1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 Reviveu ela. Você conserta as coisas. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 O Comando da MRPM recomenda que uma força de ataque conjunta 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 parta pro Anel agora. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 Não vou convocar forças para esse plano. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Meu irmão é estivador em Ceres. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Só espero que ele esteja bem. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 A decisão era minha, e não te devo nenhuma explicação. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Se não tentamos vencer essa luta, não sei o que estou fazendo aqui. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Camina! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -Eu sinto muito. -Por que sente muito? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 E esta mensagem é para o traidor, 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 o covarde, Marco Inaros. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Pelo menos não foram os Internos. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 De que lado você tá? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 Drummer é nossa inimiga! Isto é guerra. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Onde você está? 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 Está aí? 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 Olá? 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Por favor, tem que ajudá-lo! 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 É meu irmão. Ele se machucou. 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 Ele morreu. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 Mas sei que pode ajudá-lo, como fez com a mamãe pássaro! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Por favor! Cadê você? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 Preciso de ajuda! Por favor! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Por favor, me ajude. 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 Cadê você? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Cara, onde você está? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -Cara! -Querida! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -Querida! -Você está aí? 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -Cara! -Filha! Estamos aqui! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 Cara! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 Filha! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Cara! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Querida! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Filhinha! Você está aí? 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 Cara! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,840 Cara! 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Cara! Onde você está? 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -Cara! -Filha, estamos aqui! 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Cara, cadê você? 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -Filhinha? -Cara! 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -Cara! -Cara, estamos aqui! 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -Você está aí? -Querida! 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 Cara! 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Cara, você está aqui? 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Xan? 48 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 Cara? É você? 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Me sinto esquisito. 50 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 O que aconteceu? 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Você se machucou. 52 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Machucou bastante. Você foi morto. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Lembro que senti medo. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Ouvia vozes, mas não via ninguém. 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 O que significa estar no Substrato? 56 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Está tudo diferente. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Nunca vi aquilo ali. 58 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Os cães te consertaram. 59 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Retransmissão dos Anéis em posição e ativa. A telemetria parece boa. 60 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Me deem um canal aberto. 61 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Em posição. 62 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Estação Medina, aqui é a MRPM. 63 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Suas sentinelas da Marinha Livre no Anel foram eliminadas. 64 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Nossas armas estão apontadas para a Estação Medina, 65 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 e a menos que se rendam imediata e incondicionalmente, 66 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 abriremos fogo. Respondam. 67 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Preparem todos os torpedos, somente ogivas de plasma. 68 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Somente plasma, nada nuclear. 69 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Sim, senhora. 70 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 Estamos detectando descargas de plasma da superfície da Estação do Anel. 71 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Da superfície? O que é? 72 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Ainda não sei. Analisando. 73 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Alerta de colisões múltiplas! 74 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 Atenção, manobras evasivas. 75 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 Não tínhamos nada a bordo que servisse. 76 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Mas conseguimos recuperar algumas peças adequadas, 77 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 que estão a caminho, agora. 78 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 As novas estruturas já vão estar instaladas quando chegarem. 79 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 Quer que eu encarregue Filip disso? 80 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Faça como quiser. Isso não é problema meu. 81 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 Estão dizendo que a guerra é minha. 82 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 Jápeto é apenas uma estação, e é insignificante, aliás. 83 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Mas basta uma para semear dúvida. 84 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 É isso que Drummer fez. 85 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -Se muitos belters apoiarem os Internos... -É, podemos perder. 86 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 É por isso que tudo que importa agora é chegarmos a Medina. 87 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Com 1.300 sistemas e centenas de colônias sob seu comando. 88 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Com metal em abundância, teremos quantos estaleiros quisermos. 89 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Quem quiser acesso a isso terá que pedir a você. 90 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Drummer atacou um depósito indefeso. 91 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Se ela acha que agir assim fará dela uma heroína, 92 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 quem se importa? 