1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Mi nuevo protocolo de coordinación encontró un patrón de respuesta coherente. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Me siento raro. ¿Qué ha pasado? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Te hirieron. Mucho, te mataron. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Me quedaré aquí con Josep, en Ceres. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Cuando alguien atraviesa un anillo, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 no sabe que está asumiendo un riesgo enorme. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros puede desatar el infierno en cualquier punto del Anillo. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Cargaremos todas las naves de guerra. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 ¿De verdad crees que la suerte nos sonríe? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Ganan en tamaño, nosotros en número. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 No pueden atacarnos en todas partes a la vez. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Necesitamos la fuerza de Drummer. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 ¿Tan mal estamos? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Hemos perdido más naves de las que podíamos. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Desprecio a Marco. -¡Avasarala y los suyos no son mejores! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Antes era cierto. 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Esto está lleno de tumbas de cinturonianos que confiaron en ustedes. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Mi gente no seguirá sus órdenes. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 No espero que lo hagan. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Hola... -¡Cara, cariño! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -¿Estás bien? -Sí, estoy... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -No puedes salir corriendo. -Estoy bien. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Nos asustaste. -No quería hacerlo. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -¿Dónde está Xan? -¿Por qué lo has hecho? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Dinos dónde está, cariño. -¡Lo siento! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 No sabía cuánto tardarían en curarlo. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 ¿Curarlo? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Los perros lo han curado. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -¿De qué hablas? -¿Dónde está tu hermano? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Yo también quiero un abrazo. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -Tranquilos, está bien. -No. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 ¡Quedaos detrás de mí! ¡Quienquiera que seas, vete de aquí! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -¡No, para! ¡Es Xan! -¡No! Cariño, no es él. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 ¡Tu hermano está muerto! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -¡No! -¿Papá? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 ¡Para! ¡No! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 ¡No! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Papá. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Voy a llamar a los soldados. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara. ¡Cara! Cara, ¿dónde estás? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Dios mío. -¡Cara! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 ¡Cara! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -¡Mamá! ¡Papá! -¡Cara! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -¡Estoy aquí! -Sigue hablando, ¡estamos cerca! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -¡Ya vamos! -¡Te encontraremos! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 ¡Cara! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Me tienen miedo. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Lo sé. Lo siento. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, vienen los soldados. Tenemos que irnos, vamos. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 ¡Mamá, papá, estoy aquí! ¡Mamá, papá! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 No puedes comer nada de aquí fuera. Te morirías. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 No pasa nada. Si me muero, los perros me curarán. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 La Armada Libre usa tácticas de evasión estándar 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 para camuflar sus números y señales del motor, 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 pero está claro que están formando tres grandes grupos de batalla 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 rumbo al Anillo. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Saben que nos enfrentaremos a ellos en algún momento, 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 así que intentan dividir nuestras fuerzas y reducir nuestra ventaja armamentística. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros no quiere competir, solo necesita superarnos. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Con las fuerzas de la ONU, la Armada Marciana y los agentes cinturonianos, 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 la mejor oportunidad para detenerlos será aquí, aquí y aquí. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Todas nuestras fuerzas combinadas contra prácticamente todas las suyas. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Agrupar naves es una lotería desde la era de la navegación a vela. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Estas fuerzas están demasiado igualadas para mi gusto. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Cuesta creer que las flotas interianas hayan quedado en esto. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Seguro que su facción tuvo algo que ver. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 No últimamente, pero las cosas pueden cambiar rápido. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Este tipo de tonterías es lo que nos ha dejado con menos naves. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 La fuerza de las naves de la Armada Libre se concentra en estos dos grupos. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 La flota de la ONU y la marciana los desafiarán. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Este grupo se compone de naves pequeñas y cargueros 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 con una escolta de cañonera. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Sus naves deberían poder con ellos. -Haremos lo que sea necesario. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Me gusta. Ya basta de esa basura de la guerra de guerrillas. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inaros tendrá que plantar cara y luchar. Acabaremos con él de una vez por todas. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Y si no lo hacemos, la Armada Libre cruzará el Anillo, 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Marco se refugiará en la estación Medina detrás de sus cañones de riel, 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 controlando nuestras colonias y mil sistemas, 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 dictando el destino de nuestra especie durante una generación. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Por eso tenemos un plan B. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Mientras la flota combinada se coloca para enfrentarse a la Armada Libre, 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 la Roci vendrá aquí a toda máquina. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Nos reuniremos con un viejo carguero de hielo, la Giambattista, 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 que transportará a un equipo de asalto. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -¿Para asaltar qué? -La estación anular. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Capturaremos los cañones de riel de Marco. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Esas armas han destrozado media docena de naves marcianas en segundos. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Tomaron por sorpresa al equipo de ataque. No sabían que estaban allí. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Hemos ideado una forma de convertirnos en un objetivo mucho más difícil. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -Lo explicaremos en un momento. -Es bastante ingenioso. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Un orgullo para nosotros. -Gracias. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 El equipo de ataque destruyó las naves que custodiaban el Anillo, 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 así que no encontraremos resistencia al entrar. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Mientras la Rocinante elimina las matrices de comunicación de Medina, 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 el equipo de asalto aterrizará en la superficie, 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 fuera del alcance mínimo de los cañones. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Tomará el búnker, dirigirá los cañones hacia Medina y les obligará a rendirse. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Si las naves de la Armada Libre rebasan la flota y atraviesan el Anillo, 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 usaremos sus propias armas para acabar con ellas. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 ¿Es lo mejor que se te ocurre? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Señora, conozco el Anillo y esa estación mejor que nadie. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Lo conseguiremos. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Eres un puto optimista. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Es un milagro que hayas vivido tanto. 106 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 LA ARMADA LIBRE EN RUTA HACIA EL ANILLO 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Presente para el servicio. 108 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Ocupa tu puesto. 109 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 En Medina dicen que Drummer siempre les lame el culo a los interianos. 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 La welwalla por fin tendrá lo que se merece, ¿keyá? 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Reescribiremos la historia. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 ¿Pasa algo? 113 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 ¿Qué iba a pasar? 114 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Convencí a tu padre de que te readmitiera porque es mejor contigo a su lado. 115 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Aunque no lo admitirá nunca, te necesita. 116 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 Y todos necesitamos poder contar contigo. 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -¿Podemos hacerlo? -Por supuesto. 118 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Vigila la situación. Sin comunicaciones. -Sí, capitán. 119 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Bien. 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Te dije que dividirían sus fuerzas. 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -¿Sigue sin gustarte la estrategia? -No es mi tipo de lucha. 122 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Esta batalla era inevitable antes o después. 123 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Hubiera preferido después. 124 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Cuando hubiéramos llegado a Medina y estuviéramos a salvo tras los cañones. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 Y quién sabe qué más. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 ¿Esperas algo más de Duarte? 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Sabes que me encantan las sorpresas. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 LA GIAMBATTISTA CARGUERO DE HIELO 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Carga completa. -Gracias. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -¿Eso puede aguantar todo esto? -Claro que sí. 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -¿Algún problema? -No. 132 00:11:04,790 --> 00:11:05,749 ARMADA MARCIANA 133 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Muchos marcianos aún consideran a la Rocinante una nave robada. 134 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Insisten en llamarla Tachi. 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Eso debía de volver loco a Alex. 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Así es. Le decía a la gente que no era robada, 137 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 que era muy lista y había buscado a gente digna de pilotarla. 138 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Cuando acabemos con esto, te contaré esa historia. 139 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Lo siento. 140 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 ¿Por qué no te vas a descansar? Todos vamos a necesitarlo. 141 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Lo haré en cuanto todo esté en orden. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Te lo prometo. 143 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Iré a reponer los kits de reparación. -Clarissa. 144 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -¿Puedes hacerme un favor? -Claro. 145 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Los inyectores llevan tiempo sin lavarse ni reiniciarse. 146 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -Algún control visual estándar, pero... -Yo me encargo. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -¿Puedes hacerlo ahora? -Sí, los kits pueden esperar. 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Gracias, jefe. 149 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Los inyectores son responsabilidad mía. Lo sabes. 150 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 ¿Recuerdas la primera vez que me llamaste jefa? 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -No. -En mi primer trayecto en la Cant. 152 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Tú llevabas allí más tiempo. Creí que me ponías en mi lugar. 153 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Tú eras la ingeniera y yo un mecánico. Eras la jefa. 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Sí. 155 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Después de un tiempo, 156 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 significó algo más. 157 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Eso es cierto. 158 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Ahora Clarissa te llama jefe. 159 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Creo que quiere decir lo mismo. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 SÍNDROME DE COLAPSO ENDOCRINO COMPLEJO 161 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 SIN TRATAMIENTO APROBADO ESPERANZA MEDIA DE VIDA: 5 AÑOS 162 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 ¿Qué es todo esto? 163 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Hace mucho que no comemos comida casera. 164 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 He intentado cocinar. 165 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Pondré la mesa. 166 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -¿Qué huele tan bien? -¿Qué tenemos aquí? 167 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Seco de carne con champiñones texturizados y guarnición de tequeños de soja. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -La especialidad del chef... -¿Puedo...? 169 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Muy bien. 170 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Claro que él comió la de verdad. No te hagas ilusiones. 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Si no, puedo preparar pienso rojo. 172 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 No, por Dios. 173 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Tengo hambre, pero no tanta. 174 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Qué rico. -Aún no está listo. 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -¿Necesitas ayuda, Clarissa? -Coge una cuchara. 176 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Espera. 177 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Intenta resarcirse. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Es lo que yo quería para Filip. 179 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Quema. 180 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Y yo no quería darle una oportunidad. 181 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Me alegra que lo hicieras. 182 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Voy a bajar a la estación anular con el grupo de asalto. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 No puedes. La nave no puede entrar en batalla sin un mecánico. 184 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Ya tiene uno. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Va a ser una escabechina. 186 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Si muero por la causa, vale. 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Qué mejor motivo. 188 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Prefiero mirar a los ojos al tío que me va a dar pasaporte. 189 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Para alguien que dice no querer ser un héroe... 190 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 acabas siéndolo con frecuencia. 191 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 ¿Tequeños? 192 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Esto está rico. -Gracias. 193 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 ¿No está muy salado? 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 ¿Habéis acabado con la olla? 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Gracias. 196 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 GRUPO DE BATALLA 1 DE LA ONU 197 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Señora secretaria general, CIC. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Las señales de motor que nos dio la Rocinante han dado fruto. 199 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Hemos localizado a la Pella. 200 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Voy en camino. 201 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 GRUPO DE BATALLA DE DRUMMER 202 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Noticias de la flota combinada. 203 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 El Grupo de Batalla Uno de la ONU ha localizado a la Pella y la atacará. 204 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Los interianos acaban de informar de que identificaron a la Pella 205 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -en el grupo principal. -Recibido. 206 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Si matan a Marco sin nosotros, ¿intentarán excluirnos después? 207 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Aún está por verse. 208 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Tienen sus objetivos. Nosotros el nuestro. 209 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 La fragata es la principal amenaza. 210 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Si la destruimos, podemos hacer que el resto se rinda o huya. 211 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 No dejaremos huir al carguero. Es un premio gordo. 212 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Si no podemos matar a Marco nosotros, al menos nos quedamos con lo que es suyo. 213 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Los torpedos están lejos. 214 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 AL - PELLA 97,1 % DE COINCIDENCIA 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Pareces nervioso. 216 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Lo estoy, señora. Por usted. Estamos en una posición avanzada. 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Me sentiría mejor si la secretaria general fuera en la retaguardia. 218 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Necesito estar cerca para comunicarme en tiempo real con la flota. 219 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Si es necesario dar ciertas órdenes, las daré yo misma. 220 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Ojalá tuviéramos más agentes. 221 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Fue decepcionante que no se unieran más cinturonianos 222 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 después de lo que hizo en Ceres. 223 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Lo que hicimos fue muy poco y demasiado tarde. 224 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 La triste historia de nuestra especie. 225 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Queremos capturar el carguero intacto, concentrad el fuego en la fragata. 226 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Todas las naves, confirmen. 227 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 ¡Fuego! 228 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Capitán, el carguero se está rompiendo. 229 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. A todas las naves, aquí Drummer. 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Quien esté apuntando al carguero, que se retire. 231 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Concentren todo el fuego en la fragata. 232 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Impacto directo en la Pella. 233 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 La Pella está dañada. Se están retirando. 234 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Debe de haber dañado su reactor. 235 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Las otras naves no retroceden para protegerlo. 236 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Ni siquiera está devolviendo el fuego. 237 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 No creo que Marco Inaros esté en esa nave. 238 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 17,1 % DE COINCIDENCIA 239 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Capitán. Todas las naves informan. 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Nadie está disparando al carguero. 241 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 No es un carguero. 242 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 El casco se despliega. 243 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 ¡Fuego! 244 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 ¡Todas las naves, contrabaterías, fuego! 245 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Apaguen propulsores, apunten al objetivo, ¡disparen todas las armas! 246 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Bosmang, tenemos... 247 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Aquí Drusilla, aún aguantamos, 248 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 pero nos hemos quedado sin misiles. 249 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Aquí Khandahar también, pero tocada. Solo podemos navegar. 250 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Informe. 251 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Motor intacto, el reactor falla y va a apagarse. 