1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 Ai vindecat-o. Rezolvi totul. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 Comandamentul Flotei Marțiene recomandă o forță comună de intervenție 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 care să pornească spre Inel. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 Nu-mi angajez forțele într-un astfel de plan. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Fratele meu e docher pe Ceres. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Sper că e teafăr. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 A fost decizia mea și nu-ți datorez nicio explicație. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Dacă nu încercăm să câștigăm lupta asta, eu ce caut aici? 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Camina! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 - Îmi pare foarte rău. - De ce îți pare rău? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Acest mesaj este pentru trădătorul 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 și lașul de Marco Inaros. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Măcar nu ne-au prădat Interiorii. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 De partea cui ești? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 Drummer e inamica noastră! Suntem în război. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Unde ești? 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 Ești acolo? 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 Hei! 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Te rog, trebuie să-l ajuți! 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 E fratele meu. A fost rănit. 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 A murit. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 Dar știu că poți să-l vindeci, cum ai vindecat-o pe pasărea mamă! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Te rog! Unde ești? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 Am nevoie de ajutorul tău! Te rog! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Ajută-mă, te rog! 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 Unde ești? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Cara, unde ești? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 - Cara! - Scumpo! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 - Scumpo! - Ești acolo? 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 - Cara! - Suntem aici! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 Cara! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 Scumpo! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Cara! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Scumpo! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Scumpa mea, ești acolo? 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 Cara! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,840 Cara! 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Unde ești? 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Cara! - Suntem aici! 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Cara, unde ești? 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 - Fetița mea? - Cara! 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 - Cara! - Suntem aici! 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 - Ești acolo? - Scumpo! 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 Cara! 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Ești acolo? 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Xan? 48 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 Cara? Tu ești? 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mă simt ciudat. 50 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 Ce s-a întâmplat? 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Ai fost rănit. 52 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Foarte rău. De moarte. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Îmi amintesc că eram speriat. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Auzeam lumea vorbind, dar nu vedeam pe nimeni. 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 Ce înseamnă să fii în Substrat? 56 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Totul pare diferit. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 N-am mai văzut aia până acum. 58 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Te-au vindecat câinii. 59 00:06:01,111 --> 00:06:04,323 EXPANSIUNEA 60 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Releu de comunicații pe poziție, activat. Telemetria pare bună. 61 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Comunicații, dați-mi bandă largă. 62 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Bandă largă acordată. 63 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Stația Medina, aici Flota Republicii Marțiene. 64 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Santinelele Flotei Libere de la Inel au fost eliminate. 65 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Armele noastre vizează acum stația Medina 66 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 și, dacă nu vă predați imediat și necondiționat, 67 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 vom deschide focul. Confirmați. 68 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Torpile, tunuri pregătite, doar focoase cu plasmă. 69 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Repet, doar cu plasmă, nu nucleare. 70 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Am înțeles! 71 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 Detectăm descărcări cu plasmă de pe suprafața stației de la Inel. 72 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 De pe suprafață? Ce e? 73 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Încă nu știu sigur. Verific. 74 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Alarmă coliziuni multiple! 75 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 Către toate navele: evitați urgent... 76 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 N-aveam nimic la bord care să rezolve problema. 77 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Dar am reușit să recuperăm niște fuzelaje 78 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 care vin spre noi acum. 79 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 Noile cadre ar trebui să fie gata până ajung. 80 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 Vrei să-l detașez pe Filip? 81 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Fă cum dorești. Nu mă privește. 82 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 Ei spun că e războiul meu. 83 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 Iapetus e doar o stație. Și, pe deasupra, neimportantă. 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Ajunge una ca să semene îndoiala. 85 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Asta a făcut Drummer! 86 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 - Dacă centurienii sprijină Interiorii... - Da, am putea pierde. 87 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 De-aia acum trebuie să ne intereseze doar să ajungem pe Medina. 88 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Cu 1.300 de sisteme și sute de colonii sub controlul tău. 89 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Cu mult metal de extras și multe șantiere de construit. 90 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Cine va dori acces la așa ceva va trebui să te roage pe tine. 91 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Drummer a jefuit un depozit de provizii fără apărare. 92 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Dacă un astfel de gest o face eroină, 93 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 cui îi pasă? 94 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Da! 95 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Te miri. 96 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 Ce e? 97 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Credeai că n-o să meargă? 98 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Ar trebui să sărbătorim. 99 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Către toate navele: evitați urgent... 100 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 Tunul electromagnetic are design marțian, 101 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 dar e fabricat dintr-un metal nemaiîntâlnit până acum. 102 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Marco a dat protomolecula în schimbul navelor de luptă și al armelor. 103 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Probabil făcea parte din înțelegere. 104 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Credeam că stația e impenetrabilă. 105 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Cum dracu' au atașat tunuri uriașe de ea? 106 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Au montat tunurile pe benzi de titaniu întinse de-a lungul suprafeței. 107 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 Instalația e autoportantă. 108 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 Și, având în vedere că stația are inerție infinită, 109 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 e un amplasament perfect. 110 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 Echipa noastră de asalt a fost atacată de cinci tunuri, dar probabil sunt șase. 111 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Din aceste poziții, 112 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 Inaros poate dezlănțui iadul în orice loc din Spațiul Inelului. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Doamne! 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Dacă Inaros ajunge în spatele tunurilor, 115 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 fermele de pe Medina îi vor aproviziona armatele la nesfârșit. 116 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Am putea arunca Medina în aer trimițând niște focoase nucleare rapide. 117 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Ultima oară când am detonat un focos lângă stația Inelului, 118 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 era să distrugem întregul sistem solar. 119 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Trebuie să-i oprim până să treacă prin Inel. 120 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 Conform poziției navei Pella când a atacat Rocinante, 121 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 mai avem timp să-i interceptăm. 122 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Dar fereastra se restrânge. 123 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Trebuie să ne mobilizăm acum. Plecăm de pe Ceres... 124 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 Și condamnăm toate sufletele de aici la înfometare și la moarte? 125 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 Flota Liberă a atras conaționalii noștri de partea ei în întreaga Centură. 126 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Nu le datorăm nimic celor de pe Ceres. 127 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Echipăm toate navele de război, țâșnim spre Inel, 128 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 ne angajăm în luptă și tragem până rămânem fără muniție. 129 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 Flota Marțiană e de acord. 130 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 N-avem destule nave și nici destui oameni la posturi. 131 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Putem s-o facem. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 Sincer, crezi că avem vreo șansă? 133 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 Nu, doamnă, dar... 134 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Dacă suntem nevoiți să trimitem oamenii la moarte, 135 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 să le dăm dracului măcar o șansă să câștige. 136 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 O să vă anunț curând decizia mea. 137 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Ce e? 138 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Păreți puțin obosită. 139 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Nu mă mai dădăci! 140 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Bine, doamnă. 141 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Marțienii fac presiuni pentru un atac masiv asupra Medinei 142 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 din clipa în care am ajuns pe Ceres și am găsit-o devastată. 143 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 Voiau să trimită forțe de intervenție comune spre Inel. 144 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 Am refuzat să mă alătur. 145 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Dacă ați fi făcut-o, credeți că ar fi schimbat rezultatul? 146 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Vreau să știu părerea ta. 147 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Nu eu hotărăsc. 148 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 M-am înmuiat? 149 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 M-am străduit prea mult să fiu bună, când ar fi trebuit să fiu nemiloasă? 150 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Ați făcut cum ați crezut mai bine. 151 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Și am pierdut. 152 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Nu există premiu pentru cea mai bună victimă. 153 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 Torpila ta a dat greș într-un moment nefast. 154 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Nu dau vina pe tine. A fost ghinion. 155 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 Lupta încă nu s-a terminat. 156 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Nu-mi veni cu clișeele astea! Am dat de dracu' și e doar vina mea. 157 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Bine! 158 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Poate că v-ați înmuiat puțin, ceea ce nu e o problemă, în doze mici. 159 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Dar acum nu e momentul să vă plângeți de milă! 160 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 E momentul să fiți cu ochii pe inamic și să așteptați să calce strâmb, 161 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 fiindcă eu cred și acum că noi suntem cei buni. 162 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 Eu aș face mai puțină introspecție și aș riposta mai mult! 163 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Du-te să faci altceva! 164 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 Inginerul Flotei Națiunilor Unite a primit ordin 165 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 să ne placheze fuzelajul cu silicat de carbon pentru a-l consolida. 166 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 - Ce e? - O nouă armură dată naibii. 167 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Au zis că o au și pe nava Unu a secretarului general. 168 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Dacă va fi mai greu de găurit, sunt de acord. 169 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Mi-a amintit de tata. 170 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 Placarea dantelată e un proces metalurgic descoperit când cercetau protomolecula. 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 Tata încerca 172 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 să-i justifice, zicând că protomolecula era cheia 173 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 supraviețuirii speciei noastre. 174 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Asta mă face să cred că avea dreptate. 175 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Ce dracu' mai face Amos afară? 176 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Nu e afară. S-a dus pe stație. 177 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 - De ce? - N-a zis. 178 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Știi când se întoarce? 179 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 N-a zis. 180 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Vezi pe unde calci! 181 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Din datele astea, rezultă clar 182 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 că disparițiile multora dintre aceste nave se aseamănă 183 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 cu ceea ce a pățit probabil nava Barkeith. 184 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Datele de tranzitare a Inelului analizate de grupul meu, 185 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 și au fost foarte multe, 186 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 sugerează că există un prag de masă și energie 187 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 care precedă sau probabil declanșează aceste evenimente, 188 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 ceea ce, evident, ar avea consecințe nefaste 189 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 la utilizarea viitoare a Inelelor. 190 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 V-am atașat analizele ca să le vedeți. 191 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Aveai dreptate. 192 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 De câte ori trece cineva printr-un Inel, 193 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 nu-și dă seama că își asumă un risc enorm. 194 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Ai zis că, de câte ori treci pe acolo, 195 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 simți cum se înfurie acele entități. 196 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 Crezi că încearcă să scape? 197 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 Nu știu. Poate. 198 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 Artefactul de pe Ilus demonstrează că ne pot afecta lumea în mod direct. 199 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Avasarala trebuie să vadă asta. E mai important decât războiul. 200 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 - Ceva nostim? - Nu. 201 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 Ceva bun. 202 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 DRUMMER CĂTRE CERES: „VIN AJUTOARE” 203 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 Proviziile constau exclusiv în hrană și combustibil, ca să ajute stația. 204 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Vi le dăm vouă. 205 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Nu contează. 206 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Un echipaj al Națiunilor Unite va urca la bordul navelor și le va pilota... 207 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Soldații voștri pe navele mele? 208 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Și facem un control complet de siguranță. 209 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Partizanii Flotei Libere și centurienii cu mandate de arestare vor fi reținuți. 210 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 Politica Interiorilor e să înfometeze iar Centura? 211 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Dacă nu acceptați procedura, nu vă permitem... 212 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Dnă căpitan Drummer. 213 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 - Dnă secretar general. - Vă mulțumim pentru ajutor. 214 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 Navele voastre pot andoca și vor fi tratate ca teritoriu suveran. 215 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Echipajele voastre sunt bine-venite pe stație, 216 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 atât timp cât nu vor fi tulburări. 217 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Rămânem doar până descărcăm totul. 218 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 Nu va fi nicio tulburare. 219 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 220 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Fred Johnson mi-a vorbit frumos despre tine. 221 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 Și mie mi-a vorbit frumos despre dv. 222 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 N-am fost mereu de acord cu toate. 223 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Atunci, gestul vostru spune și mai multe despre voi 224 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 și Alianța Planetelor Exterioare. 225 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Inaros e dușmanul amândurora. 