 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 kaysa maging masaya ka sa ginawa mo. 647 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 'Di mo talaga malalaman ang magiging epekto mo sa isang tao. 648 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Baka may sinabi kang dadalhin nila habambuhay. 649 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Baka bigyan sila ng kapanatagan o tapang ng isang maliit na kabutihan. 650 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Baka may nasabi kang kailangan nilang marinig. 651 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 'Di mahalagang malaman mo, dapat mo lang subukan. 652 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Napakatalino mo. 653 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 Ang tindi kasi ng buhay ko. 654 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Maraming ship na patungo ngayon sa mga Ring, 655 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 magiging problema ang mga pirata. 656 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Pwede tayong maging security ng mga freighter. 657 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Baka pwedeng maging konsulta sa isa sa mga kolonya. 658 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 At 'di pa rin natin alam ang nangyari sa protomolecule sample na 'yon-- 659 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Dito lang muna tayo. 660 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 661 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce