1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 Trataste dela. Reparas coisas. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 O Comando da Frota MRCM recomenda que uma força conjunta 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 vá para o Anel, agora. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 Não comprometo as minhas forças nesse plano. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 O meu irmão é estivador em Ceres. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Só espero que esteja bem. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 A decisão era minha e não te devo explicação nenhuma. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Se não estamos a tentar vencer esta luta, não sei o que faço aqui. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Camina! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -Lamento muito. -Lamentas o quê? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Esta mensagem é para o traidor, 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 o cobarde do Marco Inaros. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Ao menos, não foram os Internos. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 De que lado estás? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 A Drummer é nossa inimiga! Isto é guerra. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Onde estás? 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 Estás aí? 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 Sim? 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Por favor, tens de ajudá-lo! 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Ele é meu irmão. Está ferido. 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 Ele morreu. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 Mas sei que o consegues reparar, como fizeste com a mamã pássaro! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Por favor! Onde estás? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 Preciso de ajuda! Por favor! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Por favor, ajuda-me. 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 Onde estás? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Cara, onde estás? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -Cara! -Querida! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -Querida! -Estás aí? 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -Cara! -Querida! Estamos aqui! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 Cara! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 Querida! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Cara! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Querida! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Minha querida! Estás aí? 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 Cara! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,840 Cara! 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Cara! Onde estás? 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -Cara! -Querida, estamos aqui! 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Cara, onde estás? 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -Querida? -Cara! 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -Cara! -Cara, estamos aqui! 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -Estás aí? -Querida! 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 Cara! 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Cara, estás aí? 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Xan? 48 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 Cara? És tu? 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Sinto-me esquisito. 50 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 O que aconteceu? 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Bom, ficaste ferido. 52 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Mesmo ferido, como morto. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Lembro-me de estar assustado. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Ouvi falar, mas não conseguia ver ninguém. 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 O que quer dizer estar no Substrato? 56 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Tudo é diferente. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Nunca vi aquilo antes. 58 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Os cães repararam-te. 59 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Anel de comunicação em posição e ativo. A telemetria parece em ordem. 60 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Comunicação, dá-me uma frequência. 61 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Frequência ativa. 62 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Estação Medina, daqui fala MRCM. 63 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Os vossos sentinelas da Marinha Livre no Anel foram eliminados. 64 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 As nossas armas estão apontadas à Estação Medina 65 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 e, a não ser que se rendam imediata e incondicionalmente, 66 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 abriremos fogo. Confirmem. 67 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Torpedos, todos os canhões prontos, armados só com bombas de plasma. 68 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Repito, só plasma, nada de nucleares. 69 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Sim, senhora. 70 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 Estamos a detetar descargas de plasma na superfície da Estação do Anel. 71 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Na superfície? O que é? 72 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Não sabemos. Estamos a investigar. 73 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Alerta de colisão! Múltiplas ameaças! 74 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 Todas as naves, evasão de... 75 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 Não tínhamos nada a bordo que servisse. 76 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Mas conseguimos salvar parte do carregamento 77 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 que está a caminho. 78 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 A nova estrutura deverá estar montada até chegarem. 79 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 Queres que destaque o Filip para a força especial? 80 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Como queiras. Não quero saber. 81 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 Chamam-lhe a minha guerra. 82 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 A Iapetus é só uma estação insignificante. 83 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Uma é tudo o que é preciso para criar a dúvida. 84 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Foi isso que a Drummer fez. 85 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -Se Cintureanos apoiarem Internos... -Sim, podemos perder. 86 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 Por isso, a nossa única preocupação agora é chegar a Medina. 87 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Com 1300 sistemas e centenas de colónias ao teu comando. 88 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Todo o metal que conseguirmos, todas as docas que conseguirmos. 89 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Quem quiser ter acesso, terá de o pedir a ti. 90 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 A Drummer atacou um ponto de fornecimento indefeso. 91 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Se ela quer agir como uma heroína, 92 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 quem se importa? 93 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Sim! 94 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Estás surpreendida. 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 O quê? 96 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Achaste que não ia funcionar? 97 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Isto pede uma celebração. 98 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Todas as naves, evasão... 99 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 O canhão é de design marciano, 100 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 mas é feito de um metal nunca antes visto. 101 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 O Marco trocou protomoléculas por armas marcianas. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Talvez fizesse parte do acordo. 103 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Pensei que a estação era impenetrável. 104 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Como é que lhe fixaram canhões gigantes? 105 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Montaram os canhões em bandas de titânio ao longo da superfície. 106 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 A estrutura mantém-se montada. 107 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 E como a estação tem inércia infinita, 108 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 é uma colocação perfeita. 109 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 A nossa equipa foi atingida por cinco armas, mas provavelmente há seis. 110 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 A partir destas posições, 111 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 o Inaros pode atacar qualquer ponto do Espaço do Anel. 112 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Jesus. 113 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Se o Inaros tem acesso às armas, 114 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 as quintas conseguirão fornecer as suas tropas indefinidamente. 115 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Podíamos lançar uma chuva de nucleares e rebentar com Medina. 116 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Da última vez que detonámos uma nuclear perto do Anel, 117 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 quase que acabámos com o sistema solar. 118 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Temos que os parar. 119 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 De acordo com a posição da Pella quando viu a Rocinante, 120 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 ainda há tempo de os intercetar. 121 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Mas o tempo está a acabar. 122 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Temos de mobilizar agora. Abandonar Ceres. 123 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 E condenar todos à fome e à morte? 124 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 A Marinha Livre tem recrutado os nossos nacionais pelo Cinturão. 125 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Não devemos nada a Ceres. 126 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Carregamos todas as naves de guerra, vamos para o Anel, 127 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 confrontamo-los e disparamos até ficarmos sem munições. 128 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 A Frota MRCM concorda. 129 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 Não temos naves suficientes e somos poucos. 130 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Conseguimos fazer isto. 131 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 Acreditas mesmo que temos hipótese? 132 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 Não, senhora, mas... 133 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Se temos de condenar mais pessoas à morte, 134 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 o mínimo que podemos fazer é dar-lhes uma hipótese de ganhar. 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 Terão a minha decisão em breve. 136 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 O que foi? 137 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Parece um pouco cansada. 138 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Para de ser a minha mãe. 139 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Sim, senhora. 140 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Os marcianos querem um assalto de grande escala à Estação Medina 141 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 desde que chegámos a Ceres e a encontrámos desolada. 142 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 Querem enviar uma força de ataque conjunta para o Anel. 143 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 Recusei-me a concordar com isso. 144 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Se tivesse, acha que o resultado seria outro? 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Quero saber o que achas. 146 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Não me cabe a mim dizer. 147 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 Fiquei demasiado mole? 148 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 Tentei demasiado ser boa, quando deveria ter sido implacável? 149 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Usou o seu melhor julgamento. 150 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 E perdi. 151 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Não há prémio para a melhor vítima. 152 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 O teu torpedo escolheu a pior altura para falhar. 153 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Não estou a culpar-te. Foi só azar. 154 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 A luta ainda não acabou. 155 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Não preciso de platitudes. Estamos fodidos e é culpa minha. 156 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Tudo bem! 157 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Talvez tenha ficado um pouco mole, o que não é mau em doses pequenas. 158 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Mas agora não é altura para autocomiseração! 159 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 É altura de pôr os olhos no inimigo e esperar que falhem, 160 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 porque ainda acredito que somos os bons 161 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 e prefiro fazer menos autoajuda e muito mais luta! 162 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Vai fazer outra coisa. 