226 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Un secol de opresiune a dus la nașterea lui Marco Inaros. 227 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Dacă n-ar fi fost el, ar fi fost altul. 228 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Un punct de vedere interesant. 229 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Mi-ar plăcea să aud mai multe. Ne-am putea vedea personal? 230 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Mi-ar face plăcere să îți ofer ospitalitatea navei mele. 231 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Centurienilor de aici le e foame, iar eu am mâncare. 232 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Am venit pentru ei, nu pentru dv. 233 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 FLOTA LIBERĂ ÎN DRUM SPRE INEL 234 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Marțienii au fost luați prin surprindere. 235 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 Focul nimicitor al tunurilor noastre noi 236 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 a anihilat toate navele. 237 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Pentru a sărbători victoria, 238 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 căpitanul a ordonat ca tot coniacul rar, pământean, 239 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 pe care l-am recuperat de pe stația Ceres 240 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 să fie oferit echipajului la sfârșitul turei de lucru. 241 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 Marco! 242 00:18:10,131 --> 00:18:12,634 Marco! 243 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Oye, mi Pascal. 244 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Băgăm viteză în tura asta, keyá? 245 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 - Bem mai repede dacă terminăm mai repede. - Unde e Tadeo? 246 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 La zdup. Îi țin eu locul. Hai să mergem! 247 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 - Ce cauți aici? - Ce-ai făcut? 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 M-am tot gândit la fratele meu. 249 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 Nu spuneau nimic despre el la știri, 250 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 ceea ce era de bine, și totuși... 251 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Am modificat un transmițător și i-am trimis un mesaj. 252 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Când toate comunicațiile erau închise. 253 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Doar un mic semnal. 254 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Puteai să ne dai de gol. 255 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Ai noroc că nu te-au aruncat în spațiu. 256 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Nu mă gândeam la mine! Simțeam că înnebunesc. 257 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Doar... 258 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 voiam să știu că Mas e teafăr. 259 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Mi-a fost mereu alături și... 260 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Fă așa. 261 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 Te-a durut? 262 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 Pe o scară de la unu la zece? 263 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Patru. 264 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 Nu e util dacă minți. 265 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 - Opt. - Și așa? 266 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 Eu a trebuit să-mi regenerez măduva spinării. 267 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 El are dureri mai mari decât aveam eu. 268 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 Gelul a fost prea slab. 269 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Un lot stricat, probabil, sau o problemă genetică. 270 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Prietenii tăi Interiori ne-ar putea da puțin gel. 271 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 - Nu cerșesc favoruri. - Poți să-i rogi. 272 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 Oricum, nu mai contează. Brațul nu se mai poate vindeca. 273 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Trebuie retezat cât mai repede. 274 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 O să-ți aducem cea mai bună proteză. 275 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Îi va trebui ceva pentru durere. 276 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 Mai bine nu. 277 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 Prin compensare, se vor regenera mai multe fibre nervoase și se va accentua durerea. 278 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 - Când o să pot să-mi fac iar treaba? - Brațul se va desprinde rapid. 279 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Țesuturile afectate trebuie îndepărtate, 280 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 nervii invazivi trebuie uciși, apoi adaptăm și integrăm proteza. 281 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 În mod normal, e nevoie de câteva săptămâni. 282 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Astea nu sunt vremuri normale. 283 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 Nenorociții de Inyalowda raționalizează totul, inclusiv operațiile. 284 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 APEL 285 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Dar pentru Camina Drummer și familia ei... 286 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Asta e clinica mea din Midtown, în afara Zonei Verzi. 287 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Veniți și o facem. 288 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Camina. 289 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 Nu pot să cred câtă vreme a trecut de când am vorbit ultima oară, 290 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 iar acum putem s-o facem între patru ochi. 291 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Sunt aici, cu Roci, pe Ceres. 292 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Sunt sigură că ai treabă cu ajutoarele. 293 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 E incredibil ce ai făcut. 294 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Am atâtea să-ți spun... 295 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Anunță-mă când ai puțin timp liber și vin eu la tine. 296 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Pe curând! 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 SFÂRȘITUL MESAJULUI REDARE - ȘTERGERE 298 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 Am primit informații de la un centurian de pe Ganymede. 299 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 Nu e spion. 