93 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Isso! 94 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Está surpresa. 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 O que foi? 96 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Achou que não ia dar certo? 97 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Isso pede uma comemoração. 98 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Atenção, manobras evasivas. 99 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 O canhão é de design marciano, 100 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 mas é feito de um metal que nunca vimos. 101 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Marco trocou a protomolécula por armas e naves marcianas. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Talvez seja parte do acordo. 103 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Achei que a estação era impenetrável. 104 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Como colocaram canhões gigantescos nela? 105 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Eles os montaram em faixas de titânio na superfície. 106 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 A estrutura é independente. 107 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 E já que a estação tem inércia infinita, 108 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 é o posicionamento perfeito. 109 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 Nossa equipe de ataque levou fogo de cinco canhões, mas deve ter seis. 110 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Dessas posições, 111 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 Inaros pode destruir qualquer ponto dentro do Espaço do Anel. 112 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Nossa. 113 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Se Inaros controlar esses canhões, 114 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 as fazendas de Medina vão abastecê-los indefinidamente. 115 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Podemos mandar ogivas nucleares e explodir Medina. 116 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Quando detonamos uma ogiva perto da Estação do Anel, 117 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 ela quase varreu o sistema solar inteiro. 118 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Temos que detê-los. 119 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 Pela posição da Pella quando atacou Rocinante, 120 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 temos tempo para interceptá-los. 121 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Mas não podemos demorar. 122 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Temos que nos mobilizar agora. Abandonar Ceres... 123 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 E condenar cada alma em Ceres a morrer de fome? 124 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 A Marinha Livre está capturando os nossos por todo o Cinturão. 125 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Não devemos nada a Ceres. 126 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Precisamos armar nossas naves de guerra, correr até o Anel, 127 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 atacar e atirar até ficarmos sem munição. 128 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 A MRPM concorda. 129 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 Não temos naves suficientes, nossos recursos são escassos. 130 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Podemos conseguir. 131 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 Acredita mesmo que temos alguma chance? 132 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 Não, senhora, mas... 133 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Se tivermos que enviar mais pessoas para a morte, 134 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 o mínimo que podemos fazer é dar a elas uma chance de ganhar. 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 Terão minha decisão em breve. 136 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 O que foi? 137 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Parece um pouco cansada. 138 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Pare de me tratar como criança. 139 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Sim, senhora. 140 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Os marcianos estão pedindo um ataque total à Estação Medina 141 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 desde que chegamos a Ceres e vimos a estação saqueada. 142 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 Queriam mandar uma força conjunta de ataque ao Anel. 143 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 Eu me recusei. 144 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Se tivesse concordado, teria mudado o resultado? 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Quero saber o que você acha. 146 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Não cabe a mim dizer. 147 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 Será que amoleci? 148 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 Tentei ser boa, quando deveria ter sido implacável? 149 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Fez o que achou melhor. 150 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 E perdi. 151 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Não existe prêmio de melhor vítima. 152 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 Seu torpedo escolheu uma péssima hora ruim para falhar. 153 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Não a culpo. Foi apenas falta de sorte. 154 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 A luta ainda não acabou. 155 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Não preciso de clichês. Estamos ferrados, e a culpa é minha. 156 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Tudo bem! 157 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Talvez tenha amolecido, o que não é ruim de vez em quando. 158 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Mas não é hora de autopiedade! 159 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 É hora de ficarmos de olho no inimigo e esperar que cometam um erro, 160 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 ainda acho que somos os mocinhos, 161 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 e prefiro menos reflexão moral e mais luta! 162 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Vá arranjar o que fazer. 163 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 O engenheiro da MNU disse que mandaram que eles 164 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 reforçassem o casco com placas de silicato de carbono. 165 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -O que é isso? -Uma nova blindagem poderosa. 166 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Disseram que foi isso que usaram na MNU Um. 167 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Se isso deixar a nave mais resistente, eu topo. 168 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Isso me faz pensar no meu pai. 169 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 As placas são de uma metalurgia nova. Veio da pesquisa da protomolécula. 170 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 Meu pai tentava justificar 171 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 as coisas que fez dizendo que a protomolécula era a chave 172 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 para garantir a sobrevivência da espécie. 