163 00:13:31,019 --> 00:13:33,730 O engenheiro da Marinha disse que receberam ordens para 164 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 reforçar o casco com um revestimento de renda de silicato de carbono. 165 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -O que é isso? -Um novo tipo de armadura. 166 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Dizem que é o mesmo que usaram na ONU-um. 167 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Se for mais difícil de nos furar, alinho. 168 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Fez-me lembrar o meu pai. 169 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 O revestimento de renda é metalurgia nova. Fruto da pesquisa protomolecular. 170 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 As coisas que o meu pai fez, 171 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 ele tentava justificá-las, dizendo que a protomolécula era a chave 172 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 para garantir a sobrevivência da nossa espécie. 173 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Coisas destas dão-lhe razão. 174 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 O que raio faz o Amos lá fora? 175 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Ele não está lá fora. Entrou na estação. 176 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -Porquê? -Não disse. 177 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Sabes quando regressa? 178 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Não disse. 179 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Cuidado. 180 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 De acordo com os dados, parece claro que 181 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 um grande número de desaparecimentos de naves foi semelhante 182 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 ao que aconteceu com o Barkeith. 183 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Os dados de trânsito do Anel que o meu grupo estudou, 184 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 e foram muitos dados, 185 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 sugerem que existe um limite de massa-energia 186 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 que precede ou desencadeia estes eventos, 187 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 o que teria consequências devastadoras 188 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 no uso futuro dos Anéis. 189 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 Adicionei as nossas análises para poder ver. 190 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Tinhas razão. 191 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 Sempre que alguém atravessa um Anel, 192 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 não tem perceção de que corre um grande risco. 193 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Disseste que, sempre que fazes a travessia, 194 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 consegues sentir as entidades a ficarem mais zangadas. 195 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 Achas que estão a tentar sair? 196 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 Não sei. Talvez. 197 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 O artefacto em Ilus prova que elas conseguem afetar o nosso mundo. 198 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 A Avasarala precisa de ver isto. Isto é maior que a guerra. 199 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -Algo engraçado? -Não. 200 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 Algo bom. 201 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 DRUMMER PARA CERES: "AJUDA A CAMINHO" 202 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 O fornecimento é apenas de comida e combustível, para ajudar a estação. 203 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Estamos a dar-vos isso. 204 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Não faz diferença nenhuma. 205 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Uma equipa da Marinha vai embarcar nas vossas naves e pilotá-las. 206 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Os vossos soldados nas minhas naves? 207 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 E executar um exercício de segurança. 208 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Marinha Livre ou cintureanos com mandatos expirados serão detidos. 209 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 A política dos Internos é esfomear o Cinturão outra vez? 210 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Se não obedecerem, não os deixaremos... 211 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Capitã Drummer. 212 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -Secretária-Geral. -Estamos gratos pela sua ajuda. 213 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 As suas naves têm autorização para acoplar e serão tratadas como terreno soberano. 214 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 As suas equipas também são bem-vindas, 215 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 desde que não haja disrupção. 216 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Só ficaremos o tempo necessário para descarregar. 217 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 Não haverá disrupção. 218 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 É bom conhecê-la, finalmente. 219 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 O Fred Johnson falou bem de si. 220 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 Também me falou bem de si. 221 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 Não concordávamos em tudo. 222 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 O seu gesto diz ainda mais de si 223 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 e da verdadeira APE. 224 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 O Inaros é inimigo das duas. 225 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Um século de opressão tornou-o inevitável. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Se não fosse ele, seria outro. 227 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Perspetiva interessante. 228 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Gostaria de ouvir mais. Talvez pessoalmente? 229 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Faço gosto em oferecer a hospitalidade da minha nave. 230 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Os Cintureanos têm fome e eu tenho comida. 231 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Eu vim por eles, não por si. 232 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 MARINHA LIVRE EM ROTA PARA O ANEL 233 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Os Dusters foram apanhados de surpresa. 234 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 E sob o fogo fulminante dos nossos novos canhões, 235 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 todas as suas naves foram aniquiladas. 