1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH EXPANZE 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Můj nový koordinační protokol nám ukázal koherentní reakční vzorec. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Připadám si divně. Co se stalo? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Zranil ses. Smrtelně ses zranil. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Zůstanu tady na Ceresu s Josepem. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Kdykoli někdo cestuje Prstencem, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 neuvědomuje si, že podstupuje obrovské riziko. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros dokáže rozpoutat peklo kdekoli uvnitř Prstence. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Naložíme každou loď, co máme. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Opravdu věříte, že máme nějakou šanci? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Mají velikost, my máme čísla. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 Nemůžou bojovat na všech místech najednou. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Potřebujeme její sílu. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Je to tak špatné? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Ztratili jsme více lodí, než jsme si mohli dovolit. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Opovrhuji Marcem. -Avasaralaová a Vnitřní nejsou lepší! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Kdysi to byla pravda! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Soustava je plná hrobů Pásanů, kteří věřili Vnitřním. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Moji lidé si od vás nenechají poroučet. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 To od nich nečekám. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Ahoj... -Caro, zlato! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -Jsi v pořádku? -Jo, jsem... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -Nemůžeš takhle utéct. -Jsem v pořádku. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Vyděsila jsi nás. -Nechtěla jsem. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -Kde je Xan? -Proč bys to dělala? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Řekni nám, kde je, zlato. -Promiň! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 Nevěděla jsem, jak dlouho bude trvat ho uzdravit. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Uzdravit ho? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Psi ho uzdravili. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -O čem to mluvíš? -Kde je tvůj bratr? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Já chci taky obejmout. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -V pořádku, je v pořádku. -Ne. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Držte se za mnou! Ať už jsi kdokoli, vypadni odsud! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -Ne, přestaňte! To je Xan! -Ne! Zlato, to není on. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Tvůj bratr zemřel! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -Ne! -Tati? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Stůj! Ne! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Ne! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Tati. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Volám vojáky. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Caro. Caro! Caro, kde jsi? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Bože. -Caro! Caro! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 Caro! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -Mami, tati! -Caro! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -Jsem tady! -Mluv dál, už jsme tam! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -Jdeme! -Najdeme tě! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Caro! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Mají ze mě strach. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Já vím. Omlouvám se. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xane, vojáci přicházejí. Musíme jít, pojď. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Mami, tati, jsem tady! Mami, tati! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Tady se nedá nic jíst. Umřeš. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 To je v pořádku. Když umřu, psi mě uzdraví. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Svobodné námořnictvo využívá standardní únikovou strategii, 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 aby zamaskovali své počty a signaturu. 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 Ale jasné, že se formují do tří hlavních bojových skupin 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 na cestě k Prstenci. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Vědí, že na ně v jistou chvíli zaútočíme, 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 tak se snaží rozdělit naše síly a snížit naši převahu torpéd hned teď. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros to nechce protahovat, potřebuje se přes nás jen dostat. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Vzhledem k zapojení UNN, MCRN, a spřátelených jednotek Pásanů 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 bude nejlepší příležitost je zastavit zde, zde a zde. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Všechny naše spojené síly proti prakticky všem jejich silám. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Masivní nasazení bitevních lodí je hra čísel už od dob plachetnic. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Tato čísla jsou příliš vyrovnaná, abych byla v klidu. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Těžko uvěřit, že flotily Vnitřních se tak snížily. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Vaše frakce na tom má určitě zásluhu. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 V poslední době ne, ale věci se mohou rychle změnit. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Právě kvůli takovým hádkám teď máme všichni méně lodí. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 Síla Svobodného námořnictva je soustředěna ve dvou skupinách. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 Ty převezmou flotily UNN a MCRN. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Tuto skupinu tvoří hlavně tendry a zásobovací plavidla a 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 doprovod bitevních lodí. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Vaše lodě by je měly zvládnout. -Uděláme, co je třeba. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 To se mi líbí. Dost bylo všech těch keců o partyzánské válce. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inaros se bude muset postavit a bojovat. Skoncujeme s ním jednou provždy. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 A pokud ne, Svobodné námořnictvo proletí Prstencem, 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Marco se usadí na Medině za elektromagnetickými děly, 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 bude mít pod kontrolou naše kolonie, a tisíce soustav 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 a bude diktovat osud našeho druhu na celou generaci. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Proto máme plán B. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Zatímco společná flotila bude útočit na Svobodné námořnictvo, 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 Roci se rychle dostane sem. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Setkáme se tam s nákladní lodí, Giambattistou, 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 na které přepravíme ozbrojený útočný tým. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -K útoku na co? -Stanici Prstence. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Zabereme Marcova elektromagnetická děla. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Ty zbraně zničily šest bitevních lodí MCRN během několika sekund. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Zásahový tým byl zaskočen. Nevěděli, že tam jsou. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Přišli jsme na způsob, jak ze sebe udělat mnohem těžší cíl. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -K tomu se dostaneme za chvíli. -Je to docela geniální. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Na to by byl Pásan hrdý. -Děkuji. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 Jednotka MCRN zničila lodě Svobodného námořnictva střežící Prstenec, 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 na cestě dovnitř nenarazíme na žádný odpor. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Zatímco Rocinante vyřadí zaměřovací a komunikační pole Mediny, 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 útočný tým přistane na povrchu, 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 pod minimální střelbou děl. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Obsadí bunkr, zaměří zbraně na Medinu a donutí je ke kapitulaci. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Pokud se jejich lodě dostanou přes flotilu a projdou Prstencem za námi, 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 použijeme jejich vlastní zbraně a pošleme je do pekla. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Je to to nejlepší, co můžete? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Madam, znám prostor Prstence a stanici lépe než kdokoli jiný. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Zvládneme to. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Jste takový zasraný optimista. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Je zázrak, že ještě žijete. 106 00:08:18,832 --> 00:08:21,543 EXPANZE 107 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 SVOBODNÉ NÁMOŘNICTVO NA CESTĚ K PRSTENCI 108 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Hlásím se do služby dle rozkazu. 109 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Zaujměte postavení. 110 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Na Medině se říká, že Drummerová vždy líbá Vnitřním zadek. 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Welwalla konečně dostane co si zaslouží, keyá? 112 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Přepisujeme dějiny. 113 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Něco je špatně? 114 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Proč by mělo být? 115 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Tvůj otec souhlasil, že se vrátíš, protože s tebou po boku se cítí lépe. 116 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 I když by to nikdy nepřiznal, potřebuje tě. 117 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 A my všichni musíme být schopni na tebe spolehnout. 118 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -Můžeme? -Samozřejmě. 119 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Monitorujte situaci, ale bez komunikace. -Ano, kapitáne. 120 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Dobře. 121 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Říkal jsem, že rozdělí síly. 122 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -Pořád se ti to nelíbí? -To není můj způsob boje. 123 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Tahle bitva byla nevyhnutelná, dříve nebo později. 124 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Dala bych přednost později. 125 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Až bychom byli na Medině, v bezpečí za laconskými děly. 126 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 A kdo ví, čím ještě. 127 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Ty čekáš od Duarteho ještě něco víc? 128 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Víš, jak mám rád překvapení. 129 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 GIAMBATTISTA NÁKLADNÍ LOĎ S LEDEM 130 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Plné zatížení. -Díky. 131 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -Tahle věc všechno opravdu unese? -Ano, sakra. 132 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -Problém? -Ne. 133 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Víš, spousta Marťanů stále považuje Rocinante za ukradenou loď. 134 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Chtějí, aby se jí říkalo Tachi. 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Z toho musel Alex šílet. 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Jo. Říkal, že ta loď není kradená, 137 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 že hledala lidi, kteří by byli hodni s ní létat. 138 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Až s tím skončíme, budu ten příběh často vyprávět. 139 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Omlouvám se. 140 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Proč si nejdeš odpočinout? Všichni to budeme potřebovat. 141 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Jakmile to bude hotové, tak to udělám. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Slibuji. 143 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Půjdu doplnit sady pro rychlé opravy. -Clarisso. 144 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -Můžeš mi udělat laskavost? -Jistě. 145 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Vstřikovače v operačním nebyly dlouho propláchnuty a resetovány. 146 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -Vizuální kontrola je standardní, ale... -Postarám se o to. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -Můžeme to udělat teď? -Opravné sady počkají. 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Díky, šéfe. 149 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Za vstřikovače jsem zodpovědný já. To víš. 150 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Vzpomínáš, kdy jsi mi poprvé řekl šéfe? 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -Ne. -V polovině mého prvního letu na Cantu. 152 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Byl jsi tam déle. Myslela jsem, že mě stavíš na své místo. 153 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Byla jsi inženýr, já mechanik. Ty jsi byla šéf. 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Jo. 155 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Po nějaké době 156 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 to znamenalo víc. 157 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Pravda. 158 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Clarissa ti teď říká šéfe. 159 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Myslím, že to myslí stejně. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 SYNDROM KOMPLEXNÍHO ENDOKRINNÍHO KOLAPSU 161 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 ŽÁDNÝ SCHVÁLENÝ ZPŮSOB LÉČBY OČEKÁVANÁ DÉLKA ŽIVOTA: 5 LET 162 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Co to všechno znamená? 163 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Už nějakou dobu nikdo z nás neměl domácí jídlo. 164 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Řekla jsem si, že něco zkusím. 