173 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Isso meio que dá razão a ele. 174 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 O que Amos está fazendo lá fora? 175 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Ele não está lá fora. Ele foi pra Estação. 176 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -Por quê? -Ele não disse. 177 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Sabe quando ele volta? 178 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Ele não disse. 179 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Cuidado. 180 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Considerando os dados, me parece claro 181 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 que vários desaparecimentos dessas naves são similares 182 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 ao que aconteceu com a Barkeith. 183 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Os dados de trânsito do Anel que meu grupo estudou, 184 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 e haviam muitos, 185 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 indicam que há um limite de massa-energia 186 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 que precede ou talvez cause esses eventos, 187 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 o que teria consequências terríveis 188 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 para o uso futuro dos Anéis. 189 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 Compartilhei nossas análises com vocês. 190 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Você tinha razão. 191 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 Sempre que alguém atravessa um Anel, 192 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 não sabe que corre um risco enorme. 193 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Disse que cada vez que você passa, 194 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 sente essas entidades ficando com mais raiva. 195 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 Acha que elas estão tentando sair? 196 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 Não sei. Talvez. 197 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 O artefato em Ilus prova que podem afetar diretamente nosso mundo. 198 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Avasarala precisa ver isto. É mais importante que a guerra. 199 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -Achou engraçado? -Não. 200 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 Achei bom. 201 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 DRUMMER PARA CERES: "AJUDA ESTÁ A CAMINHO" 202 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 Os suprimentos são só comida e combustível para socorrer a estação. 203 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Estamos dando isso a vocês. 204 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Isso não faz nenhuma diferença. 205 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Um pessoal da MNU vai embarcar em cada nave de vocês e... 206 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Seus soldados nas minhas naves? 207 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Vão conduzir uma busca de segurança. 208 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Partidários da Marinha Livre ou belters com mandados de prisão serão detidos. 209 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 A política dos Internos é matar o Cinturão de fome de novo? 210 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Se não se submeterem, não deixaremos que... 211 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Capitã Drummer. 212 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -Secretária-Geral. -Agradecemos pela sua assistência. 213 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 Suas naves podem pousar e serão tratadas como território soberano. 214 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Suas tripulações são bem-vindas na estação, 215 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 desde que não haja transtornos. 216 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Só ficaremos tempo suficiente para descarregar. 217 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 Não haverá transtornos. 218 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 É um prazer finalmente conhecê-la. 219 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Fred Johnson falava bem de você. 220 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 Ele também falava bem de você. 221 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 Não concordávamos em tudo. 222 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Então, seu gesto diz ainda mais sobre você 223 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 e sobre a verdadeira APE. 224 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Inaros é nosso inimigo comum. 225 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Um século de opressão tornou Marco Inaros inevitável. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Se não fosse ele, teria sido outro. 227 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Sua perspectiva é interessante. 228 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Gostaria de ouvir mais. Talvez pessoalmente? 229 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Ficaria feliz de recebê-la em minha nave. 230 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Os belters aqui têm fome, e eu tenho comida. 231 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Vim por causa deles, não por você. 232 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 A MARINHA LIVRE A CAMINHO DO ANEL 233 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Os marcianos foram pegos de surpresa. 234 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 E sob o fogo fulminante dos nossos novos canhões, 235 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 todas as naves deles foram aniquiladas. 236 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Para celebrar nossa vitória, 237 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 o capitão ordenou que todo o raro conhaque da Terra 238 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 que tomamos da Estação Ceres 239 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 seja disponibilizado à tripulação no final do próximo turno. 240 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 Marco! 241 00:18:10,131 --> 00:18:12,634 Marco! 242 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Oye, sou Pascal. 243 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Vamos dobrar este turno, keyá? 244 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -É terminar logo para beber logo. -Cadê o Tadeo? 245 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 Na detenção. Eu o substituí. Vamos lá. 246 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -O que está fazendo aqui? -O que você fez? 247 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Não consegui parar de pensar no meu irmão. 248 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 As notícias não mencionaram ele, 249 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 o que é bom, mas mesmo assim... 250 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Alterei um transmissor e mandei uma mensagem. 251 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Você violou o silêncio de rádio. 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Só um sinal rápido. 253 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Pode ter revelado nossa posição. 254 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Tem sorte de não ter sido ejetado. 255 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Eu não pensei em mim! Estava enlouquecendo. 