236 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Para celebrar a nossa vitória, 237 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 o Capitão ordenou que todo o raro brandy Terrestre 238 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 que resgatámos da Estação Ceres 239 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 fosse disponibilizado à tripulação no fim do próximo turno. 240 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 Marco! 241 00:18:10,131 --> 00:18:12,634 Marco! 242 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Oye, mi Pascal. 243 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Vamos acelerar este turno, keyá? 244 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -Acabamos rápido, bebemos mais cedo. -Onde está o Tadeo? 245 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 Na prisão. Mi substituir ele. Vamos. 246 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -O que fazes aqui? -O que fizeste? 247 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Não parava de pensar no meu irmão. 248 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 Não falaram dele nas notícias, 249 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 o que foi bom, mas mesmo assim. 250 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Manipulei um transmissor e enviei uma mensagem. 251 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Não, quebraste o silêncio. 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Foi só um impulso. 253 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Podias ter denunciado a nossa posição. 254 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Tens sorte em estar aqui. 255 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Não estava a pensar em mim! Estava a ficar louco! 256 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Eu só 257 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 precisava de saber que o Mas está bem. 258 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Ele sempre esteve lá para mim. 259 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Faz isto. 260 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 Dói? 261 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 Numa escala de um a dez? 262 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Quatro. 263 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 Isto vai ser pior se mentires. 264 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -Oito. -E isto? 265 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 A minha coluna foi reconstruída. 266 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Ele está a sentir mais dor que eu. 267 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 O gel era muito fraco. 268 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Mau lote talvez ou problemas com a genética dele. 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Talvez os teus amigos Internos possam ajudar. 270 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -Não vou implorar. -Não faz mal perguntar. 271 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 Não fará a diferença. Aquele membro nunca ficará bom. 272 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Tem que ser removido assim que possível. 273 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 Vamos mandar fazer a melhor prótese. 274 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Vai precisar de algo para as dores. 275 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 É melhor não. 276 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 O mau membro vai compensar, construir mais fibras nervosas e vai doer mais. 277 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -Quando poderei levantar o meu peso? -O braço sairá depressa. 278 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 O tecido mau tem de ser retirado, 279 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 as fibras nervosas invasoras destruídas e a prótese incorporada. 280 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 Em tempo normal, semanas. 281 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Estes não são tempos normais. 282 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 O raio dos Inyalowda racionam tudo, até as cirurgias. 283 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 CHAMADA 284 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Mas para a Camina Drummer e família... 285 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Esta é a minha clínica em Midtown, à saída da Zona Verde. 286 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Apareça e será feito. 287 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Camina. 288 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 Nem acredito há quanto tempo não falamos 289 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 e agora podemos fazê-lo pessoalmente. 290 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Estou aqui, com a Roci, em Ceres. 291 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Certamente que estás ocupada com os esforços de ajuda. 292 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 É incrível o que fizeste. 293 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Tenho tanto para dizer. 294 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Diz-me só quando estás livre e vou ter contigo. 295 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Até breve. 296 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 FIM DA MENSAGEM OUVIR NOVAMENTE APAGAR 297 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 Recebemos informações de um cintureano em Ganimedes. 298 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 Não é espião. 299 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 Um homem normal, botânico. 300 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 Arriscou a vida e a da sua família e enviou biotecnologia experimental 301 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 porque acreditava que podia ajudar a restaurar a agricultura na Terra. 302 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 E? 303 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Relatórios preliminares indicam que poderá ter razão. 304 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 Uma maçã boa, às vezes, é tudo o que é preciso. 305 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Senhora, ele está aqui. 306 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Só um momento. 307 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 As pessoas estão a responder bem à peça "Terrestre sortudo". 308 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 O Owain também recebeu ameaças de morte. 309 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 É só um estimulante. 310 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Não é altura de nos preocuparmos com o regresso. 311 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Manda-o entrar. 312 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 -Monica. -Holden. 313 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Ouvi dizer que te divertiste lá fora, como sempre. 