252 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Sin torpedos. -¿Las demás? 253 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Cuatro naves perdidas. Cinco sin energía. 254 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Khandahar y Drusilla operativas, pero sin torpedos. 255 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 La Pella vuelve a estar en marcha, retomando el rumbo hacia el Anillo. 256 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 A todas las naves, aquí Drummer. 257 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Retírense, reúnan a los supervivientes y únanse a la flota si pueden. 258 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Déjenme la Pella a mí. 259 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -¿Rumbo de colisión? ¡Capitán! -Aún podemos pillarla. 260 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -El reactor se sobrecargará. -Eso ayudará. 261 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Creo que pensamos igual. 262 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Pero yo me he adelantado. 263 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Daños en la nave. Brecha en cubierta cuatro. 264 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Problemas con el reactor. 265 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Pierdo motor tres. -Equilibra la nave. 266 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -¡Apaga motores tres y uno! -Voy. Apagaré el tres... 267 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Necesita un médico y un botiquín. 268 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 ¿Es grave? ¿Me han herido? 269 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 No quiero morirme. 270 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 ¡Necesita ayuda! 271 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 A la flota combinada, 272 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 según Inteligencia, la Pella podría volar camuflada. 273 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Estén atentos a perfiles de casco atípicos 274 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 y señales de motor inusuales. Aproxímense con cuidado. 275 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Estado de la nave. -Reactor al mínimo, pero estable. 276 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Podemos funcionar. -Comunícate con la flota. 277 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Infórmales de nuestra situación y fija un encuentro. 278 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Hemos hecho todo lo posible. 279 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper, lista. 280 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks, listo. 281 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan, lista. 282 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone, listo. 283 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson, lista. 284 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton, listo. 285 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 ¿Cómo te sientes? 286 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Como si estuviera en un inodoro portátil. 287 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Intenta no pensarlo demasiado. Orinarás en el traje. 288 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Nadie muere con la vejiga llena. 289 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Ajustaré tus patrones evasivos según lo que hagan los cañones de riel. 290 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Igual para la Roci. Va a ser un viaje movidito. 291 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 La navegación remota de Giambattista es sólida. 292 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Brick, lista. -Comunicaciones listas. 293 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley, listo. 294 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr, lista. 295 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Equipo de asalto, tres cero verde. Roci, listos para empezar. 296 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Recibido. Todas las cápsulas, esperen lanzamiento. 297 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Buena suerte. 298 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 No se dice eso antes de una batalla, se dice... 299 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 -"Buena caza". -Buena caza. 300 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Igualmente. Rocinante. Corto. 301 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Según el simulacro de Naomi, los cañones nos eliminarían en un 20 %. 302 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Esas probabilidades no son terribles. Un poco peor que la ruleta rusa. 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 ¿Qué es eso, un juego de casino? 304 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Más o menos. 305 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 SEÑAL PERDIDA 306 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Los cañones apuntan a las cápsulas. 307 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Y a nosotros. 308 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Volaré cerca de la periferia, 309 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 será difícil alcanzarnos hasta que coloque a Medina entre nosotros y las armas. 310 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Estamos perdiendo demasiadas cápsulas. Los cañones disparan rápido. 311 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Equipo de asalto, espere. Establezca patrón de evasiva. 312 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Preparaos, la cosa va a complicarse. 313 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Mierda. 314 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 ¡La tasa de aciertos baja! 315 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Queman masa de reacción. El aterrizaje será brutal. 316 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Al menos tienen una oportunidad. 317 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 ¡Informe de daños! 318 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 La nueva armadura ha aguantado. 319 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 ¿Qué coño pasa? Perdemos potencia. 320 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Múltiples fallos eléctricos. El reactor intenta apagarse. 321 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Anúlalo. No podemos frenar. -¡Derretiremos el núcleo! 322 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 ¡Si aminoramos, moriremos! 323 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Lo arreglaré. 324 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Estabilizados, pero perdiendo potencia. 325 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Hay un tubo refrigerante descolgado. Lo recolocaré y repararé. 326 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -¡Herramientas en el taller! -¡Necesitamos más propulsión! 327 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Sé qué hacer. 328 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 ¡Clarissa! Clarissa! 329 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 ¡Vamos! 330 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 ¡Vamos! 331 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Elementos rápidos de Medina desplegándose deprisa. 332 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Van a por las cápsulas. 333 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Preparad torpedos para contrabatería y cañones cortos. 334 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 ¡Mierda! 335 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 ¿Cuántos quedan? 336 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Los suficientes. 337 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 ¿Listos para un paseo? 