300 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 Un om obișnuit, un botanist. 301 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 A riscat viața sa și a familiei sale, să ne trimită un experiment biotehnologic, 302 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 doar pentru că era convins că ne poate ajuta să cultivăm iar hrană pe Pământ. 303 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 Și? 304 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Rapoartele inițiale arată că s-ar putea să aibă dreptate. 305 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 Uneori e suficient un om bun, atâta tot. 306 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Doamnă, a venit. 307 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 O clipă. 308 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 Se pare că oamenilor le place reportajul cu „Pământeana Norocoasă”. 309 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Owain primește și amenințări cu moartea. 310 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 E doar un stimulent. 311 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Nu e momentul să-mi fac griji că dau tot ce pot. 312 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Trimite-l la mine! 313 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 - Monica. - Holden. 314 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Am auzit că ai avut momente interesante în spațiu, ca de obicei. 315 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Ar trebui să programăm un interviu. 316 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 N-o să mai accept nici în ruptul capului. 317 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Mulțumesc că m-ai primit. Știu că ai multe pe cap. 318 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Tu nu-mi irosești niciodată timpul, spre deosebire de alții. 319 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 Ce te frământă? 320 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Călătoria prin Inele nu e sigură, cum credeam. 321 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 Când traficul depășește un anumit prag de masă și energie, 322 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 dispare în tranzit o navă, 323 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 se evaporă brusc, fără urmă. 324 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 Are legătură cu artefactul de pe Ilus. S-a întâmplat de câteva ori. 325 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Cred că trebuie să-mi măresc doza. 326 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 - Poftim? - Nimic. 327 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 Ce putem face în privința asta? 328 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 I-am putea spune și lui Inaros. 329 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 - James, ești unic. - Ascultă-mă până la capăt. 330 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Dacă îl convingem pe Marco că pericolul e real, 331 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 - ... ar putea... - Să ce? Să depună armele și să spună 332 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 că avem dreptate și s-o rezolvăm împreună, ca o familie mare și unită? 333 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 N-am mai întâlnit un om atât de naiv ca tine. 334 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 De câte ori cineva folosește un Inel, ne pune pe toți în pericol, 335 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 inclusiv coloniile și rutele comerciale, 336 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 iar problema aia n-o să dispară așa ușor. 337 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 Hai să-ți arăt ce problemă avem acum! 338 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 - Par tunuri electromagnetice. - Exact. 339 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Foarte mari. 340 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 Au distrus șase nave marțiene de război în câteva secunde. 341 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 Nu ne permitem luxul de a ne preocupa de viitor 342 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 până când nu încheiem acest război. 343 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Camina Drummer. Cât de bine o cunoști? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Ce vrei de la Drummer? 345 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Am nevoie de un aliat, 346 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 un centurian cu nave și arme, 347 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 respectat de ai săi, să se alieze cu noi împotriva lui Inaros. 348 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 De-aia m-ai primit așa de repede. 349 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Ne trebuie forța lui Drummer. 350 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 E chiar așa de grav? 351 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Am pierdut mai multe nave decât ne permitem. 352 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 Cu puțin timp în urmă, Drummer fugea cu o navă. 353 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 A venit pe Ceres cu opt nave, pline de rachete și arme. 354 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Centurienii au încredere în ea. 355 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Unii i se vor alătura, iar alții vor părăsi Flota Liberă. 356 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Ar fi cu totul altceva pentru noi. 357 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 Drummer nu-l iubește pe Marco, dar nu e nici prietena Pământului. 358 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 N-o să aibă încredere în tine. 359 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 Pe Pământ, am atârnat un centurian de cârlige, 360 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 ca să-l sufoc, 361 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 ca să-l fac să mărturisească lucruri pe care altfel nu le-ar fi mărturisit. 362 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Am făcut-o pentru că am putut. 363 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 Centurienii mă percep așa, fiindcă așa eram. 364 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Acum nu mai sunt așa. 365 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Pune-o în contul meu. 366 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Cineva exagerează în permisie. 367 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Dă-mi și mie. 368 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 Ai ruj și zgârieturi pe gât. 369 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Da. 370 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 Iar ăla e sclipici? 