165 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Prostřu stůl. 166 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -Co to tak krásně voní? -Co tu máme? 167 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Houby seco de carne, se sójovým tequeños jako přílohou. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -Specialita šéfkuchaře... -Mohu... 169 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Dobře. 170 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Nemám pravé přísady. Tak moc nečekejte. 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Můžu udělat rudý kibble. 172 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Bože, prosím, nedělej to. 173 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Mám sice hlad, ale ne takový. 174 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Mňam. -Ještě to není. 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -Potřebuješ pomoc, Clarisso? -Vezmi si lžíci. 176 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Vydrž. 177 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Snaží se umýt krev z rukou. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 To jsem chtěla pro Filipa. 179 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Je to horké. 180 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 A já jí nechtěla dát šanci. 181 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Dobře jsi udělala. 182 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Půjdu na stanici Prstence s pozemním útokem. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Nemůžeš. Loď potřebuje do bitvy mechanika. 184 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Loď ho má. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Tam dole to bude pěkný průser. 186 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Jestli se mám nechat zabít pro svou věc, fajn. 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Lepší důvod nenajdu. 188 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Chci vidět člověku, co mi štípne lístek, přímo do očí. 189 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Pro někoho, kdo říká, že nechce být hrdinou... 190 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 Jistě skončíš jako jeden z nich. 191 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Tequeños? 192 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Je to dobré. -Děkuji. 193 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Není to moc slané? 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Nechali jste něco? 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Díky. 196 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 U.N.N. BOJOVÁ SKUPINA 1 197 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Paní generální tajemnice, CIC. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Pohon Rocinante se vyplatil. 199 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Lokalizovali jsme Pellu. 200 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Jsem na cestě. 201 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 BOJOVÁ SKUPINA DRUMMEROVÉ 202 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Zprávy z flotily. 203 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 První bojová skupina UNN lokalizovala Pellu a zahájí útok. 204 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Oye, bosmang, Inyalowda právě identifikovali Pellu 205 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -v hlavní skupině Svobodného námořnictva. -Slyším. 206 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Pokud Marca zabijí bez nás, myslíš, že se nás pokusí odstavit? 207 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 To se teprve uvidí. 208 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Mají své cíle. My máme své. 209 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 Hlavní hrozbou je fregata. 210 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Pokud ji zničíme jako první, mohou se vzdát nebo ustoupit. 211 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 Nenecháme tu nákladní loď pláchnout. Je to tučná odměna. 212 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Pokud nemůžeme Marca zabít sami, rádi si vezmeme, co je jeho. 213 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Torpéda jsou pryč. 214 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 FN PELLA 97,1% SHODA 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Vypadáte nervózně. 216 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Jsem nervózní, madam. Kvůli vám. Jsme na předsunuté pozici. 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Cítil bych se lépe, kdybyste byla vzadu. 218 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Potřebuji být dost blízko, abych mohla v reálném čase komunikovat s flotilou. 219 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Pokud je třeba vydat určité příkazy, vydám je sama. 220 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Chtěl bych mít nalevo větší podporu. 221 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Zklamalo mě, že se nesešlo více Pásanů. 222 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 Zvláště poté, co jste udělala na Ceresu. 223 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Udělali jsme příliš málo a příliš pozdě. 224 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Smutný příběh našeho druhu. 225 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Chceme nákladní lodě vcelku, soustřeďte veškerou palbu na fregatu. 226 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Všem lodím, potvrďte. 227 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Pal! 228 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Kapitáne, nákladní loď se rozpadá. 229 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. Všem lodím, tady Drummerová. 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Kdo střílí na nákladní loď, přestaňte. 231 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Veškerou palba na fregatu. 232 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Přímý zásah Pelly. 233 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Pella je zasažená. Stahují se zpět. 234 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Museli mít poškozený reaktor. 235 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Ostatní lodě se nestáhnou, aby ji chránily. 236 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Dokonce ani neopětují palbu. 237 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Nemyslím si, že Marco Inaros je na lodi. 238 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 17,1% SHODA 239 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Kapitáne, všechny lodě se hlásí. 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Na nákladní loď nikdo nestřílí. 241 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 Není to nákladní loď. 242 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Falešný trup odstraněný. 243 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Pal! 244 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Všechny lodě, střílejte na ně, palte! 245 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Ostrý tah, široký záběr, všechny zbraně volně střílet! 246 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Bosmang, máme... 247 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Drusilla, stále žijeme, 248 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 ale jsme bez raket. 249 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Khandahar zde, ale jsme na suchu. Můžeme jen letět. 250 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Hlášení. 251 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Pohon neporušen, reaktor selhává, přechází do režimu vypnutí. 