338 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Este va a ser intenso. 339 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 ¡Mierda! 340 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Estamos fuera de la línea de fuego de los cañones. 341 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Nos toca, hijos de puta. 342 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Comunicaciones de Medina apagadas. Equipo de asalto, puede aterrizar. 343 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa no responde. 344 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Voy al reactor. 345 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 ¡Clarissa! 346 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Me golpeé la cabeza. -Creí que habías muerto. 347 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 No he tenido tanta suerte. 348 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 No usé las modificaciones. 349 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Solo un trinquete y mucha fuerza. 350 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Voy a ganarme el sueldo. 351 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Ha sido un buen comienzo. 352 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Moveos. ¿Estás bien? 353 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Sí, de puta madre. 354 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Todos los equipos, informen. ¿Cuántos quedan? 355 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Equipo Bravo, cinco en total. -Equipo Charlie, siete. 356 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Recibido. El equipo Alpha tiene seis. 357 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi suele ser mejor en matemáticas. 358 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 El edificio junto al reactor es el búnker de control. 359 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Ese es nuestro objetivo. ¡Nos atacan! 360 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Estoy fuera de alcance. -¡Poneos a cubierto! 361 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Armas pesadas en el búnker, al menos dos docenas de contactos. 362 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Al menos cuatro lanzacohetes y ametralladoras pesadas. 363 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 ¡Moveos! 364 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, trae a tu equipo, rápido. 365 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Están disparando munición perforante. 366 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Usad la pasarela para cubriros al acercaros. 367 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Recibido, Alpha, pero Bravo no puede obedecer. 368 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Nos están disparando, no podemos avanzar. 369 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 ¡Mierda! Charlie, ¿puede acercarse? 370 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -¡Charlie, informe! -¡Charlie ha caído! 371 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Los cohetes nos hicieron salir y las armas nos han aniquilado. 372 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -Solo quedamos dos. -¡Joder! 373 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 ¿Puede Bravo ayudarnos? 374 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Tenemos que desviar el fuego de nuestra posición. 375 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, necesitamos atacar. 376 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 ¡Arriba! 377 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 MÚLTIPLES OBJETIVOS DETECTADOS EVALUANDO NIVEL DE AMENAZA 378 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 ¡Moveos! 379 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -¡Vamos! -¡Vamos! 380 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 ¡Francotirador, despejado! 381 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, el ataque está detenido, estamos atrapados, 382 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 nos disparan desde la superficie y los refuerzos de Medina. 383 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -¡Necesitamos apoyo aéreo! -Negativo. Debemos quedarnos aquí. 384 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Si no, los cañones nos acribillarán. 385 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 ¿Y los torpedos? Puedo guiarlos dentro. 386 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Podrían impactar en la superficie. 387 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Si una bomba de plasma cae muy cerca, estáis muertos. 388 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, he vuelto. 389 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Debemos atacar. Están aniquilando al equipo de asalto. 390 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Veré qué puedo hacer con las contramedidas. 391 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Intenta cegar los sistemas de acierto. 392 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 ¿Y Clarissa? 393 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Ha sobrevivido. 394 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Necesitamos apoyo aéreo. 395 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 No pueden moverse hasta que controlemos esas armas. 396 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Se acabó. 397 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 A la mierda. Prefiero que me disparen en primera línea. 398 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Yo también. 399 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Moveos. 400 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Vale, conmigo. 401 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Esperad mi señal, luego vamos deprisa hacia la estación. 402 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Separaos cuando vayáis a... 403 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, ¿qué coño estás haciendo? 404 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Todos los equipos, retrocedan. 405 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 ¡A la mierda! ¡Equipos, fuego de cobertura! 406 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 ¡Emplead todo lo que nos queda! 407 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 ¡Te tengo, Bobbie! 408 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Joder, sí, Roci. 409 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 No había otra opción. 410 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Tenía que sacar las armas. 411 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Lo siento. 412 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Las hemos perdido. 413 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inaros. 414 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Con respecto a su solicitud de armamento adicional, 415 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 su solicitud se ha denegado. 416 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Cualquier otra comunicación será rechazada 417 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 y cualquier nave que intente entrar en nuestro espacio será destruida. 418 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Ha sido una distracción útil, pero tengo dioses que matar. 419 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 El anillo a Laconia se ha cerrado. 420 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Está solo. 421 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 FIN DEL MENSAJE 422 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 ¿Vienes a disculparte? 423 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Un acierto, ahora que la victoria es inevitable. 424 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeld está muerta. 