256 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Eu só... 257 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 precisava saber se Mas estava bem. 258 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Ele sempre me apoiou e... 259 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Faça isto. 260 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 Dói? 261 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 Em uma escala de um a dez? 262 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Quatro. 263 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 Não vai ajudar se mentir. 264 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -Oito. -E isto? 265 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 Tive que regenerar minha coluna. 266 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Ele está com mais dor do que tive. 267 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 O gel estava bem fraco. 268 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Um lote ruim, talvez, ou um problema na genética dele. 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Talvez seus amigos Internos possam nos dar. 270 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -Não vou mendigar favores. -Pedir não faz mal. 271 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 Não faria diferença. O braço nunca vai ficar bom. 272 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Tem que ser removido o quanto antes. 273 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 Faremos a melhor prótese para você. 274 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Ele precisa de algo para a dor. 275 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 É melhor não. 276 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 A regeneração compensaria com novas fibras nervosas, pioraria a dor. 277 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -Quando estarei bom? -O braço será removido logo. 278 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 O tecido ruim deve ser arrancado, 279 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 as fibras nervosas invasivas eliminadas, depois integramos a prótese. 280 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 Em épocas normais, semanas. 281 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Não estamos em uma época normal. 282 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 Os malditos Inyalowda racionam tudo, inclusive cirurgia. 283 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 RECEBENDO LIGAÇÃO 284 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Mas para Camina Drummer e família... 285 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Esta é minha clínica em Midtown, fora da Zona Verde. 286 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Venham, e eu vou resolver. 287 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Camina. 288 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 Faz tanto tempo que não nos falamos, 289 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 e agora vamos poder conversar ao vivo. 290 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Estou aqui, com a Roci, em Ceres. 291 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Você deve estar ocupada com a ajuda humanitária. 292 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 É incrível o que você fez. 293 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Há tanta coisa que quero dizer. 294 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Me avise quando tiver um tempinho, e irei ver você. 295 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Até logo. 296 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 FIM DA MENSAGEM REPETIR - APAGAR 297 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 Temos informação de um belter em Ganimedes. 298 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 Não é espião. 299 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 Um homem comum, botânico. 300 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 Ele arriscou a vida e a família pra nos enviar uma biotecnologia 301 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 que acredita poder restaurar a capacidade de plantarmos comida na Terra. 302 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 E? 303 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Relatórios preliminares indicam que pode estar certo. 304 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 Uma pessoa boa, às vezes, é tudo que precisamos. 305 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Senhora, ele chegou. 306 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Só um momento. 307 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 As pessoas estão gostando da matéria da "Terrestre Sortuda". 308 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Owain está sendo ameaçado de morte. 309 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 É só um estimulante. 310 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Não é hora de nos preocuparmos com isso. 311 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Pode mandá-lo entrar. 312 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 -Monica. -Holden. 313 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Soube que teve experiências interessantes por aí, como sempre. 314 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Devia me dar uma entrevista. 315 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Não, nunca mais. 316 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Obrigado por me receber. Sei que está muito ocupada. 317 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Você nunca desperdiça meu tempo. É um dos poucos. 318 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 O que tem para mim? 319 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Viajar pelos Anéis não é tão seguro quanto pensávamos. 320 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 Quando o tráfego excede um limite de massa-energia, 321 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 a nave desaparece em trânsito, 322 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 some abruptamente, sem deixar rastros. 323 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 Está conectado ao artefato em Ilus. Aconteceu algumas vezes. 324 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Preciso aumentar minha dose. 325 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -O quê? -Deixa pra lá. 326 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 O que podemos fazer a respeito? 327 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 Precisamos compartilhar isso com Inaros. 328 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -James, você é uma peça rara. -Me escute. 329 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Se convencermos Marco de que o perigo é real, 330 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -ele pode... -O quê? Se render e dizer: 331 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "Tem razão, vamos resolver isso juntos. Afinal, somos uma grande família feliz." 332 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 Você deve ser a pessoa mais ingênua que já conheci. 333 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 Cada vez que alguém usa um Anel, isso coloca todos nós em risco, 334 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 incluindo colônias e rotas comerciais, 335 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 e esse problema não vai desaparecer. 336 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 Vou te mostrar o problema que temos agora. 337 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -Parecem canhões eletromagnéticos. -Sim, e são. 338 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 E são dos grandes. 