252 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Všechna torpéda jsou pryč. -Ostatní? 253 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Ztraceny čtyři lodě. Pět bez energie. 254 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Khandahar a Drusilla v provozu, ale bez torpéd. 255 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Pella je opět funkční, pokračuje v původním kurzu na Prstenec. 256 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Všem lodím, tady Drummerová. 257 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Stáhněte se, shromážděte přeživší, a připojte se k flotile, pokud můžete. 258 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Pelllu nechte na mně. 259 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -Kolizní kurz? Kapitáne! -Stále ho můžeme chytit. 260 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -Reaktor se přetíží. -To nám pomůže. 261 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Myslím, že máme stejný názor. 262 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Prostě jsem tě předběhl. 263 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Poškození lodě. Narušení paluby čtyři. 264 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Problém v reaktoru. 265 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Jednotka tři pryč. -Vyrovnávací trysky. 266 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -Odpojit disky tři a jedna! -Jsem tam. Vypnu jednotku tři... 267 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Potřebuje lékaře a opravnou sadu. 268 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 Je to špatné? Jsem zasažená? 269 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Nechci umřít. 270 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Potřebuje pomoct! 271 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 Všechny lodě flotily, 272 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 UNN SIGINT hlásí, že Pella je maskovaná. 273 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Soustřeďte se na atypické profily trupu 274 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 a neobvyklé signatury pohonu. Opatrně. 275 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Stav lodi. -Reaktor na nízké úrovni, ale stabilní. 276 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Stále letíme. -Pošlete tightbeam flotile. 277 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Informujte je o naší situaci a domluvte schůzku. 278 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Udělali jsme, co jsme mohli. 279 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooperová připravena. 280 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks je připraven. 281 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Roganová připravena. 282 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone je připraven. 283 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudsonová připravena. 284 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton připraven. 285 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Jak se cítíš, brácho? 286 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Jako zavřený na přenosném záchodě. 287 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Snaž se tím nezabývat. Pustíš to do obleku. 288 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Nikdo neumírá s plným močákem. 289 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Budu upravovat úhybné manévry. v závislosti střelbě děl. 290 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Totéž platí pro Roci. Bude to krkolomná jízda. 291 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Vzdálená navigace Giambattisty v pořádku. 292 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Bricková připravena. -Komunikace s Prstencem připravena. 293 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley připraven. 294 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starrová připravena. 295 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Útočný tým tři nula zelená. Roci, jsme připraveni vyrazit. 296 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Rozumím. Všem modulům, připravte se na start. 297 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Hodně štěstí. 298 00:26:17,368 --> 00:26:19,870 Tohle se před bojem neříká, říkáš... 299 00:26:19,954 --> 00:26:21,455 Dobrý lov. 300 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Totéž vám všem. Rocinante končí. 301 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Poslední simulace Naomi říká, že děla nás zasáhnou jen asi z 20 %. 302 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Šance nejsou nijak hrozné. Jen o málo horší než ruská ruleta. 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 Co je to, hra v kasinu? 304 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Tak nějak. 305 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 ZTRÁTA SIGNÁLU 306 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Elektromagnetická děla střílí na moduly. 307 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 A na nás. 308 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Poletím blízko periferie, 309 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 aby nás šlo co nejhůř trefit, dokud nebude Medina mezi námi a zbraněmi. 310 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Ztrácíme příliš mnoho modulů. Ta děla střílejí rychle. 311 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Útočný tým, připravte se. Únikový vzor na maximum. 312 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Připravte se, půjde do tuhého. 313 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Zatraceně. 314 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Počet zásahů se snižuje! 315 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Spalují reakční hmotu. Přistání bude brutální. 316 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Aspoň mají šanci. 317 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Hlášení škod! 318 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Sakra, nová zbroj vydržela. 319 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Co to kurva je? Ztrácíme energii. 320 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Vícenásobné poruchy v síti. Reaktor se snaží odpojit. 321 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Nelze. Nemůžeme zpomalit. -Roztavíme jádro! 322 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Zpomalíme a je po nás! 323 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Opravím to. 324 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Jsme stabilní, ale stále ztrácíme výkon. 325 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Uvolněné potrubí chladicí kapaliny. Musím to nasadit a zalepit. 326 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -Nástroje jsou v dílně! -Potřebujeme větší tah! 327 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Vím, co mám dělat. 328 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Clarisso! Clarisso! 329 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 No tak. 330 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 No tak. 331 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Z Mediny vylétlo několik rychlých raket. 332 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Jdou po modulech. 333 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Připravte torpéda na jejich odražení. Připravte PDC. 334 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Do hajzlu! 335 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Kolik jich na nás je? 336 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Dost, abyste zvládli práci. 