1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 முன்பு தி எக்ஸ்பான்ஸில் 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 நீ சரி செஞ்ச. உனக்கு சரி செய்ய தெரியும். 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 எம்சிஆர்என் கப்பற்படை தலைமை பரிந்துரை செய்வது, கூட்டு 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 தாக்குதல் ரிங்கில். 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 அவன் நினைக்கிற மாதிரி செய்ய போறதில்ல. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 சீரீஸில் சகோதரன் கப்பல்துறை ஊழியர். 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 நல்லா இருப்பதா நம்பறேன். 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 ஒரு முடிவு எடுக்கும் நிலைமை, உன்னிடம் அதுக்கு காரணம் சொல்ல தேவையில்ல. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 இந்த போரில் வெற்றி தேவையில்லன்னா, அப்ப நான் இங்க எதுக்கு? 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 கமினா! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -மன்னிக்கவும். -ஏன் வருத்தப்படற? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 இந்த செய்தி துரோகிக்கு, 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 கோழை, மார்கோ இனாரோஸுக்கு. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 ஏதோ, இன்னர்கள் இல்லயே. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 நீங்க யார் பக்கம்? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 ட்ரம்மர் நம் எதிரி! இது போர். 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 நீ எங்க இருக்க? 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 நீ அங்க இருக்கியா? 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 ஹலோ? 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ப்ளீஸ், நீ இவனுக்கு உதவணும்! 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 இவன் என் சகோதரன். இவனுக்கு காயம். 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 இவன் இறந்துட்டான். 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 உனக்கு உயிர்ப்பிக்க தெரியும், அம்மா பறவைக்கு செய்ததுபோல! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 ப்ளீஸ்! நீ எங்க இருக்க? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 உன் உதவி தேவை! ப்ளீஸ்! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 ப்ளீஸ், எனக்கு உதவு. 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 நீ எங்க இருக்க? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 கேரா, நீ எங்க இருக்க? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -கேரா! -கண்ணே! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -கண்ணே! -நீ அங்க இருக்கியா? 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -கேரா! -கண்ணே! நாங்க இங்க இருக்கோம்! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 கேரா! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 கண்ணே! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 கேரா! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 கண்ணே! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 குட்டி பெண்ணே! நீ அங்க இருக்கியா? 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 கேரா! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,840 கேரா! 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 கேரா! நீ எங்க இருக்க? 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -கேரா! -கண்ணே, நாங்க இங்க இருக்கோம்! 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 கேரா, நீ எங்க இருக்க? 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -குட்டி பெண்ணே? -கேரா! 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -கேரா! -கேரா, நாங்க இங்க இருக்கோம்! 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -நீ அங்க இருக்கியா? -கண்ணே! 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 கேரா! 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 கேரா, நீ அங்க இருக்கியா? 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 சான்? 48 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 கேரா? அது நீயா? 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 வினோதமா இருக்கு. 50 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 என்ன நடந்தது? 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 அது, உனக்கு காயம் பட்டது. 52 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 பெரிய காயம், அதாவது சாகும் அளவுக்கு. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 நான் பயந்தது ஞாபகம் இருக்கு. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 பேச்சு குரல் கேட்டது, ஆனா யாரையும் பார்க்க முடியல. 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 சப்ஸ்ட்ரேட்டில் இருப்பதுனா என்ன? 56 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 எல்லாம் வித்தியாசமா இருக்குது. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 முன்பு அது போல பார்த்ததில்ல. 58 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 நாய்கள் உயிர் கொடுத்தன. 59 00:06:01,111 --> 00:06:04,323 தி எக்ஸ்பான்ஸ் 60 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 ரிங் தகவல் சாதனம் நிலையாக மற்றும் தயாரா உள்ளது. டெலிமெட்ரி நல்லா இருக்கு. 61 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 தகவல் சாதனம், அகலப்பட்டை தாங்க. 62 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 அகலப்பட்டை தயார். 63 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 மெடினா ஸ்டேஷன், இது எம்சிஆர்என். 64 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 உங்க சுதந்திர கடற்படை காவல் அழிக்கப்பட்டது. 65 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 எங்க ஆயுதங்கள் மெடினா ஸ்டேஷனோடு பூட்டப்பட்டுள்ளன, 66 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 நீங்க உடனடியாகவும் நிபந்தனையற்றும் சரணடைந்தால் ஒழிய, 67 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 நாங்கள் தாக்குவோம். பதில் கூறவும். 68 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 ஏவுகணைகள், பீரங்கிகள் தயாராகட்டும், ப்ளாஸ்மா வெடிகுண்டுகள் மட்டுமே. 69 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 ப்ளாஸ்மா மட்டும், அணுகுண்டுகள் இல்ல. 70 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 சரிங்க, மேம். 71 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 நாங்க ப்ளாஸ்மா வெளியேற்றத்தை ரிங் ஸ்டேஷன் மேற்பரப்பில் சேகரிக்கறோம். 72 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 மேற்பரப்பில்லா? அது என்னது? 73 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 தெரியல. பரிசோதனை நடக்குது. 74 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 மோதல் எச்சரிக்கை! பலது வருகின்றன! 75 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 எல்லா கலன்கள், தவிர்க்க-- 76 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 நம் கலனில் எதுவும் இல்ல, ஏதாவது தந்திரம் செய்ய. 77 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 கொஞ்சம் ஹல் ஸ்டாக் தேத்த முடிந்தது, 78 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 இப்ப நம்மை நோக்கி வருது. 79 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 அது வரும் போது எல்லா புதிய கட்டமைப்புகளும் தயாரா இருக்கும். 80 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 ஃபிலிப்புக்கு ஒரு குழு தரவா? 81 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 தோன்றுவதை செய். எனக்கு கவலை இல்ல. 82 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 என் போர் என்று சொல்றாங்க. 83 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 ஐயாபிடஸ் ஒரு ஸ்டேஷன் தான், அதுவும் சாதாரணமானது. 