371 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Da. 372 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Deci bei și ți-o tragi. 373 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Până când vor rămâne și fără una, și fără cealaltă. 374 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 Și tu? 375 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Încerc să uit cât urăsc politica. 376 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 Bătrâna încearcă să câștige partida cu o mână proastă. 377 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Crezi că o să pierdem? 378 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Nu putem pierde. Nu chiar. 379 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Dar nu cred nici că putem câștiga. 380 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Nepoții noștri se vor ucide între ei 381 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 pentru tâmpenia asta și peste o sută de ani. 382 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 Ar fi cazul să te întorci pe navă. 383 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 Nu sunt sigur că mă întorc. 384 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 Vorbești serios? 385 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 Nu știu ce dracu' mai caut aici. 386 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 - Ducem un război. - Oare? 387 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 În război îl ucizi pe celălalt când ai ocazia. 388 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Am avut ghinion cu Inaros. Se mai întâmplă. 389 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 S-a întâmplat pentru că Holden a dezamorsat focosul. 390 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 L-a văzut pe băiatul lui Naomi pe Pella. 391 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 De obicei înțeleg ce încearcă să facă, dar de data asta... 392 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Uneori am senzația că încearcă să ne ucidă. 393 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Apoi, de vreo două ori, a salvat întreaga omenire. 394 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Cred că se compensează. 395 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Nu e genul de om care face ceva cu măsură. 396 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 Războiul nu e locul potrivit pentru oamenii buni. 397 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Bun sau rău, e același loc pentru toți. 398 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 În prima linie. Ambuscade. 399 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 Stai într-un scaun și te întrebi dacă apuci să-ți scoți centura. 400 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 Atunci, ce mai contează dacă ești bun sau rău? 401 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Când ești în căcat, nu contează prea mult. 402 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Dar am luptat pentru planeta mea. 403 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Am luptat pentru bani. 404 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 O vreme aș fi spus și că am luptat pentru onoare. 405 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 În cele din urmă, contează doar să lupți pentru cine-ți păzește spatele. 406 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 Indiferent dacă sunt sfinți sau nemernici. 407 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 Sunt oamenii tăi. 408 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 Ei îți păzesc spatele și tu, pe al lor. 409 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Altfel nu te alegi cu nimic. 410 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 Da. 411 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Ai dreptate. 412 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 Deci te întorci pe navă? 413 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Da. 414 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Întâi, la bordel. 415 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 Vii și tu? 416 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 La bordel? 417 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 Sau în pat? 418 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Unde vrei. 419 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Așadar... 420 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 Aia a fost partea ușoară? 421 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Doctorii sunt mincinoși experți. 422 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Îmi pare rău. 423 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 N-are de ce să-ți pară rău. 424 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Lupta nu s-a terminat. 425 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 Și eu nu vă pot ajuta. 426 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 O să rămân aici cu el. 427 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Putem să facem cu rândul. 428 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 Nu. 429 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Camina... 430 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 o să rămân aici, cu Josep, pe Ceres. 431 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Tu poți să pleci. 432 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Stația e controlată de Interiori. 433 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 O să trăiesc sub jugul Interiorilor 434 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 și o să-l ajut și pe Josep s-o facă. 435 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Fiindcă știu că n-ai putea să renunți la lupta cu Marco acum. 436 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 Iar noi nu te mai putem ajuta în lupta aia. 437 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 Nu-i nimic. 438 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Poți să pleci. 439 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 Nu v-am iubit pentru că sunteți luptători. 440 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 V-am iubit pentru că sunteți constructori. 441 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Voiam să construim ceva împreună. 442 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 Mersi, șefa. 443 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 Care e verdictul? 444 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 Ei au mărimea, noi avem numerele. 445 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 Orice ar face, n-au cum să ne atace din toate părțile. 446 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Le putem impune cum să-și desfășoare forțele. 