337 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Jste připraveni se trochu srazit? 338 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Tenhle bude mít 15 G. 339 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Do hajzlu! 340 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Jsme mimo palebnou linii děl. 341 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Teď jsme na řadě my, sráči. 342 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Zaměřovací a komunikační pole vyřazeno. Připravte se k přistání. 343 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa neodpovídá na volání. 344 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Jdu do reaktoru. 345 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Clarisso! 346 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Bolí mě hlava. -Myslel jsem, že jsi mrtvá. 347 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Takové štěstí nemám. 348 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 Své modifikace jsem nepoužila. 349 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Jenom klíč a vlastní pot. 350 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Zasloužím si to tu. 351 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Tohle byl dobrý začátek. 352 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Pohyb. Jsi v pořádku? 353 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Jo, jsem v pohodě. 354 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Všechny týmy, ozvěte se. Kolik jich zbývá? 355 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Bravo tým, celkem pět. -Charlie tým, sedm. 356 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Rozumím. Tým Alfa jich má šest. 357 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi je obvykle lepší v matice. 358 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Budova vedle reaktoru je kontrolní bunkr. 359 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 -To je náš cíl. -Přichází! 360 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Jsem mimo dosah. -Kryjte se! 361 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Těžké zbraně u bunkru, nejméně dva tucty kontaktů. 362 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Asi čtyři RPGéčka a těžké kulomety. 363 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Pohyb, pohyb, pohyb! 364 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, rychle přiveďte tým. 365 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Střílejí protipancéřovými střelami. 366 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Při přiblížení použijte chodník jako úkryt. 367 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Rozumím, Alfo, Bravo nemůže vyhovět. 368 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Jsme pod těžkou palbou, nepostupujeme. 369 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Kurva! Charlie, můžete jít dál? 370 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -Charlie, hlášení! -Smaží nás! 371 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 RPG nás vytlačily z úkrytu, kulomety nás rozsekaly. 372 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -Jsme jen dva. -Do prdele! 373 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 Může nám Bravo nějak pomoci? 374 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Musíme tu palbu dostat z naší pozice. 375 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, musíme se snažit. 376 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Koukejte nahoru! 377 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 DETEKCE VÍCE CÍLŮ VYHODNOCENÍ OHROŽENÍ 378 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Pohyb, pohyb, pohyb! 379 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -Jdi, jdi, jdi! -Jdi, jdi, jdi! 380 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Odstřelovač, čistý! 381 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Roci, útok zastaven, jsme přišpendleni k zemi, 382 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 pod těžkou palbou z povrchu a posil z Mediny. 383 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -Leteckou podporu! -Negativní. Musíme být za Medinou. 384 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Nebo se do nás pustí elektromagnetická děla. 385 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 A co torpéda? Můžu je navádět. 386 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Mohlo by to dopadnout na povrch. 387 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Jedna hlavice dopadne příliš blízko a jste mrtvý. 388 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jime, jsem zpátky. 389 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Musíme se snažit. Útočný tým se rozpadá na kusy. 390 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Uvidím, co se dá dělat za protiopatření. 391 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Zkuste oslepit děla zaměřovacími systémy. 392 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Jak je Clarisse? 393 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Dokázala to. 394 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Je nutná vzdušná podpora. 395 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 Nehneme se, dokud nezískáme kontrolu nad zbraněmi. 396 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Je konec. 397 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Kašlu na to. Radši chci kulku do čela než do zad. 398 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Já také. 399 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Pohyb, pohyb. 400 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Dobře, tak podle mě. 401 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Počkejte na znamení, pak plnou rychlostí ke stanici. 402 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Rozprostři se... 403 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draperová, co to kurva děláš? 404 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Všechny týmy, ustupte zpět. 405 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Na to se vykašli! Všechny týmy, krycí palba! 406 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Nasypte do nich vše, co nám zbylo! 407 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Mám tě, Bobbie! 408 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Do prdele s tím, Roci. 409 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Jiná možnost nebyla. 410 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Musela jsem vytáhnout zbraně. 411 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Je mi to líto. 412 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Ztratili jsme zbraně. 413 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inarosi. 414 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 S ohledem na vaši žádost o další výzbroj, 415 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 vaše žádost se zamítá. 416 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Jakákoli další komunikace bude odmítnuta 417 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 a všechny lodě, které se pokusí vletět, budou zničeny. 418 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Byl jsi užitečným rozptýlením, ale já musím zabít bohy. 419 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 Prstenec do Laconie je uzavřen. 420 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Jsi v tom sám. 421 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 KONEC ZPRÁVY 422 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Přišel se omluvit? 