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 சந்தேகம் வர ஒன்றே போதும். 85 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 அதை தான் ட்ரம்மர் செய்தாள். 86 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -அதிக பெல்ட்டர்கள் இன்னர்களுக்கு உதவினா-- -நாம தோற்போம். 87 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 அதனால நாம கவலைப்பட வேண்டியது மெடினா போய் சேர்வது பற்றி. 88 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 1,300 அமைப்புகள் மற்றும் நூற்றுக்கணக்கான காலனிகள் உங்க கட்டுப்பாட்டில். 89 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 உலோகம் எடுக்கும் அளவு, நம்மால் கலன் கட்டும் தளம் அமைக்க முடியும். 90 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 யாராவது அதை எடுக்கணும்னா, உங்களை அணுகணும். 91 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 ட்ரம்மர் காவலற்ற விநியோக நிலையத்தில திருடினா. 92 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 அவளுக்கு ஹீரோவா காட்டிக்கணும்னா, 93 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 யாருக்கு என்ன கவலை? 94 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 ஆம்! 95 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 நீ ஆச்சரியப்படற. 96 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 என்ன? 97 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 அது உதவாதுன்னு நினைச்சியா? 98 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 இதை கொண்டாடணும். 99 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 எல்லா கலன்கள், தவிர்க்க-- 100 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 ரயில்கன் மார்ஷியன் வடிவமைப்பு, 101 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 நாம இதுவரை அறியாத ஒரு உலோகத்தால் செய்யப்பட்டது. 102 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் தந்து மார்ஷியன் கப்பலும் ஆயுதமும் பெற்றான். 103 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 ஒப்பந்தத்தில் இருக்கலாம். 104 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 ஸ்டேஷனை ஊடுருவ இயலாதுனு எண்ணினேன். 105 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 அதில் எப்படி ராட்சச ரயில்கன்களை பொருத்தினாங்க? 106 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 மேற்பரப்பில் டைட்டானியம் பட்டை மீது கன்கள் பொருத்தப்பட்டன. 107 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 நிர்மானம் தன்னை காத்து கொள்கிறது. 108 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 மேலும் ஸ்டேஷன்ல முடிவிலா நிலைமம் உள்ளதால், 109 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 அது ஒரு சரியான தளம் தான். 110 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 நம் தாக்குதல் படை ஐந்து கன்கள் சூட்டை எடுத்தது, ஆனா ஆறு இருக்கலாம். 111 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 இந்த நிலைகளிலிருந்து, 112 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 ரிங் வெளியில் எங்க வேணா இனாரோஸால் தாக்க முடியும். 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 கடவுளே. 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 இனாரோஸுக்கு ஆயுதம் கிடைத்தால், 115 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 நிறைய உணவு பொருட்கள் அவன் படைக்கு முடிவில்லாமல் கிடைக்கும். 116 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 நாம பல அணு ஆயுதங்களால் தாக்கி, மெடினாவை அழிக்கலாம். 117 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 கடைசியாக அணு குண்டை ரிங் ஸ்டேஷனில் பயன்படுத்தினப்போ 118 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 கிட்டத்தட்ட முழு சூரிய மண்டலத்தையும் அழித்தது. 119 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 ரிங் போகும்முன் அவங்களை தடுக்கணும். 120 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 பெல்லா நிலையை ரோசினான்ட்டேயோட மோதிய இடம் வைத்து, 121 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 பார்க்கையில், மறிக்க நேரமிருக்கு. 122 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 ஆனா காலம் குறைவாவே இருக்கு. 123 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 இப்ப நாம அணி திரட்டணும். சீரீஸை கைவிட்டு-- 124 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 இதில் இருக்கும் எல்லா உயிரையும் பட்டினியில் சாக விடணுமா? 125 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 சுதந்திர கடற்படை பெல்ட்டில் உள்ள நம் மக்களை ஒன்று சேர்க்கிறது. 126 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 நாம சீரீஸுக்கு கடன் படலை. 127 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 நம்மிடம் உள்ள எல்லா போர் கலன்களையும் ரிங்கில் செலுத்தி, 128 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 கடைசி தோட்டா தீரும் வரை சுட்டுகிட்டே இருப்போம். 129 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 எம்சிஆர்என் படை ஒத்து கொள்ளுது. 130 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 நம்மிடம் அவ்ளோ கலன்களும் இல்ல, அதை செலுத்த மனிதரும் இல்ல. 131 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 அதை செய்து முடிக்க முடியும். 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 நிலைமை நமக்கு சாதகமாக இருக்குனு நினைப்பா? 133 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 இல்ல, மேம், ஆனா-- 134 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 மேலும் மக்களை நாம சாக அனுப்பினா, 135 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 குறைந்த பட்சம் அவங்களுக்கு வெற்றியாவது வழங்கணும். 136 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 என் முடிவை விரைவில் சொல்லறேன். 137 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 என்ன? 138 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 நீங்க களைத்து போனதா தோணுது. 139 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 எனக்கு அம்மாவாக மாறாதே. 140 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 சரிங்க, மேம். 141 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 மெடினா ஸ்டேஷன் மீது நேரடி தாக்குதலை மார்ஷியன்கள் எதிர்பார்க்கிறாங்க, 142 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 நாம வெறுமையான சீரீஸில் அடி எடுத்து வைத்தது முதல். 143 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 ரிங்குக்கு ஒரு கூட்டு தாக்குதல் படை அனுப்ப விரும்பினாங்க. 144 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 நான் அவங்களோடு ஒத்து போகல. 145 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 நீங்க ஒத்து போயிருந்தா, முடிவு மாறி இருக்குமா? 146 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 நீ என்ன நினைக்கிறேனு தெரியணும். 147 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 அதை சொல்லும் தகுதி எனக்கில்ல. 148 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 நான் மென்மை ஆகிட்டேனா? 149 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 நான் இரக்கமற்று இருப்பதற்கு பதிலா இளகிய மனசுள்ளவளா மாற முயன்றேனா? 150 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 தோன்றிய சிறந்ததை செய்தீங்க. 151 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 பின் தோற்றேன். 152 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 சிறந்த பலியாளுக்கு பரிசு கிடையாது. 153 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 உங்க ஏவுகணை தவறான நேரத்தில் காலை வாரி விட்டது. 154 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 உன்னை குத்தம் சொல்லல. நம்ம கெட்ட நேரம். 