339 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 Destruíram seis naves marcianas em poucos segundos. 340 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 Não podemos nos dar ao luxo de nos preocuparmos com o futuro 341 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 antes de acabarmos com essa guerra. 342 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Camina Drummer. Você a conhece bem? 343 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 O que você quer com Drummer? 344 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Preciso de uma aliada, 345 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 uma belter com naves e armas, 346 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 respeitada por seu povo, para lutar conosco contra Inaros. 347 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Por isso me recebeu prontamente. 348 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Precisamos da força de Drummer. 349 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Está tão ruim assim? 350 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Perdemos mais naves do que podíamos perder. 351 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 Até pouco tempo, Drummer era uma fugitiva com uma nave. 352 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 Ela chegou a Ceres com oito, carregada de mísseis e armas. 353 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Os belters confiam nela. 354 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Alguns irão a ela e outros abandonarão a Marinha Livre. 355 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Isso pode fazer toda a diferença. 356 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 Drummer detesta Marco, mas não é amiga da Terra. 357 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 Ela não confiará em você. 358 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 Na Terra, pendurei um belter em ganchos uma vez, 359 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 para sufocá-lo, 360 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 para que me contasse coisas que ele não queria. 361 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Fiz isso porque podia. 362 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 O Cinturão me vê assim porque eu era assim. 363 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Não é mais quem eu sou. 364 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Coloque na minha conta. 365 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Alguém está aproveitando a folga. 366 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Me dê um pouco disso. 367 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 Está com batom e arranhões no pescoço. 368 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 É. 369 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 Isso aí é glitter? 370 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 É. 371 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Então, é só beber e transar. 372 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Até um ou o outro acabar. 373 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 E você? 374 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Tentando esquecer o quanto odeio política. 375 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 A coroa está tentando ganhar o jogo com cartas ruins. 376 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Acha que vamos perder? 377 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Não podemos perder. Não mesmo. 378 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Mas acho que não podemos ganhar. 379 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Nossos netos vão estar se matando 380 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 por essa merda daqui a cem anos. 381 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 Deve ser hora de você voltar à nave. 382 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 Não sei se vou voltar. 383 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 É sério? 384 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 Não sei mais o que estou fazendo aqui. 385 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -Estamos em guerra. -É mesmo? 386 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 Numa guerra, tentamos matar o inimigo quando temos a oportunidade. 387 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Demos azar com Inaros. Isso acontece. 388 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Aconteceu porque Holden desarmou o míssil nuclear. 389 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Ele viu o filho da Naomi na Pella. 390 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Normalmente, entendo a estratégia dele, mas isso... 391 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Às vezes, acho que está tentando nos matar. 392 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Mas ele salvou a humanidade duas vezes. 393 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Acho que tá elas por elas. 394 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Ele não faz as coisas pela metade. 395 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 A guerra é o lugar errado pra homens bons. 396 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Bons ou maus, é o mesmo lugar para todos. 397 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 Linha de fogo. Transporte. 398 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 Sentar na nave pensando se vai viver o bastante para sair vivo. 399 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 Mas então que diferença faz se é bom ou mau? 400 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Quando está na nave, não muita. 401 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Mas eu lutei pelo meu planeta. 402 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Lutei por dinheiro. 403 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 Houve uma época em que diria que lutava por honra. 404 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 No final, a única coisa que importa é lutar por quem cobre a sua retaguarda. 405 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 Não importa se são santos ou babacas. 406 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 É a sua gente. 407 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 Eles nos protegem e nós os protegemos, 408 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 senão não temos nada. 409 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 É. 410 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 É isso mesmo. 411 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 Vai voltar pra nave? 412 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Vou. 413 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Mas vou passar no bordel. 414 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 Quer vir? 415 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 Pro bordel? 416 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 Ou pro seu quarto? 417 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Tanto faz. 418 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Então... 419 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 Essa foi a parte fácil? 420 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Médicos são bons mentirosos. 421 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Eu sinto muito. 422 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 Não tem nada pra se desculpar. 423 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 A luta não acabou. 424 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 E não posso ajudar vocês. 