447 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 - Scena de luptă e pregătită. - Sună bine. 448 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 E bine. 449 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 Tatăl tău a fost important în viața ta? 450 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 Nu l-am cunoscut. 451 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Deci ai fost mai bun decât el. 452 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Nu atât cât speram. 453 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Uite! 454 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 Vreau să vezi ceva. 455 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Camina Drummer v-a făcut asta. 456 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Trăiți în rușine și muriți fără nimic. 457 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Măcar nu ne-au prădat Interiorii. 458 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 - De partea cui ești? - Voiam să zic... 459 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Drummer e inamica noastră! 460 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Ca Interiorii și toți cei ce se ridică împotriva noastră. 461 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Suntem în război. 462 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 Și nu se va termina până nu murim sau ieșim victorioși. 463 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Altfel, toate lucrurile pentru care am luptat, 464 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 sângele pe care l-am vărsat, 465 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 beratnas pe care i-am pierdut, 466 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 totul va fi fost în zadar! Nu mai există cale de întoarcere! 467 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Mi-a plăcut să văd atâta entuziasm. 468 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Oare cu cine seamănă? 469 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 LEGĂTURĂ EXTERNĂ STABILITĂ ACCES DEPLIN COMUNICAȚII 470 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Ar trebui să sărbătorești cu ceilalți, 471 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 nu să-ți pierzi timpul cu mine. 472 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 Încă am acces privilegiat la sistemele navei. 473 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Am folosit un test de comunicații și am agățat rețeaua de pe Ceres, 474 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 să văd dacă aflu ceva despre fratele tău. 475 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 Mas era la docuri când a explodat rezervorul cu apă. 476 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 E mort. 477 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 E vina mea. 478 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 - E vina Interiorilor. - Nu! 479 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 - Au ocupat stația... - Nu! Eu l-am omorât. 480 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Eram în echipajul care a pus bomba care a aruncat în aer docurile. 481 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Au zis că nu va fi rănit niciun centurian. 482 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Credeam că omorâm doar Interiori. 483 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 Accesul în Zona Verde necesită un permis valabil. 484 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Toți centurienii trebuie să se supună verificării identității și scanării. 485 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Cine opune rezistență va fi arestat. 486 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Următorul! 487 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Depărtează brațele și picioarele. 488 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Tu. 489 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 - Vorbești cu mine? - Da. 490 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 - Ești Drummer. - Și ce-i cu asta? 491 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Poți să treci, ai deja autorizație. 492 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 Nu e nevoie. Îmi aștept rândul. 493 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 Nu-ți pierde timpul. Ai lucruri mai importante de făcut. 494 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Drummer! Cum e să fii cățelușul preferat al Interiorilor? 495 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 Treci la rând! 496 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Camina. 497 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 Nagata. 498 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Iartă-mă că am venit așa, pe nepusă masă. 499 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Știu că ai avut multă treabă cu descărcarea proviziilor. 500 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 Am fost destul de ocupată. 501 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Îmi cer scuze. 502 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Nu e nevoie. 503 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Mă bucur să te văd. 504 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Și eu. 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Te rog. 506 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Ai o navă frumoasă. 507 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Am păstrat-o exact așa cum a lăsat-o Ashford. 508 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Pe cât am putut. 509 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Având în vedere prin câte a trecut. 510 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Ți se potrivește. 511 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 De-abia aștept să-ți cunosc familia, dacă ai timp. 512 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 S-au dus. 513 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 S-au dus? 514 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 Adică... 515 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 Oksana și Bertold au plecat după ce m-am luptat cu Marco să salvez Rocinante. 516 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 Serge a fost executat din răzbunare. 517 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 Josep și Michio s-au hotărât să rămână pe Ceres, 518 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 ca să nu continue să plătească pentru alegerile mele. 519 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Dai vina pe mine pentru toate astea? 520 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Am făcut ce-am făcut. 521 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 Vina e a mea. 522 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Am pierdut foarte mult cu toții. 523 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Unii mai mult decât alții. 