155 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 போர் இன்னும் முடியல. 156 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 எனக்கு சமாதானம் தேவையில்ல. நாம கஷ்டப்படறோம், அது என் குத்தம். 157 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 நல்லது! 158 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 கொஞ்சம் இளகிய மனசாகிட்டீங்க, அப்பப்போ இருப்பது தவறில்ல. 159 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 ஆனா இது, சுய பரிதாபத்துக்கான நேரம் இல்ல! 160 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 எதிரி மீது கண் வைத்தபடி, அவங்க தவறு செய்ய காத்திருக்க வேண்டிய நேரம், 161 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 ஏனா நாம தான் நல்லவங்களா நினைக்கிறேன், 162 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 பாவ புண்ணிய கணக்கு பார்க்காம தாக்குதலில் கவனம் செலுத்துவேன்! 163 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 போய் வேற ஏதாவது செய். 164 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 ஆணைப்படி, கார்பன் சிலிக்கேட் சரிகை 165 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 முலாம் பூசி ஹல்லை வலுப்படுத்தணுமென்றார் யுஎன்என் பொறியாளர். 166 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -அது என்ன? -புதிய வகையான கவசம் போலிருக்கு. 167 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 யுஎன்என் ஒன்றில் இருந்தது போல ஒன்றாம். 168 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 அதில் துளை போடுவது எளிது இல்லைனா, எனக்கு பரவால. 169 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 என் அப்பாவை ஞாபகப்படுத்தியது. 170 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 சரிகை முலாம் உலோகவியல், ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் ஆராய்ச்சியில் கிடைத்தது. 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 என் தந்தை செய்த விஷயங்கள். 172 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 நம் இனங்கள் தழைக்க ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் 173 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 முக்கியமென சொல்லி நியாயப்படுத்த முயன்றார், 174 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 இவை அவர் சொல்வதை உறுதிப்படுத்துகின்றன. 175 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 ஏமஸ் அங்க என்ன செய்துகிட்டு இருக்கான்? 176 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 அவன் அங்க இல்ல. ஸ்டேஷன் உள்ளே போயிருக்கான். 177 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -ஏன்? -அவன் சொல்லல. 178 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 எப்ப திரும்புவான் தெரியுமா? 179 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 அவன் சொல்லல. 180 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 பார்த்து நட. 181 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 தரவு அடிப்படையில், ஒண்ணு தெளிவாக தெரியுது 182 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 ஒரு குறிப்பிடத்தக்க எண்ணிக்கையிலான காணாமல் போன கப்பல்கள், 183 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 பார்கீத்துக்கு நடந்தது போல ஒத்திருந்தன. 184 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 ரிங் போக்குவரத்து தரவு என் குழு படித்த வரை, 185 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 நிறைய இருந்தன, 186 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 ஒரு பெருந்திரள் ஆற்றல் ஆரம்பம் உள்ளதாக அறிவுறுத்துது 187 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 இந்த நிகழ்வுகள் நடக்கும் முன்போ இல்ல தூண்டுபவையாவோ உள்ளன, 188 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 தெளிவாக கடுமையான விளைவுகளை ஏற்படுத்தும் 189 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 வருங்கால ரிங் பயன்பாட்டை. 190 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 நீங்க காண எங்க பகுப்பாய்வை பதித்திருக்கேன். 191 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 நீ சொல்வது சரி. 192 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 எப்ப யார் ஒரு ரிங் மூலம் போனாலும், 193 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 தாங்கள் ஒரு பெரிய ஆபத்தை எதிர்கொள்வதை உணரல. 194 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 நீ பயணிக்கும் ஒவ்வொரு முறையும் சொல்வது, 195 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 அங்கிருப்பவங்க, மேலும் கோபம் அடைவதை உணர்வதாக. 196 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 அவங்க வெளியேற எண்ணுவதா தோன்றுதா? 197 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 எனக்கு தெரியல. இருக்கலாம். 198 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 இலஸ் கலைப்பொருள் நிரூபிப்பது, உலகில் நேரடி பாதிப்பு ஏற்படுத்த முடியும் என. 199 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 ஆவசராலா இதை பார்க்கணும். இது போரை விட முக்கியம். 200 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -வேடிக்கையானதா? -இல்லை. 201 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 நல்லதா ஒன்று. 202 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 ட்ரம்மர் சீரீஸுக்கு: "நாங்க உதவ வரோம்." 203 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 கொண்டு வருவது உணவும் எரிபொருளும் தான். ஸ்டேஷனுக்கு உதவ. 204 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 நாங்க உங்களுக்கு தரோம். 205 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 எந்த வித்தியாசமும் வராது. 206 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 யுஎன்என் குழுவினர் உங்க எல்லா கலனிலும் ஏறி, வழி காட்டுவர்-- 207 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 உங்க வீரர்கள் எங்க கலன்களிலா? 208 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 முழு பாதுகாப்பு சோதனை செய்வர். 209 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 சுதந்திர கடற்படை, பெல்ட்டருக்கு வாரண்டுகள் நிலுவையிலிருந்தா, கைதாவர். 210 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 இன்னர்கள் கொள்கையா, பெல்ட்டர்களை மீண்டும் பட்டினி போட? 211 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 நீங்க அனுசரிக்கலைனா, உங்களை அனுமதிக்க மாட்டோம்-- 212 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 கேப்டன் ட்ரம்மர். 213 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -செக்ரட்டரி ஜெனரல். -உங்க உதவிக்கு நன்றி. 214 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 உங்க கலன்களுக்கு அனுமதி வழங்கப்பட்டுள்ளது, அரச பிரதேசமாக கருதப்படுகிறது. 215 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 உங்க குழுவும் வரவேற்கப்படுகிறார்கள், 216 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 எந்த இடையூறும் இல்லாத வரை. 217 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 சரக்கு இறக்கும் வரையே இருப்போம். 218 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 எந்த இடையூறும் இருக்காது. 219 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 இறுதியா சந்திக்க முடிந்ததில் சந்தோஷம். 220 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 ஃப்ரெட் ஜான்ஸன் உங்களை புகழ்ந்தார். 221 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 உங்களையும் புகழ்ந்தார். 222 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 நாம பல விஷயங்களில் ஒத்து போகல. 223 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 அப்ப உங்க செய்கை உங்களை பத்தி உயர்வா காட்டுது, 224 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 ஓபிஏயின் தரத்தையும். 225 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 நம் இருவருக்கும் இனாரோஸ் ஒரு பொது எதிரி. 