425 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 Vou ficar aqui com ele. 426 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Podemos nos revezar. 427 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 Não. 428 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Camina... 429 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 Vou ficar aqui, com Josep, em Ceres. 430 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Você pode ir. 431 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Os Internos controlam esta estação. 432 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 Viverei sob o jugo dos Internos 433 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 e ajudarei Josep a achar um jeito também. 434 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Sei que você não vai desistir da luta com Marco agora. 435 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 E não podemos mais ajudá-la nessa luta. 436 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 Está tudo bem. 437 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Pode ir. 438 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 Não amo vocês por serem guerreiros. 439 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 Amo vocês porque são construtores. 440 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Queria construir algo com vocês. 441 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 Obrigado, bosmang. 442 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 Qual é o veredito? 443 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 Eles têm tamanho, nós temos números. 444 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 De qualquer forma, não podem estar em todo canto. 445 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Podemos definir como as forças deles se espalharão. 446 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -O cenário está montado. -Parece bom. 447 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 É bom. 448 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 Seu pai era presente na sua vida? 449 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 Nunca o conheci. 450 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Então já fez mais do que ele. 451 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Não tanto quanto gostaria. 452 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Veja. 453 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 Tenho que te mostrar uma coisa. 454 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Camina Drummer fez isso com você. 455 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Viva envergonhado, e morra vazio. 456 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Pelo menos não foram os Internos que nos saquearam. 457 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -De que lado você tá? -Quis dizer... 458 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Drummer é nossa inimiga! 459 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Igual aos Internos e qualquer outro que se oponha a nós. 460 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Isto é guerra. 461 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 E não vai acabar até que estejamos mortos ou vitoriosos. 462 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Ou então tudo pelo que lutamos, 463 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 o sangue que derramamos, 464 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 os beratnas que perdemos, 465 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 tudo terá sido em vão! Não há mais volta agora! 466 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Foi bom ver esse entusiasmo nele. 467 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Quem será que ele puxou? 468 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 CONEXÃO EXTERNA ATIVADA ACESSO ÀS COMUNICAÇÕES 469 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Devia estar comemorando com todo mundo, 470 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 não perdendo seu tempo comigo. 471 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 Ainda tenho acesso privilegiado aos sistemas da nave. 472 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Usei um teste de comunicações para acessar a rede de Ceres 473 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 e ver se achava algo sobre seu irmão. 474 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 Mas estava nas docas quando os tanques de água explodiram. 475 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Ele está morto. 476 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 A culpa é minha. 477 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -A culpa é dos Internos. -Não! 478 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -Eles ocuparam a estação... -Não! Eu o matei. 479 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Eu estava na equipe que colocou as bombas para explodir as docas. 480 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Disseram que nenhum belter iria se ferir. 481 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Achei que estávamos matando Internos. 482 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 Entrada na Zona Verde requer uma autorização válida. 483 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Todos os belters devem passar pelos procedimentos de segurança. 484 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Se resistirem, serão presos. 485 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Próximo. 486 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Levante as mãos e abra as pernas. 487 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Você aí. 488 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -Está falando comigo? -Sim. 489 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -Você é Drummer. -E daí? 490 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Pode passar direto, está liberada. 491 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 Não há necessidade. Vou esperar minha vez. 492 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 Não perca seu tempo com isso. Tem coisas mais importantes a fazer. 493 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Drummer. Como é ser a favorita dos Internos? 494 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 Volte para a fila. 495 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Camina. 496 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 Nagata. 497 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Me desculpe por aparecer assim. 498 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Sei que está ocupada com a ajuda humanitária. 499 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 Tenho estado bem ocupada. 500 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Peço desculpas. 501 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Não precisa. 502 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 É bom ver você. 503 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Você também. 504 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Por favor. 505 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Tem uma bela nave. 506 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Eu a mantive do jeito que Ashford deixou. 507 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Tanto quanto pude. 508 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Considerando tudo pelo que passou. 509 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Ela combina com você. 510 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 Queria conhecer sua família. Se tiver tempo. 511 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 Eles se foram. 512 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 Se foram? 