524 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Deci durerea ta e mai mare decât a mea? 525 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 N-am spus asta. 526 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Știi bine că e ultimul lucru pe care l-aș fi dorit. 527 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 Nu ți-am spus despre asta. La ce bun? 528 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Îmi pare rău. 529 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 - Din adâncul sufletului. - Te rog, nu. 530 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 N-ai venit aici să-ți ceri scuze. 531 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Atunci, de ce ai venit? 532 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Voiam să te văd. 533 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 Știi bine că tăcerea mea însemna că nu vreau să fiu văzută. 534 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 Așadar, de ce ai venit? 535 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 Holden m-a rugat să vorbesc cu tine în numele lui Avasarala. 536 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Vrea ca tu și ai tăi să luptați alături de ea 537 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 împotriva lui Marco. 538 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 Ar fi cazul să pleci. 539 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Camina, te rog... 540 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 Pleacă de pe puntea asta! 541 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 Vii la mine cu mesaje de la Interiori? 542 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 Nu e vorba despre asta. 543 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 - Cum poți? - Ce să pot? 544 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 Să colaborezi cu ei. Să trăiești cu ei. 545 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Să le ții partea împotriva alor tăi, iar și iar? 546 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Eu am ales o tabără. 547 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Îl disprețuiesc pe Marco și tot ce a făcut. 548 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 Avasarala și Interiorii ei nu sunt mai buni! 549 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Nu erau pe vremuri, dar acum s-a schimbat situația. 550 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Și eu ce să fac? 551 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 Pot să aștept să crească recompensa pe capul meu 552 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 și să mă omoare cineva 553 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 sau pot să-mi pun o lesă de care să mă tragă Interiorii. 554 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Nu e niciun loc pentru mine în univers. 555 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Aș vrea să existe altă cale. 556 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Am încercat s-o găsesc, dar nu există. 557 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Atunci, trebuie să ne-o croim noi. 558 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Spune-mi cum. 559 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Spune-mi și te ajutăm. 560 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 Nu știu cum. 561 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Atunci, nu putem decât să le fim alături celor pe care îi iubim. 562 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 Ce altceva putem să facem? 563 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Du-te dracu'! 564 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Jigodie ipocrită! 565 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Du-te dracu'! 566 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Du-te dracu'! 567 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Echipaj de intervenție confirmat. Toate unitățile pe poziții. Traseu sigur. 568 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Recepționat. Arhanghel la docuri. 569 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 Iată-mă! 570 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 Nu credeam că o să plecați de pe navă. 571 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Ai fi venit la mine? 572 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 Detașamentul dv. de securitate nu pare prea încântat. 573 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 Nu apreciază valoarea unui simbol la fel de mult ca mine. 574 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 - E vorba doar de simbolism? - Sper că nu. 575 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Sper să fie vorba de un pas înainte pentru amândouă. 576 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 Sistemul e plin de morminte de centurieni care au avut încredere în Interiori. 577 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 Și planeta mea e acoperită acum de cadavrele celor 578 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 care au plătit scump pentru asta. 579 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 De ce ați venit aici? Vorbiți deschis. 580 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 Marco o să omoare și mai mulți centurieni până se termină totul. 581 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 - Știi bine. - Și ați venit să ne salvați? 582 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Am venit pentru că ne poți ajuta să câștigăm războiul. 583 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Cu cât se termină mai repede, cu atât mor mai puțini oameni. 584 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Din ambele popoare. 585 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Când se va trage ultimul foc, când Marco va fi mort, 586 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 vă veți mai aminti de noi? 587 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 Vă veți aminti de centurienii care au sângerat pentru victoria voastră? 588 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Nu pot decât să promit că da. 589 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 I-am dat poporului tău multe motive să mă urască, 590 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 dar niciunul ca să mă creadă mincinoasă. 591 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Centurieni care să se alieze cu Interiorii împotriva altor centurieni. 592 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 - N-aș fi crezut că o să văd așa ceva. - Nici eu. 593 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 Oamenii mei nu vor primi ordine de la dv. 594 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 Nu mă aștept s-o facă. 595 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Subtitrarea: Aurelia Costache 596 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 redactor Anca Tach