226 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 ஒரு நூற்றாண்டு ஒடுக்குமுறை மார்கோ இனாரோஸை தவிர்க்க முடியாத நபரா ஆக்கியது. 227 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 அவன் இல்லாட்டா, வேற யாராவது ஆகியிருப்பாங்க. 228 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 சுவாரஸ்யமான முன்னோக்கு. 229 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 மேலும் கேட்க ஆவல். நேரில் சந்திக்கலாமா? 230 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 என் கலனுக்கு வரவேற்க ஆசைப்படுகிறேன். 231 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 பெல்ட்டர்கள் பசியோடுள்ளனர், உணவோ என்னிடம். 232 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 அவங்களுக்காக வந்தேன், உங்களுக்காக அல்ல. 233 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 சுதந்திர கடற்படை ரிங் நோக்கி 234 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 டஸ்டர்கள் எதிர்பார்க்கவேயில்ல. 235 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 நம் புது ரயில்கன் தாக்குதலில் வலுவிழந்து, 236 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 அவங்க எல்லா கலன்களும் அழிந்தன. 237 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 நம் வெற்றியை கொண்டாட, 238 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 நாம சீரீஸ் ஸ்டேஷனில் கைப்பற்றிய அனைத்து அரிய எர்த்தர் பிராந்தியும், 239 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 நம் அடுத்த ஷிஃப்ட் முடிந்தவுடன், 240 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 குழு முழுவதுக்கும் கிடைக்க கேப்டன் உத்தரவிட்டுள்ளார். 241 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 மார்கோ! மார்கோ! மார்கோ! 242 00:18:10,131 --> 00:18:12,634 மார்கோ! மார்கோ! 243 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 ஹலோ, நான் பாஸ்கல். 244 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 ஷிஃப்ட் நேரம் இரட்டிப்பாக்கறோமா? 245 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -வேகமா முடித்தால், விரைவா குடிக்கலாம். -டேடியோ எங்க? 246 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 சிறையில். நான் அவனுக்கு பதிலாக வந்தேன். வாங்க, போகலாம். 247 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -இங்க என்ன செய்றீங்க? -நீங்க என்ன செய்தீங்க? 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 என் அண்ணனை பத்தி நினைப்பதை விட முடியல. 249 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 செய்தியில் அவனை பற்றி ஒண்ணும் சொல்லல, 250 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 அது நல்லது தான், இருந்தாலும். 251 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 டிரான்ஸ்மீட்டர் மூலமா செய்தி அனுப்பினேன். 252 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 நீங்க ரேடியோ மௌனத்தை உடைத்தீங்க. 253 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 ஒரு சில நொடி தான். 254 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 நம் இடத்தை காட்டி கொடுத்திருக்கலாம். 255 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 உங்க அதிர்ஷ்டம் வான்வெளியில் வீசல. 256 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 என்னை பற்றி யோசிக்கல! பைத்தியம் பிடித்தது போலிருந்தது. 257 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 எனக்கு வெறும்... 258 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 மாஸ் நல்லா இருக்கானு தெரியணும். 259 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 எனக்காக எப்பவுமே இருந்தான், மற்றும்... 260 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 இப்படி செய்ங்க. 261 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 அது வலிக்குதா? 262 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 எந்த அளவு? 263 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 சுமாராக. 264 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 நீங்க பொய் சொன்னா இது பயன் தராது. 265 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -அதிகமா. -இது? 266 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 முதுகெலும்பை மீண்டும் வளர்த்தேன். 267 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 என்னை விட அவனுக்கு அதிக வலி. 268 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 ஜெல் பலவீனமாக இருந்தது. 269 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 மோசமான அடுக்கு, அல்லது அவர் மரபியலில் பிரச்சினை. 270 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 உங்க இன்னர் நண்பர்கள் நமக்கு சிறிது தரலாம். 271 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -நான் யாசிக்க மாட்டேன். -கேட்பதில் தவறில்ல. 272 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 பெரிசா ஒண்ணும் மாறாது. கை பழையப்படி மாறாது. 273 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 கூடிய விரைவில் அதை அகற்றணும். 274 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 சிறந்த செயற்கை கையை பொருத்துவோம். 275 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 வலிக்கு அவருக்கு ஏதாவது தேவை. 276 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 தவிர்ப்பது நல்லது. 277 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 மறு வளர்ச்சி ஈடு செய்யும், அதிக நரம்பு இழைகள் மற்றும் வலி மோசமாகும். 278 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -எப்ப வேலை செய்ய முடியும்? -கை தானாகவே கழண்டு விடும். 279 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 கெட்ட திசு பின்னர் அகற்றப்படணும், 280 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 இறந்து போன எல்லா நரம்பு இழைகளும், செயற்கை கையோடு பொருந்தி இழையோடணும். 281 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 சாதாரண காலத்தில், வாரங்கள். 282 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 இவை சாதாரண காலங்கள் அல்ல. 283 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 உட்கிரக வாசிகள் அறுவை சிகிச்சை உட்பட கட்டுப்பாடு வைத்தனர். 284 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 உள்வரும் அழைப்பு 285 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 கமினா ட்ரம்மர் குடும்பத்திற்கு... 286 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 பசுமை மண்டலம் வெளியே மிட்டவுனில் என் மருத்துவமனை உள்ளது. 287 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 வாங்க, அது செய்யப்படும். 288 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 கமினா. 289 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 நாம பேசி எவ்ளோ நாளாச்சுன்னு நம்ப முடியல, 290 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 இப்ப நாம அதை நேரில் செய்ய முடியும். 291 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 நான் இங்க இருக்கேன், ரோசியில், சீரீஸ் மீது. 292 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 நீ நிவாரண முயற்சியில் மும்முரமா இருப்பதா நம்பறேன். 293 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 நீ செய்தது அற்புதம். 294 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 நான் சொல்ல பல விஷயங்கள் உள்ளன. 295 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 கொஞ்சம் நேரம் இருக்கும் போது சொல்லுங்க, நான் நேரே வந்து பேசறேன். 296 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 விரைவில் பார்க்கலாம். 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 செய்தி முடிந்தது ரீப்ளே நீக்கு 298 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 கானிமீட்டிலிருந்து ஒரு பெல்ட்டரிடமிருந்து ஒரு தகவல் வந்தது. 299 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 உளவாளி இல்ல. 300 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 சாதாரண நபர். ஒரு உயிரியலாளர். 