513 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 Quer dizer... 514 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 Oksana e Bertold partiram quando me virei contra Marco pra salvar Rocinante. 515 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 Serge foi executado em retaliação. 516 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 Josep e Michio decidiram ficar em Ceres, 517 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 assim não têm que pagar pelas minhas escolhas. 518 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Você me culpa por tudo isso? 519 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Eu fiz o que fiz. 520 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 A culpa é minha. 521 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Todos nós perdemos muito. 522 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Alguns mais do que outros. 523 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Então, sua dor é maior que a minha? 524 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 Eu não disse isso. 525 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Sabe que é a última coisa que eu iria querer. 526 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 De que adiantaria se eu te contasse? 527 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Eu sinto muito. 528 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -Do fundo do coração. -Não. Por favor. 529 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 Você não veio aqui se desculpar. 530 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Então por que veio? 531 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Eu queria ver você. 532 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 Sabe que meu silêncio significa que não queria ser vista. 533 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 Então, por que veio? 534 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 Holden me pediu para falar com você, a pedido de Avasarala. 535 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Ela quer que você e os seus lutem ao lado dela 536 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 contra Marco. 537 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 É melhor você ir embora. 538 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Camina, por favor... 539 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 Nos deixem a sós! 540 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 Você vem até aqui a pedido dos Internos? 541 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 Não é assim. 542 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -Como você consegue? -O quê? 543 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 Trabalhar e viver com eles. 544 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Escolher eles em vez do seu povo tantas vezes? 545 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Escolhi o meu lado. 546 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Odeio Marco e tudo que ele fez. 547 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 Avasarala e os Internos não são melhores! 548 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Isso foi verdade no passado, mas agora é diferente. 549 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Então, qual é a minha opção? 550 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 Esperar que a recompensa suba o bastante 551 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 e alguém me mate, 552 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 ou colocar uma coleira no pescoço e entregar a correia aos Internos? 553 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Não há lugar para mim neste universo. 554 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Queria que houvesse outro caminho. 555 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Tentei encontrar um, mas não consegui. 556 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Então temos que fazer um. 557 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Me diga como. 558 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Me diga, e nós ajudaremos. 559 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 Não sei como. 560 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Então, tudo que podemos fazer agora é ficar ao lado dos que amamos. 561 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 O que mais podemos fazer? 562 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Vá se foder. 563 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Com essa merda de sermão. 564 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Vá se foder. 565 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Vá se foder. 566 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Equipe avançada confirmada. Unidades em posição. Rota segura. 567 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Entendido, equipe. O Arcanjo está na doca. 568 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 Aqui estou. 569 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 Não acreditei que sairia da sua nave. 570 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Você teria vindo até mim? 571 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 Sua equipe de segurança não parece muito feliz com isso. 572 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 Não apreciam o valor simbólico tanto quanto eu. 573 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -Isto é apenas simbolismo? -Espero que não. 574 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Espero que seja um avanço para nós duas. 575 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 O sistema está cheio de túmulos de belters que confiaram em Internos. 576 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 E meu planeta está coberto com os corpos 577 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 dos que pagaram o preço por isso. 578 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 Por que está aqui? Seja direta. 579 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 Marco vai causar a morte de mais belters antes que tudo acabe. 580 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -Você sabe disso. -Você veio nos salvar? 581 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Vim porque vocês podem me ajudar a ganhar esta guerra. 582 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 O quanto antes terminar, menos mortos teremos. 583 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 De ambos os lados. 584 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Quando o último disparo for feito, quando Marco estiver morto, 585 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 vai se lembrar de nós? 586 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 Vai se lembrar dos belters que sangraram pela sua vitória? 587 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Tudo que posso fazer é prometer que sim. 588 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 Dei muitos motivos pro seu povo me odiar, 589 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 mas nenhum para achar que sou mentirosa. 590 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Belters lutando ao lado dos Internos contra belters. 591 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -Nunca achei que um dia veria isso. -Eu também não. 592 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 Meu povo não obedecerá ordens suas. 593 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 Não espero que façam isso. 594 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Legendas: Larissa Inoue 595 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 Supervisão Criativa Cristina Berio