425 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Qué lástima. 426 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Habría gobernado bien Medina. 427 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -Tenía familia. -Sí. Todos éramos su familia. 428 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 ¿Cómo lo haces? 429 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 ¿El qué? 430 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Sobrellevar tan bien haber matado a tanta gente. 431 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 No hay por qué sentirse culpable. 432 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 La muerte es el precio de la libertad y el futuro. 433 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Podría haber sido yo en vez de Rosenfeld. 434 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 O yo. 435 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Ninguno tenemos elección. 436 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 El mayor regalo que un cinturoniano puede desear 437 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 es morir luchando por la causa. 438 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 ¿Por la causa o por ti? 439 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Si hubieras sido tú, 440 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 habría perdido una parte de mí mismo. 441 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Pero aceptaría mi destino 442 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 y estaría orgulloso, porque es la vida que elegimos. 443 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -¿Cuándo he elegido yo? -Eres mi hijo. 444 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Después de todo lo que hemos hecho, ¿sigues sin ver 445 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 lo que te han dado? 446 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Ahora lo veo. 447 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Quiero un plan para reparar los cañones 448 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 para cuando recapturemos Medina. 449 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Sí, capitán. 450 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Hemos llegado al final. 451 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 Al final de la dominación de los interianos. 452 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Levantad la cabeza, 453 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 los ojos, 454 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 los corazones, 455 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 el espíritu, 456 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 y sabed algo. 457 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Nos han herido de muerte, 458 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 pero ellos están destrozados. 459 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 Y cuando recorramos el Anillo por última vez 460 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 y borremos del mapa a la Rocinante 461 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 y cualquier vestigio de los interianos de nuestro espacio... 462 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 cuando llegue ese momento, 463 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 nuestra larga lucha habrá acabado por fin 464 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 y la victoria estará completa. 465 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Renaceremos 466 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 de las cenizas de los fracasos interianos 467 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 y sembraremos la semilla de nuestra humanidad en las estrellas. 468 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Este es el fin, el fin de los interianos. 469 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 Y su fin será nuestro comienzo. 470 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros llegará al Anillo con estas naves. 471 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Es lo que queda de su flota, 472 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 pero no tenemos agentes para interceptarlos. 473 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, lo siento. Buena suerte. 474 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Diría que nos superan en número. -¿Y cuál es el plan? 475 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Si llevamos la Roci a la estación anular, 476 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 ¿podríamos usar el reactor para encender los cañones? 477 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Si tuviéramos un par de semanas, quizá. 478 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 No tenemos un par de semanas. 479 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Entonces no. 480 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Podríamos ir a muchos lugares antes de que lleguen. 481 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Solo elige un anillo. 482 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 No tenemos suficiente combustible ni masa de reacción. 483 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medina sí. 484 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 Tenemos media docena de soldados maltrechos. 485 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Con él y conmigo, es un equipo de asalto. 486 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Podemos coger un tanque de... 487 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 ¿Alguien quiere salir por patas? 488 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Lo que queda de la Giambattista se puede usar. 489 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 La configuramos para que explote cuando atraviesen el Anillo. 490 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Matará a algunos. Quizás más con los escombros. 491 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Al menos les haremos daño. 492 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 ¿Y luego disparamos el resto? 493 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Tenemos tres torpedos, cañones cortos al 60 % 494 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 y munición de los de riel para unas cuantas salvas. 495 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Siempre y cuando intentemos matar a Marco, 496 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 me apunto. 497 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Vamos a hacerlo, sin duda. 498 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Si algún pasajero quiere irse, solo tiene que decirlo. 499 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Que no se avergüence. 500 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Puedo buscar una forma de entrar. 501 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Y tomar una nave. 502 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Podríamos activar los entes del Anillo. 503 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Cuando lo atravesamos con la Giambattista, 504 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 perdimos cápsulas, 505 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 lo que significa que estuvimos cerca del umbral. 506 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Si usamos toda la masa y la energía que podamos al atravesar el Anillo, 507 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 cada bala de torpedo y de cañón de riel, 508 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 y lo cronometramos bien, 509 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 podríamos despertar a los entes. 510 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Él dijo que eso sería malo. 511 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Si los despertamos, podrían permanecer despiertos. 