301 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 உயிரையும் குடும்பத்தையும் பணயம் வைத்து, சோதனை உயிரி தொழில்நுட்பம் 302 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 அனுப்பினார், எர்த்தில் மீண்டும் உணவு பயிர் வளர்க்க முடியும் என நம்பியதால். 303 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 பிறகு? 304 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 ஆரம்ப அறிக்கைகள், அவர் சொன்னது சரி தான் என்கிறது. 305 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 சமயத்தில் ஒரு நல்ல ஆத்மா ஒன்றே போதுமானது. 306 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 மேடம், அவர் இங்க வந்திருக்கார். 307 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 ஒரு கணம். 308 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 "அதிர்ஷ்ட எர்த்தர்" விஷயத்துக்கு நல்ல பதில் கிடைக்குது. 309 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 ஓவைனுக்கு மரண அச்சுறுத்தல் வருகின்றன. 310 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 இது ஒரு ஊக்கி. 311 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 திரும்ப நீந்துவது பற்றி கவலைப்பட நேரமில்லை இது. 312 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 அவரை அனுப்பவும். 313 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 -மோனிகா. -ஹோல்டன். 314 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 வழக்கம் போல அங்க, சுவாரசியமான விஷயங்கள் சந்திச்சீங்க போல. 315 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 நாம நேர்காணல் நடத்தணும். 316 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 மீண்டும் எப்போதும் இல்ல. 317 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 என்னை பார்த்துக்கு நன்றி. பல விஷயங்கள் நடப்பது தெரியும். 318 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 அரிதாக நேரத்தை வீணடிப்பே. இது அதில் ஒன்று. 319 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 உங்க மனசில என்ன இருக்கு? 320 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 நாம நினைத்தது போல ரிங்ஸில் பயணிப்பது பாதுகாப்பில்ல. 321 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 ஒரு பெருந்திரள் ஆற்றல் வாசலை போக்குவரத்து கடக்கையில் 322 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 பயணிக்கும் ஒரு கப்பல் மறைந்து விடும், 323 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 திடீரென்று மறைந்துடும், ஒரு சுவடும் இல்லாம. 324 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 அது இலஸ்ஸில் உள்ள கலைப்பொருளோடு தொடர்புடையது. பல முறை நடந்திருக்கு. 325 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 நான் அளவை கூட்டணும் போலிருக்கு. 326 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -என்ன? -ஒண்ணுமில்ல, விடு. 327 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 இதுக்கு நாம என்ன செய்யலாம்? 328 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 நாம இனாரோஸுடு இதை பகிரணும். 329 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -ஜேம்ஸ், நீங்க வித்தியாசமானவர். -நான் சொல்வதை கேளுங்க. 330 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 ஆபத்து உண்மையென மார்கோவுக்கு புரிய வெச்சா, 331 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -அவன் ஒரு வேளை-- -என்ன? ஆயுதத்தை கீழே போட்டுட்டு, 332 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "உண்மை தான், நாம எப்படியும் ஒரே குடும்பம், சேர்ந்தே இதை சமாளிப்போம்" என்பானா? 333 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 சந்தித்ததிலேயே ரொம்ப அப்பாவியான நபர் நீங்களா தான் இருக்கும். 334 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 யாராவது ரிங்கை பயன்படுத்தினா, நம் எல்லோருக்குமே ஆபத்து, 335 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 காலனிகள் மற்றும் வர்த்தக பாதைகள் உட்பட 336 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 தானாகவே முடிந்து விட போகிற பிரச்சைனையுமில்லை. 337 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 இப்ப நமக்குள்ள பிரச்சினையை, உன்னிடம் காட்டறேன். 338 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -அவை ரயில்கன் போலுள்ளன. -ஆம், அவை அது தான். 339 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 மிக பெரியவை. 340 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 அவை ஆறு மார்ஷியன் போர்க்கலன்களை அழித்தன, ஒரு சில வினாடிகளில். 341 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 நாம வருங்காலம் பத்தி கவலைப்படும் சொகுசு, 342 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 போர் முடியும் வரை இல்ல. 343 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 கமினா ட்ரம்மர். அவளை பத்தி எவ்ளோ தெரியும்? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 ட்ரம்மரிடம் உங்களுக்கு என்ன வேலை? 345 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 ஒரு கூட்டாளி தேவை, 346 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 கலன்கள் மற்றும் துப்பாக்கிகளோட ஒரு பெல்ட்டர், 347 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 தன் மக்களின் நன்மதிப்பை பெற்றவள், இனாரோஸை எதிர்த்து நம்மோட போராட. 348 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 அதான் என்னை உடனே பார்த்தீங்க. 349 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 நமக்கு ட்ரம்மரின் வலிமை தேவை. 350 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 அவ்ளோ மோசமா நிலைமை? 351 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 அதிக கலன்கள் சேதமாயின. 352 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 சில காலம் முன், ட்ரம்மர் தப்பியோடியவள், வெறும் ஒரு கலனோடு. 353 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 சீரீஸுக்கு திரும்பி வந்தாள் எட்டோடு, பீரங்கிகள், துப்பாக்கிகள் நிரப்பி கொண்டு. 354 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 பெல்ட்டர்கள் அவளை நம்புகின்றனர். 355 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 சிலர் அவளிடம் வருவர், சிலர் சுதந்திர கடற்படையை கைவிடுவர். 356 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 அது பெரிய வித்தியாசம் ஏற்படுத்தும். 357 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 மார்கோ மேலே ட்ரம்மருக்கு அபிப்ராயமோ, எர்த்தோடு நட்போ இல்ல. 358 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 உங்களை நம்ப மாட்டாள். 359 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 எர்த்தில் ஒரு முறை, ஒரு பெல்ட்டர் கழுத்தை நெரித்தேன், 360 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 அவனுக்கு மூச்சு திணற, 361 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 அவனிடமிருந்து உண்மையை வரவழைக்க. 362 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 என்னால் முடிந்ததால் செய்தேன். 363 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 பெல்ட் என்னை அப்படி பார்க்குது, ஏனா நான் அப்படி தான் இருந்தேன். 364 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 நான் இப்போ அப்படி இல்ல. 365 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 என் கணக்கில் சேருங்க. 366 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 கரை சேர்ந்த பின் யாரோ ரொம்ப ஆட்டம் போடறாங்க போல. 367 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 அதில் கொஞ்சம் எனக்கு கொடுங்க. 368 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 கழுத்தில் லிப்ஸ்டிக்கும் நக கீறல்களும் உள்ளன. 369 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 ஆமா. 370 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 அது ஜிகினாவா? 371 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 ஆமா. 