314 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Devíamos marcar uma entrevista. 315 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Nunca mais. 316 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Obrigado por me receberes. Sei que estás muito ocupada. 317 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Raramente desperdiças o meu tempo. Um dos poucos. 318 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 O que se passa? 319 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Viajar através dos Anéis não é tão seguro quanto pensámos. 320 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 Quando o tráfego excede um certo limite de massa-energia, 321 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 uma das naves desaparece, 322 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 abruptamente, sem deixar rasto. 323 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 Está ligado ao artefacto em Ilus. Já aconteceu algumas vezes. 324 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Acho que tenho de aumentar a dose. 325 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -O quê? -Nada. 326 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 O que podemos fazer? 327 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 Acho que temos de partilhar isto com o Inaros. 328 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -James, és mesmo único. -Ouve-me só. 329 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Se convencermos o Marco de que o perigo é real, 330 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -talvez ele... -O quê? Baixe os braços e diga: 331 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "Tens razão, vamos resolver isto juntos. Uma família feliz, no fim das contas." 332 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 És a pessoa mais inocente que conheço. 333 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 Sempre que alguém usa o Anel, coloca-nos a todos em risco, 334 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 incluindo as colónias e as rotas comerciais 335 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 e é um problema que não vai desaparecer. 336 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 Deixa-me mostrar-te o problema que temos agora. 337 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -Parecem canhões. -Sim. 338 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Bem grandes. 339 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 Destruíram seis naves de guerra marcianas em segundos. 340 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 Não podemos dar-nos ao luxo de nos preocuparmos com o futuro 341 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 até acabarmos esta guerra. 342 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Camina Drummer. Conhece-la bem? 343 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 O que queres com a Drummer? 344 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Preciso de uma aliada, 345 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 uma cintureana com naves e armas, 346 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 que seja respeitada pelos seus, que lute ao nosso lado contra o Inaros. 347 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Não admira que me tenhas recebido. 348 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Precisamos da força da Drummer. 349 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 É assim tão mau? 350 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Perdemos mais naves do que devíamos. 351 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 Não há muito tempo, a Drummer era uma fugitiva, com uma nave. 352 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 Chegou a Ceres com oito, artilhadas com mísseis e armas. 353 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Os Cintureanos confiam nela. 354 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Alguns vão juntar-se a ela, outros abandonarão a Marinha Livre. 355 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Isso pode fazer toda a diferença. 356 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 A Drummer não gosta do Marco, mas não é amiga da Terra. 357 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 Ela não vai confiar em ti. 358 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 Uma vez, na Terra, prendi um cintureano com ganchos, 359 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 para o sufocar, 360 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 para o fazer dizer-me coisas que não diria de outra forma. 361 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Fi-lo porque podia. 362 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 O Cinturão vê-me dessa forma porque era isso que eu era. 363 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Não é o que sou agora. 364 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Põe na minha conta. 365 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Alguém está com um caso grave de folga. 366 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Dá-me um bocado disso. 367 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 Tens batom e arranhões no pescoço. 368 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Sim. 369 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 Isso são purpurinas? 370 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Sim. 371 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Portanto, beber e foder. 372 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Até um ou outro acabarem. 373 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 E tu? 374 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 A tentar esquecer o quanto odeio política. 375 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 A Velhota está a tentar ganhar o jogo com uma mão de merda. 376 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Achas que vamos perder? 377 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Não podemos perder. Nem por isso. 378 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Mas também acho que não conseguimos ganhar. 379 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Os nossos netos vão andar a matar-se 380 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 por causa desta merda daqui a 100 anos. 381 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 É altura de voltares para a tua nave. 382 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 Não sei se vou voltar. 383 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 A sério? 384 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 Já não sei que merda ando a fazer aqui. 385 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -Estamos a travar uma guerra. -Estamos? 386 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 Porque guerra é quando tentas matar o outro tipo quando tens a chance. 387 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Tivemos azar com o Inaros. Acontece. 388 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Aconteceu porque o Holden desarmou a nuclear. 389 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Ele viu o filho da Naomi na Pella. 