423 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Moudrý krok nyní, když je vítězství jasné. 424 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeldová je mrtvá. 425 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Velká škoda. 426 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Na Medině by velela dobře. 427 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -Měla rodinu. -Ano. My všichni jsme byli její rodina. 428 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Jak to děláš? 429 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Co mám dělat? 430 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Tak snadno se vyrovnat se všemi mrtvými. 431 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Není důvod cítit se provinile. 432 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Smrt je cenou za naši svobodu a budoucnost. 433 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Klidně jsem to mohl být já místo Rosenfeldové. 434 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Nebo já. 435 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Nikdo z nás nemá na výběr. 436 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Největší dar, co si každý pravý Pásan může přát, 437 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 je zemřít v boji za naši věc. 438 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Za věc, nebo za tebe? 439 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Kdybys to byl ty a já tě ztratil, 440 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 ztratil bych kus sebe. 441 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Ale přijal bych svůj osud a byl bych hrdý, 442 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 protože takový život jsme si vybrali. 443 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -Kdy jsem si vybral? -Jsi můj syn. 444 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Po tom všem, co jsme udělali, stále nevidíš, 445 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 co jsi získal? 446 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Teď už ano. 447 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Chci plán na opravu reaktorů děl, 448 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 aby vše bylo připraveno, až zase získáme Medinu. 449 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Rozumím, kapitáne. 450 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Dosáhli jsme konce. 451 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 Konce nadvlády Vnitřních nad námi. 452 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Pozvedněte hlavy, 453 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 vaše oči, 454 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 vaše srdce, 455 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 vaše duše, 456 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 a vězte, že... 457 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Prolili jsme krev, 458 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 ale je jsme zlomili. 459 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 Až naposledy proletíme Prstencem, 460 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 zničíme Rocinante 461 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 a zbavíme náš vesmír všech pozůstatků Vnitřních... 462 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 Až ten okamžik nastane, 463 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 náš dlouhý boj konečně skončí 464 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 a naše vítězství bude úplné. 465 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Povstaneme 466 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 z popela neúspěchů Vnitřních 467 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 a rozsejeme semínka našeho lidu po hvězdách. 468 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 To je konec, konec Vnitřních. 469 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 A jejich konec bude naším začátkem. 470 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros dorazí k Prstenci spolu s těmi loděmi. 471 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Vše, co zbylo z jeho flotily, 472 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 ale nemáme žádné prostředky, abychom je zadrželi. 473 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 Jamesi, je mi to líto. Šťastnou cestu. 474 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Řekl bych, že jsme v přesile. -Tak jaký je plán? 475 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Pokud bychom vzali Roci ke stanici, 476 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 mohli bychom použít náš reaktor k napájení děl? 477 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Kdybychom měli pár týdnů, možná. 478 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 Nemáme pár týdnů. 479 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Pak tedy ne. 480 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Je spousta míst, kam jít, než se sem dostanou. 481 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Jen vybrat Prstenec. 482 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Nemáme dostatek paliva nebo reakční hmoty. 483 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medina ano. 484 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 Máme půl tuctu poslepovaných vojáků. 485 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Se mnou a s ním je to útočný tým. 486 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Já a on, to je útočný tým. 487 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Opravdu chce někdo utéct? 488 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Co zbylo z Giambattisty, je stále provozuschopné. 489 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Nastavili jsme to na výbuch, když projdou Prstencem. 490 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 To jich pár vyřadí. A některé možná zraní. 491 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Alespoň budou krvácet z nosu. 492 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 A na zbytek budeme střílet? 493 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Máme tři torpéda, PDC je na 60 %, 494 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 dostatek nábojů pro děla na několik pořádných salv. 495 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Pokud se budeme snažit Marca zabít, 496 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 jsem pro. 497 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 To určitě uděláme. 498 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Každý z cestujících, kdo chce vystoupit, stačí, když to řekne. 499 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Není se za co stydět. 500 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Mohu se pokusit o narušení a vstup. 501 00:45:00,407 --> 00:45:02,158 Veďte loď tou cestou. 502 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Mohli bychom probudit prstencové entity. 503 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Když jsme proletěli s Giambattistou, 504 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 ztratili jsme moduly, 505 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 takže jsme se přiblížili hranici. 506 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Pokud každý kousek hmoty a energie projde Prstencem najednou, 507 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 každé torpédo a střela z děla, 508 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 a vše správně načasujeme, 509 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 mohli bychom ty entity probudit. 