372 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 அப்ப, சதா குடியும் கலவியுமா? 373 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 ஏதாவது ஒண்ணு காலியாகும் வரை. 374 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 நீங்க? 375 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 அரசியலை எவ்ளோ வெறுக்கிறேன் என்பதை மறக்க. 376 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 அந்த பெரியம்மா தப்பான உதவியோடு வெற்றி பெற பார்க்கறாங்க. 377 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 நாம தோத்துடுவோம்னு எண்ணமா? 378 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 நாம தோற்க மாட்டோம். வாய்ப்பே இல்ல. 379 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 ஆனா ஜெயிக்க முடியுமாணும் தெரியல. 380 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 நூறு வருஷம் கழித்து, நம்ம பேர பசங்க 381 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 அடிச்சிக்கிட்டு சாவாங்க, இதுக்காக. 382 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 உன் கலனுக்கு போகும் நேரமானதா தோணுது. 383 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 திரும்ப போவேனா என்பதே சந்தேகம். 384 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 உண்மையாவா? 385 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 இங்கே என்ன பண்ணறேன் என்றே எனக்கு தெரியல. 386 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -நாம ஒரு யுத்தத்தின் நடுவே இருக்கோம். -ஓஹோ? 387 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 போரில் தான், சந்தர்ப்பம் கிடைக்கும் போது, எதிராளியை கொல்ல பார்ப்போம். 388 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 இனாரோஸ் விஷயத்தில் அதிர்ஷ்டம் இல்ல. அப்படி நடக்குமே. 389 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 ஹோல்டன் அணுகுண்டை செயலிழக்க செய்ததால் அப்படி நடந்தது. 390 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 நயோமி மகனை பெல்லா வில் பார்த்தான். 391 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 பொதுவா அவன் செய்வது எனக்கு புரியும், ஆனா இது... 392 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 நம்மை சாக விடறானோ என்று சமயத்தில் தோணுது. 393 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 பின், சில சமயம், மானிட குலத்தை காப்பாற்றினான். 394 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 இதுக்கு அது சரியாயிடும். 395 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 படிப்படியா செய்கிற வகை இல்ல. 396 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 நல்ல மனிதர்க்கு யுத்த களத்தில் வேலையே இல்ல. 397 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 நல்லதோ, கெட்டதோ, இவ்விடம் எல்லோருக்கும் ஒன்றுதான். 398 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 குண்டு வீச்சு. போர் விமானம். 399 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 நேரடியா தாக்குதலை சந்தித்து, தப்ப முடியுமா என்ற யோசனையோடு. 400 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 இந்த நிலையில் நல்லவனா இருந்தா என்ன, கெட்டவனா இருந்தா என்ன? 401 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 அங்க இருக்கும் போது, பெரிய வித்தியாசமில்ல. 402 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 ஆனா, அதாவது, என் கிரகத்துக்கு போராடி இருக்கேன். 403 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 பணத்துக்காக போராடிருக்கேன். 404 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 கௌரவத்துக்கு சண்டை போட்டதா சொன்னதுண்டு. 405 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 இறுதியில், யாரோட சேர்ந்து போரிடறோம் என்பதே முக்கியம். 406 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 புனிதர்களா, அயோக்கியர்களா என்பது முக்கியமில்ல. 407 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 அவங்க உங்க ஆளுங்க. 408 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 அவங்களை காக்கணும், அவங்க உங்களை காக்கணும் 409 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 இல்ல, எதுவுமே மிஞ்சாது. 410 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 ஆமா. 411 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 அது சரி தான். 412 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 எனவே, மீண்டும் கலனுக்கா? 413 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 ஆமா. 414 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 விபச்சார விடுதி முதலில். 415 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 என் கூட வரணுமா? 416 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 உன் கூடவா? 417 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 உன்னோடா? 418 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 எதுவானாலும் சரி. 419 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 எனவே... 420 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 அது தான் எளிதான வழியா? 421 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 மருத்துவர்கள் பொய்யில் நிபுணர்கள். 422 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 வருந்தறேன். 423 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 எதுக்காகவும் வருந்த தேவையில்ல. 424 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 போர் இன்னும் முடியல. 425 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 என்னால் உங்களுக்கு உதவ இயலாது. 426 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 இவரோட இங்கயே இருக்கேன். 427 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 மாறி மாறி பார்த்துக்கலாம். 428 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 வேணாம். 429 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 கமினா... 430 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 நான் ஜோசெப்போட, சீரீஸில், இருக்க போறேன். 431 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 நீங்க போனா பரவாயில்ல. 432 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 இன்னர்கள் கட்டுப்பாட்டில் ஸ்டேஷன். 433 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 நான் இன்னர்கள் கட்டுப்பாட்டில் வாழ்வேன், 434 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 ஜோசெப்பும் ஒரு வழி கண்டுப்பிடிக்க உதவுவேன். 435 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 இப்ப மார்கோ கூட சண்டை போடுவதை உங்களால் நிறுத்த முடியாது. 436 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 எங்களாலும் அந்த போரில் உங்களுக்கு உதவ முடியாது. 437 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 பரவாயில்ல. 438 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 நீங்க போகலாம். 439 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 போராளிகள் என்பதால் உங்களை விரும்பல. 440 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 நீங்க கட்டுபவர்கள் என்பதால் விரும்பினேன். 441 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 நாம சேர்ந்து எதையாவது கட்டணும் என விரும்பினேன். 442 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 நன்றி, தலைவரே. 443 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 எனவே, தீர்ப்பு என்ன? 444 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 அவங்களிடம் அளவு, நம்மிடம் எண்ணிக்கை உள்ளன. 445 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 ஒரே சமயத்தில் அவங்களால் நம்மை, உடனே எதிர்க்க இயலாது. 446 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 அவங்க படைகளை பரப்ப நாம முடிவு செய்யலாம். 447 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -எல்லாமே தயார். -கேட்கவே நல்லா இருக்கு. 