512 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Esto podría acabar con Marco de una vez por todas. 513 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 ADVERTENCIA - PELIGRO EXTREMO SOBRECARGAR REACTOR 514 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 SOBRECARGANDO REACTOR 515 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 ¡Virad! 516 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 La guerra no acaba en el campo de batalla. 517 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Acaba en la mesa de negociaciones... 518 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 o no acaba nunca. 519 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Estamos de acuerdo en que debemos controlar el tráfico de los anillos. 520 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Nadie se opone a la idea de una Unión del Transporte. 521 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -Ni siquiera yo. -¿Y por qué seguimos aquí sentados? 522 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Cuanto más vacilemos, más tiempo le damos a lo que queda de la Armada Libre 523 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 para reunirse y reorganizarse. 524 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Necesitamos emitir algo. 525 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -¿Qué? -Una declaración. 526 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Nuestro compromiso con la acción colectiva. 527 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "Las Naciones Unidas, Marte y el Cinturón 528 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 "han formado una nueva autoridad 529 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 "para administrar el comercio con las colonias del Anillo. 530 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 "Viejos enemigos, los nuevos amigos están trabajando juntos 531 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 "para garantizar que los entes del interior de los anillos 532 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 "no nos destruyan a todos". 533 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Publique esto. 534 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Los cinturonianos controlarán el tráfico en el espacio anular". 535 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Ya empezamos. 536 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Una autoridad con un voto para el Cinturón 537 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 no es compartir poder. Es una pantomima. 538 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -Me ofende mucho eso... -Primer ministro. 539 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Debe ser razonable. 540 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 No me pida ser razonable mientras me ningunea. 541 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Se nos promete un futuro, siempre que sea conveniente. 542 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Se nos da voz, siempre que los interianos la controlen. 543 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Tenemos un voto, ¡siempre que ese voto se rechace! 544 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Solo estamos hablando... -No me digas que me calme. 545 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Estoy harta de no poder hablar. 546 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Controla una facción, la más importante, sí, 547 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 pero no es un gobierno. 548 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 La mitad de las estaciones del Cinturón y los planetas externos apoyaron a Inaros. 549 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 No puede esperar que los recompensemos. 550 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Lo que espero es que me recompensen a mí 551 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 y a todos los cinturonianos que lucharon contra Inaros para ayudarles. 552 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Marte nunca aceptará el control cinturoniano. 553 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Mi gobierno caería con solo proponer ese debate. 554 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Le doy mi palabra de que usted y su gente estarán representados. 555 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Con el mismo estatus y dignidad que Marte y la Tierra. 556 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Esa promesa se ha roto en incontables ocasiones. 557 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Nos han dicho que esta vez sería distinto, pero nunca ha sido así. 558 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 No puedo cambiar la historia. 559 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 El Cinturón los tratará con respeto, le doy mi palabra. 560 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Ocuparemos nuestro lugar en el futuro y les dejaremos el suyo. 561 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 ¿Les parece suficiente? 562 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 ¿Lo aceptarán? 563 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 ¿Por qué su palabra debe valerme 564 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 y la mía a usted no? 565 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 No estamos avanzando. 566 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros no se equivocaba del todo. 567 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Era malvado y cruel, pero se aprovechó de algo real. 568 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Pudo hacer lo que hizo porque la gente estaba enfadada y asustada. 569 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Vieron el futuro y no estaban en él. 570 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -Eso es lo que hay que solucionar. -¿Coincides con ella? 571 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Para demostrar que confía en alguien, debe poner su vida en sus manos. 572 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Si no puede, no confía realmente. 573 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Y si no hallamos el modo de confiar unos en otros, 574 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 dudo que lo hagamos nunca. 575 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 ¿Y si esta Unión del Transporte fuera una agencia independiente 576 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 con sede en la estación Medina y dirigida por alguien sin filiaciones? 577 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Un amigo del Cinturón. -¿Un interiano? 578 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Tendría que ser elegido unánimemente por la Tierra, Marte y el Cinturón, claro. 579 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Una persona irreprochable, apolítica, 580 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 con un historial de colaboraciones honrosas con todas las partes. 581 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Un momento. -James, 582 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 es hora de que hagas historia. 583 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Otra vez. 584 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Podría prestarme a ello. 585 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Con ciertas garantías que deberán ser aseguradas, 586 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 por escrito. 587 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Más café. 588 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Por último, y lo más importante, 589 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 la Unión del Transporte será totalmente independiente, 590 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 no dependerá de ningún gobierno ni facción, 591 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 y sus miembros estarán obligados por ley a hacer cumplir y acatar sus decisiones. 