510 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Řekl, že by to bylo špatné. 511 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Pokud je probudíme, možná zůstanou vzhůru. 512 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 To by mohlo znamenat Marcův konec jednou provždy. 513 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 VAROVÁNÍ PŘED EXTRÉMNÍM PŘETÍŽENÍM REAKTORU 514 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 PŘETĚŽOVÁNÍ 515 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Stočit! 516 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 Válka na bojišti nekončí. 517 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Končí u jednacího stolu... 518 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 nebo neskončí vůbec. 519 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Shodneme se, že musíme řídit dopravu přes Prstence. 520 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Nikdo není proti myšlence dopravní unie. 521 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -Ani já ne. -Tak proč tu ještě sedíme? 522 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Čím déle otálíme, tím více času má zbytek Svobodného námořnictva 523 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 se shromáždit a reorganizovat. 524 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Musíme to vydat. 525 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -Co vydat? -Prohlášení. 526 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Náš závazek ke společné akci. 527 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 „Organizace spojených národů, Mars a Pás 528 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 „vytvořili nový orgán, který bude 529 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 „spravovat obchod s koloniemi Prstence. 530 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 „Staří nepřátelé, noví přátelé spolupracují 531 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 „na tom, aby nás entity uvnitř Prstence 532 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 „nevyhladily všechny.“ 533 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Uveďte toto. 534 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 „Pásané budou řídit dopravu v prostoru Prstence.“ 535 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 A je to tu zase. 536 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Orgán s jediným hlasem pro Pás 537 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 není sdílení moci. Je to jen divadlo. 538 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -To mě velmi uráží... -Předsedo vlády. 539 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Musíte být rozumní. 540 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Nepřemluvíte mě vrátit se na své místo. 541 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Pásanům se slibuje budoucnost, dokud to je výhodné. 542 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Je nám dán hlas, dokud Vnitřní ovládají komunikaci. 543 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Máme hlas, pokud můžeme být vždy přehlasováni! 544 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Jen mluvíme... -Neříkej mi, abych se uklidnila. 545 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Už mě nebaví mluvit. 546 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Ovládáte frakci, tu nejdůležitější, ano, 547 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 ale vy nejste vláda. 548 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Polovina stanic v Pásu a Vnějších planet se postavila na stranu Inara. 549 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Nemůžete očekávat, že je odměníme. 550 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Očekávám, že odměníte mě 551 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 a všechny Pásany, co se chopili zbraně proti Inarovi, aby vám pomohli. 552 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Mars nikdy nepřijme kontrolu Pásanů. 553 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Moje vláda by padla, kdybych toto vůbec navrhl. 554 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Dávám vám své slovo, že vy a váš lid budete zastoupeni. 555 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Stejný status a důstojnost jako Mars a Země. 556 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Tento slib byl porušen víckrát, než dokážu spočítat. 557 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Bylo nám řečeno, že tentokrát to bude jiné, ale nikdy nebylo. 558 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 Nemohu změnit historii. 559 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 Pás se k vám bude chovat s respektem, máte mé slovo. 560 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Postaráme se o svou budoucnost a umožníme vám tu vaši. 561 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Je to dost dobré? 562 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Přijmete to? 563 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Proč mi má stačit vaše slovo 564 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 a vám moje nestačí? 565 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Motáme se v kruhu. 566 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros se nemýlil. 567 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Byl zlý a krutý, ale dotkl se něčeho skutečného. 568 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Mohl udělat, co udělal, protože hodně lidí bylo rozzlobených a vystrašených. 569 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Viděli budoucnost, a oni v ní nebyli. 570 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -To je to, co je třeba napravit. -Souhlasíte s ní? 571 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Když někomu věříte, svěříte jim do rukou svůj život. 572 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Když to nedokážete, tak jim nevěříte. 573 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Pokud nenajdeme způsob, jak si navzájem důvěřovat, 574 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 nepodaří se nám to. 575 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Co kdyby tato dopravní unie byla nezávislou agenturou 576 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 na stanici Medina v čele s někým bez vazeb? 577 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Přítelem Pásu. -Vnitřním? 578 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Musela by to být jednomyslná volba Země, Marsu a Pásu, samozřejmě. 579 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Osoba bezúhonná, apolitická, 580 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 která v historii se ctí spolupracovala se všemi stranami. 581 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Moment. -Jamesi, 582 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 je čas, abyste tvořil historii. 583 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Opět. 584 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Možná jsem tomu otevřený. 585 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 S určitými zárukami, které by musely být dodrženy, 586 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 v písemné formě. 