448 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 ஆமா நல்லது. 449 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 வாழ்க்கையில் தந்தை பங்கு பெரிசோ? 450 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 அவரை தெரியவே தெரியாது. 451 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 அப்ப, நீங்களே திறமையை வளர்த்தீங்க போல. 452 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 நான் நினைச்சுது போல இல்ல. 453 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 இங்க. 454 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 பார்க்க வேண்டியது ஒண்ணு இருக்கு. 455 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 கமினா ட்ரம்மர் உனக்கு இதை செய்தாள். 456 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 வெட்கப்பட்டு ஒண்ணுமில்லாம சாவு. 457 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 நல்லவேளை இன்னர்கள் நம் பொருளை திருடல. 458 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -நீங்க யார் பக்கம்? -சொல்ல வந்தது... 459 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 ட்ரம்மர் நம் எதிரி! 460 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 இன்னர்கள் போல. நம்மை எதிர்க்கும் எல்லோரையும் போல. 461 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 இது போர். 462 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 இது முடியாது, நாம் சாகும் வரையோ, வெற்றி பெரும் வரையோ! 463 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 அல்லது இதுவரை போராடியது எல்லாம், 464 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 நாம சிந்திய இரத்தம், 465 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 நாம இழந்த சகோதரர்கள், 466 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 எல்லாமே வீணாக போகும்! இப்ப பின் வாங்க வழியில்ல. 467 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 அவனிடம் உள்ள உத்வேகத்தை காண நல்லா இருந்தது. 468 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 அவனுக்கு எப்படி வந்ததுனு தெரியல. 469 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 வெளி இணைப்பு நிறுவப்பட்டது முழு தகவல் சாதனம் அணுகல் 470 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 நீங்க மத்தவங்களோட கொண்டாடணும், 471 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 என்னுடன் நேரத்தை வீணாக்க கூடாது. 472 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 கப்பலின் அமைப்புகளுக்கு அணுகல் அனுமதி எனக்குண்டு. 473 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 தகவல் சாதனத்தை சோதிக்க, சீரீஸ் நெட்வர்க்கில் முயன்றேன் 474 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 உங்க அண்ணன் பற்றி ஏதாவது தெரிந்து கொள்ள. 475 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 மாஸ் கப்பல்துறையில் இருந்தார், நீர் தொட்டிகள் வெடித்த போது. 476 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 அவர் இறந்து விட்டார். 477 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 அது என் தவறு. 478 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -இது இன்னர்கள் தவறு. -இல்ல! 479 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -அவங்க ஸ்டேஷனை ஆக்கிரமித்தனர்-- -இல்ல! நான் கொன்றேன். 480 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 குண்டு வைத்த குழுவில் நான் இருந்தேன், கப்பல் துறையிலும் நான் தான் வைத்தேன். 481 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 பெல்ட்டர்களுக்கு ஆபத்து வராது என்றாங்க. 482 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 இன்னர்களை தான் கொல்ல போறோம்னு நினைச்சேன். 483 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 பசுமை மண்டலம் உள்ளே வர அனுமதி தேவை. 484 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 பெல்ட்டர்கள் ஐடி சரிபார்ப்பு மற்றும் பாதுகாப்பு ஸ்கேனுக்கு ஒத்துழைக்கணும். 485 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 அதை எதிர்த்தால், கைது செய்யப்படுவீர்கள். 486 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 அடுத்தது. 487 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 கைகளை நீட்டி, கால்கள் விலக்கி. 488 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 அங்க இருப்பவரே. 489 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -என்னிடமா பேசறீங்க? -ஆமா. 490 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -நீங்க ட்ரம்மர். -அதனால் என்ன? 491 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 நீங்க உடனே போலாம், உங்களுக்கு விலக்கு உள்ளது. 492 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 அது தேவையில்ல. என் முறை வரும் போது போறேன். 493 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 இங்கே நேரம் வீணாக்க வேணாம். முக்கிய அலுவல்கள் பல இருக்கின்றன. 494 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 ட்ரம்மர். இன்னர்களின் செல்ல குழந்தையா இருப்பது எப்படி இருக்கு? 495 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 மீண்டும் வரிசையில். 496 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 கமினா. 497 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 நகாட்டா. 498 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 இப்படி திடீர்னு உன்னை பார்க்க வந்ததுக்கு மன்னிக்கணும். 499 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 நிவாரண பணியில் மும்முரமா இருப்பேனு தெரியும். 500 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 ஆமா அதில் மும்முரமா இருந்தேன். 501 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 என்னை மன்னிக்கணும். 502 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 தேவை இல்லை. 503 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 உன்னை கண்டதில் மகிழ்ச்சி. 504 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 எனக்கும் அதே. 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 தயவு செய்து. 506 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 உன் கலன் நல்லா இருக்கு. 507 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 ஆஷ்ஃபோர்ட் விட்டு போனது போலவே வெச்சிருக்கேன். 508 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 என்னால் முடிந்த வரை. 509 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 அது கடந்து வந்ததை எண்ணும் போது. 510 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 உனக்கு பொருந்துது. 511 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 உன் குடும்பத்தை பார்க்க ஆவல். உனக்கு நேரமிருந்தால். 512 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 அவங்க போய் விட்டனர். 513 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 போயிட்டாங்களா? 514 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 சொல்ல வந்தது... 515 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 ஓக்சானா, பெர்டோல்ட், ரோசினான்ட்டேயை காக்க மார்கோவை கைவிட்டப்ப ஒதுங்கினர். 516 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 செர்ஜ் பழிவாங்க கொல்லப்பட்டார். 517 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 ஜோசெப், மிச்சியோ, சீரீஸிலே தங்க உள்ளனர் 518 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 என் தேர்வுகளுக்காக கஷ்டப்படாமல் இருக்க. 519 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 என் மேல குத்தம் சுமத்தறியா? 520 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 செய்ய வேண்டியதை செய்தேன். 521 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 தவறு என்னுடையது. 522 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 எல்லோரும் ஏகப்பட்டதை இழந்து விட்டோம். 523 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 சிலர் அடுத்தவங்களை விட அதிகமா. 