592 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Esta unión nos permitirá usar los anillos de forma segura 593 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 y compartir sus beneficios con todos. 594 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Gracias a la Asamblea General de la ONU 595 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 y al Parlamento marciano por su idea y valentía 596 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 y la rapidez con la que ratificaron el estatuto. 597 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Es un orgullo y un honor aceptar el puesto 598 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 de primer presidente de la Unión del Transporte. 599 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Antes de aceptar este trabajo, 600 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 insistí en ciertas condiciones. 601 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Una de ellas fue que Camina Drummer fuera vicepresidenta. 602 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Una mujer inteligente me dijo: 603 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "No creas lo que dice la gente, observa lo que hace". 604 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Mis primeros actos oficiales no solo me definirán a mí, 605 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 sino a la propia Unión. 606 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Esta nueva autoridad será una parte fundamental de nuestro futuro. 607 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Un futuro en el que, por primera vez, participará el Cinturón. 608 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Yo no soy cinturoniano. 609 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Solo un hombre de la Tierra que representa a gente que respeta 610 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 y, a veces, quiere. 611 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Un forastero. Y siempre lo seré. 612 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 Y eso es un problema. 613 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 No lo hagas, joder. 614 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Por ello, mi primera decisión oficial 615 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 como presidente de la Unión del Transporte 616 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 es dimitir. 617 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 El futuro del Cinturón debe tener una voz cinturoniana, 618 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 y es un orgullo presentar a la nueva presidenta de la Unión del Transporte, 619 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Camina Drummer. 620 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 De uno en uno. 621 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 De uno en uno, por favor. 622 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Capullo hipócrita. 623 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Era la única forma. 624 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Lo planeasteis juntos. -Tuvimos que hacerlo. 625 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Negociaste de mala fe. 626 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Revocaré esto... -No, por favor, ni lo intente. 627 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Era la única forma de asegurar la paz y de que avancemos juntos. 628 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 Y usted lo sabe. 629 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 James, 630 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 espero que tengas razón. 631 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Señora secretaria... 632 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Tómatelo con calma y acostúmbrate a ella. 633 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 La Roci no es la Razorback. 634 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Tranquilo, tendré cuidado, lo prometo. 635 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Me pregunto qué hace este botón. 636 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 ¿Seguro que es buena idea, capitán? 637 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Ya era duro viajar contigo de piloto. 638 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Solo nos está tomando el pelo. Espero. 639 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Oye. Te he hecho algo. 640 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Si no hubieras venido a verme, aún tendrías el original. 641 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Y siempre me gustó, así que... 642 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 ¿Me ha quedado bien? 643 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Sí. Creo que sí. 644 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 Nunca pensé que un cinturoniano mandaría a los interianos. 645 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Ya era hora. 646 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 He cabreado a mucha gente. 647 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Sin duda. 648 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Espero haber hecho lo correcto. 649 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Lo has hecho. 650 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Hiciste caso a tu conciencia esperando que los demás hicieran lo mismo. 651 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 No lo hiciste por una recompensa ni por una palmadita en la espalda. 652 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 El universo nunca nos dice si hemos hecho lo correcto o no. 653 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Es más importante ayudar a la gente que saber si hiciste lo correcto. 654 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Ponte en mi puesto. 655 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Más importante mejorar la vida de alguien 656 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 que sentirte bien contigo mismo. 657 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Nunca sabes realmente el efecto que puedes tener sobre alguien. 658 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Quizá algo bueno que dijiste les persiga de por vida. 659 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Quizá un momento de amabilidad les dé consuelo o valor. 660 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Quizá dijiste lo que necesitaban oír. 661 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 No importa si lo sabrás alguna vez, solo tienes que intentarlo. 662 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Eres muy sabia. 663 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 He tenido una vida difícil. 664 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Habrá muchas naves dirigiéndose a los anillos ahora, 665 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 la piratería será un problema. 666 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Podríamos dar seguridad a los cargueros. 667 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Quizá consiga un trabajo de asesoría en una de las colonias. 668 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 Y aún no sabemos qué pasó con esa muestra de protomolécula... 669 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Vamos a quedarnos aquí un segundo. 670 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Subtítulos: Auxi Carrillo 671 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Supervisor creativo Santi Aguirre