587 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Další kávu. 588 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 A nakonec to nejdůležitější, 589 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 Svaz dopravy bude skutečně nezávislý, 590 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 není zavázán žádné vládě ani frakci, 591 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 jeho členové se ze zákona musí řídit jeho rozhodnutími. 592 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Tento svaz nám umožní používat Prstence bezpečně 593 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 a sdílet jejich výhody se všemi. 594 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Děkuji Valnému shromáždění OSN 595 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 a marťanskému parlamentu za jejich vizi a odvahu, 596 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 a rychlost, s jakou ratifikovali chartu. 597 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Jsem hrdý a s pokorou přijímám pozici 598 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 prvního prezidenta Svazu dopravy. 599 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Než jsem souhlasil, že práci vezmu, 600 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 trval jsem na několika bodech. 601 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Jedna z nich byla, že Camina Drummerová bude viceprezidentkou. 602 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Jedna moudrá žena řekla, 603 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 „Nevěř tomu, co lidé říkají, sleduj, co dělají.“ 604 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Mé první oficiální činy budou definovat nejen mě, 605 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 ale samotný Svaz dopravy. 606 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Tento svaz bude zásadní součástí naší budoucnosti. 607 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Budoucnosti, na které se poprvé bude Pás skutečně podílet. 608 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Nejsem Pásan. 609 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Jsem ze Země a zastupuji lidi, které respektuji 610 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 a někdy i miluji. 611 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Jsem cizinec. A vždycky jím budu. 612 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 A s tím je problém. 613 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Nedělejte to, kurva. 614 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Proto se prvním oficiálním úkonem 615 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 prezidenta Svazu dopravy stává 616 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 má rezignace. 617 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 Budoucnost Pásu musí promluvit hlasem Pásu. 618 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 Jsem hrdý, že mohu představit novou prezidentku Svazu dopravy, 619 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Caminu Drummerovou. 620 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Postupně. 621 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Po jednom, prosím, po jednom. 622 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Vy prolhaný hajzlíku. 623 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Byl to jediný způsob. 624 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Vy dva jste to plánovali. -Museli jsme. 625 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Vyjednávali jste ve zlé víře. 626 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Zruším to... -Ne. Prosím, ani to nezkoušejte. 627 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Jenom tak se dal zajistit mír a jenom tak se posuneme dopředu. 628 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 A vy to víte. 629 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 Jamesi, 630 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 doufám, že máte pravdu. 631 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Paní tajemnice... 632 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Buď v klidu a zvykneš si. 633 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 Roci není Razorback. 634 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Neboj se, budu opatrná, slibuji. 635 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Zajímá mě, co to tlačítko dělá. 636 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Je to dobrý nápad, kapitáne? 637 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Byla to drsná jízda i s tebou. 638 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Jen si z nás dělá legraci. Doufám. 639 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Ahoj. Něco jsem pro tebe udělala. 640 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Stále bys měl původní, kdybys mě nenavštívil. 641 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 A vždycky se mi to líbilo, takže... 642 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Je správně? 643 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Jo, myslím, že ano. 644 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 Nenapadlo by mě, že uvidím Vnitřní přijímat rozkazy od Pásana. 645 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Nejvyšší čas. 646 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Naštval jsem spoustu lidí. 647 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Určitě ano. 648 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Doufám, že jsem udělal dobře. 649 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Určitě. 650 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Následoval jsi své svědomí v naději, že ostatní se budou řídit svým. 651 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Nedělal jsi to za odměnu nebo poplácání po rameni. 652 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 Vesmír nám nikdy neřekne, jestli jsme udělali dobře nebo špatně. 653 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Důležitější je snažit se lidem pomoci, než vědět, že jste to udělali. 654 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Vezmi to za mě. 655 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Důležitější je, že se život někoho jiného zlepší, 656 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 než aby ses cítil dobře. 657 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Nikdy nevíte, jaký účinek můžete mít na někoho, ne doopravdy. 658 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Možná jedna věc, co jsi řekl, jim utkví navěky. 659 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Možná jeden okamžik laskavosti jim dodá útěchu nebo odvahu. 660 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Možná jsi řekl jedinou věc, kterou potřebovali slyšet. 661 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Nezáleží na tom, jestli se to někdy dozvíš, stačí to jen zkusit. 662 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Jsi velmi moudrá. 663 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 Měla jsem těžký život. 664 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 K Prstencům teď bude asi mířit spousta lodí. 665 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 pirátství bude problémem. 666 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Můžeme dělat ochranu nákladním lodím. 667 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Možná získat práci konzultantů v jedné z kolonií. 668 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 A stále nevíme, co se stalo s tím vzorkem protomolekuly... 669 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Zůstaňme tu ještě chvíli. 670 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Kreativní dohled Lucie Musílková