524 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 அப்ப, உன் வலி என்னோடதை விட அதிகமா? 525 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 நான் அப்படி சொல்லல. 526 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 அது தான் இறுதியா நான் கேட்க வேண்டிய விஷயம். 527 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 நான் சொல்லி என்ன ஆக போகுது என்பதால் சொல்லல. 528 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 நான் வருந்தறேன். 529 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -என் ஆழ் மனசிலிருந்து. -வேணாம், ப்ளீஸ், வேணாம். 530 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 மன்னிப்பு கேட்க நீ இங்க வரலை. 531 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 பின் ஏன் இங்க வந்தே? 532 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 உன்னை பார்க்க விரும்பினேன். 533 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 அமைதியின் பொருள், சந்திக்க விரும்பல என தெரியுமே. 534 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 அப்ப, ஏன் இங்க வந்தே? 535 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 ஆவசராலா சார்பா உன்னிடம் பேச, ஹோல்டன் சொன்னான். 536 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 மார்கோவை எதிர்த்து நீயும் உங்க குழுவும் போரிடணுமாம், 537 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 அவங்களோடு சேர்ந்து. 538 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 நீ போகலாம். 539 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 கமினா, தயவு செய்து... 540 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 இடத்தை காலி செய்! 541 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 இன்னர்களுக்கு எடுபிடியாவா என்னை பார்க்க வந்தே? 542 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 அது அப்படி இல்ல. 543 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -எப்படி செய்ற? -என்ன செய்றேன்? 544 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 அவங்களோட வேலை செய்வது. வாழ்வது. 545 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 திரும்ப திரும்ப உன் ஆட்களுக்கு எதிராகவே? 546 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 விருப்பமானதுக்கு போனேன். 547 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 மார்கோவையும் அவன் செய்ததையும் வெறுக்கிறேன். 548 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 ஆவசராலாவும் இன்னர்களும் அதே மாதிரி தான்! 549 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 ஒரு காலத்தில் அப்படி இருந்தாங்க, இப்ப அப்படி இல்ல. 550 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 அப்ப, இதில் எனக்கு என்ன ஆதாயம்? 551 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 பரிசு எக்கச்சக்கமா ஏற காத்திருந்து 552 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 யாராவது என்னை கொல்வதை காணவா, 553 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 இல்ல, கேள்வியே கேட்காம இன்னர்கள் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கவா? 554 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 இந்த பிரபஞ்சத்தில் எனக்கு இடமில்லை. 555 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 வேற வழி இருக்கும் என ஆசைப்படறேன். 556 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 நான் முயற்சி செய்தேன், ஒண்ணும் கிடைக்கல. 557 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 அப்ப நாம ஒண்ணு செய்யணும். 558 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 எப்படினு சொல்லு. 559 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 சொல்லு, நாங்க உதவறோம். 560 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 எப்படினு தெரியல. 561 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 அப்ப நாம விரும்பறவங்களோடு வேணா நாம சேர்ந்து இருக்கலாம். 562 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 வேறு என்ன இருக்கு? 563 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 நாசமாய் போக. 564 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 நேர்மையான ஜென்மம். 565 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 நாசமாய் போக. 566 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 நாசமாய் போக. நாசமாய் போக. 567 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 மேம்பட்ட அணி உறுதி. குழுகள் தங்கள் இடத்தில். வழி பாதுகாப்பானது. 568 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 புரிந்தது, மேம்பட்டது. ஆர்க்ஏஞ்சல் துறைமுகத்தில் உள்ளார். 569 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 நான் இங்க இருக்கேன். 570 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 உங்க கலன் விட்டு வருவீங்கன்னு நான் நினைக்கல. 571 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 என் கிட்டே வந்திருப்பீங்களா? 572 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 உங்க பாதுகாப்பு குழுவுக்கு இதில் சந்தோஷமில்ல போலிருக்கு. 573 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 என் அளவு ஒரு அடையாளத்துக்கு அவங்க மதிப்பு தருவதில்ல. 574 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -அப்ப இது அடையாளம் தானா? -இல்லைனு நம்பறேன். 575 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 நம்மை அடுத்த நிலைக்கு அழைத்து போகும்னு நம்பறேன். 576 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 இன்னர்களை நம்பிய பெல்ட்டர்களின் கல்லறைகள் இங்க நிரம்பி இருக்கு. 577 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 இப்ப என் கிரகத்தில், இதுக்கு விலையாக உயிர் விட்டவங்க 578 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 உடல்களால் நிரம்பி கிடக்கு. 579 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 இங்க ஏன் வந்தீங்க? உண்மையை சொல்லுங்க. 580 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 இது முடியும் முன், மார்கோ பல பெல்ட்டர்களை கொன்று விடுவான். 581 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -உங்களுக்கு தெரியும். -அப்ப காக்க வந்தீங்களா? 582 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 உங்களால எங்களை வெற்றி பெற வைக்க முடியும் என்பதால வந்தேன். 583 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 விரைவில் நடந்தால், இழப்பு கம்மியா இருக்கும். 584 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 நம் இரு குழுவிலும். 585 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 கடைசி தோட்டா வெடித்தபின், மார்கோ இறந்த பின், 586 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 எங்க ஞாபகம் வருமா? 587 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 உங்க வெற்றிக்கு ரத்தம் சிந்திய பெல்ட்டர்கள் நினைவில் வருவாங்களா? 588 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 என்னால் இப்ப சத்தியம் தான் செய்ய முடியும், வருமென. 589 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 உங்க மக்கள் என்னை வெறுக்க பல சந்தர்ப்பங்கள் வந்தன, 590 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 ஆனா நான் பொய் சொல்பவள் இல்லைனு தெரியும். 591 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 பெல்ட்டர்கள் இன்னர்களோடு சேர்ந்து பெல்ட்டர்களை எதிர்த்து போரிடுவது. 592 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -வாழ்நாளில் அதை பார்ப்பேனு எதிர்பார்க்கல. -நானும் தான். 593 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 என் மக்கள் உங்க ஆணைக்கு அடிபணிய மாட்டாங்க. 594 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 நான் அதை எதிர்ப்பார்க்கல. 595 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஸ்ரீவித்யா 596 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்