390 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Normalmente, entendo o que ele faz, mas isto... 391 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Parece que, às vezes, nos está a tentar matar. 392 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Depois, salvou a raça humana algumas vezes. 393 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Acho que se equilibra. 394 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Não neste homem. 395 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 A guerra é um mau sítio para homens bons. 396 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Bons ou maus, é o mesmo sítio para todos. 397 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 Linha de fogo. Descer a nave. 398 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 Sentar num sofá de impacto a pensar se se vai sobreviver para tirar o cinto. 399 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 Que diferença faz se se é bom ou mau? 400 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Quando se está na merda, não faz muita. 401 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Mas, quer dizer, eu lutei pelo meu planeta. 402 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Lutei por dinheiro. 403 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 Houve uma altura em que diria que lutei por honra. 404 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 No fim, o que importa é lutar por quem cobre o teu flanco. 405 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 Não importa se são santos ou idiotas. 406 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 São o teu povo. 407 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 Eles protegem-te e tu protege-los 408 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 ou ficas sem nada. 409 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 Sim. 410 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 É isso mesmo. 411 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 Portanto, de volta à nave? 412 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Sim. 413 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Primeiro o bordel. 414 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 Queres vir? 415 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 Contigo? 416 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 Ou contigo? 417 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Esquece. 418 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Então. 419 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 Essa foi a parte fácil? 420 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Os médicos são peritos a mentir. 421 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Desculpa. 422 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 Não tens de pedir desculpa. 423 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 A luta ainda não acabou. 424 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 E não te posso ajudar. 425 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 Eu fico aqui com ele. 426 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Podemos fazer turnos. 427 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 Não. 428 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Camina... 429 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 Vou ficar aqui com o Josep, em Ceres. 430 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Podes ir. 431 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Os Internos controlam esta estação. 432 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 Viverei sob o controlo deles 433 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 e ajudarei o Josep a viver assim também. 434 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Porque sei que não podes abdicar da luta com o Marco agora. 435 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 E já não te podemos ajudar nela. 436 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 Não faz mal. 437 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Podes ir. 438 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 Gosto de vocês, não porque são lutadores. 439 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 Mas porque são construtores. 440 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Queria que construíssemos algo juntos. 441 00:33:02,231 --> 00:33:03,440 Obrigado, bosmang. 442 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 Então, qual é o veredito? 443 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 Eles têm tamanho, nós temos números. 444 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 Não conseguem enfrentar-nos em todo o lado ao mesmo tempo. 445 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Podemos ditar como as suas forças se vão espalhar. 446 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -O palco está montado. -Parece-me bem. 447 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 E é. 448 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 O teu pai foi importante para ti? 449 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 Nunca o conheci. 450 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Portanto, fizeste uma melhoria. 451 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Não tanto quanto queria. 452 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Vê. 453 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 Quero mostrar-te uma coisa. 454 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Foi a Camina Drummer que te fez isto. 455 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Vive envergonhado e morre vazio. 456 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Ao menos, não foram os Internos a roubar-nos. 457 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -De que lado estás? -Só quis dizer... 458 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 A Drummer é nossa inimiga! 459 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Tal como os Internos e todos os que se oponham a nós. 460 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Isto é guerra. 461 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 E só vai acabar quando formos mortos ou vitoriosos. 462 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Senão, tudo aquilo por que lutámos, 463 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 o sangue que derramámos, 464 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 os beratnas que perdemos, 465 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 tudo terá sido em vão! Agora, não há como voltar atrás! 466 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Foi bom ver aquele fogo nele. 467 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 A quem terá saído? 468 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 LIGAÇÃO EXTERNA ATIVA ACESSO DE COMUNICAÇÃO COMPLETO 469 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Devias estar a celebrar com os outros, 470 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 não a perder tempo comigo. 471 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 Ainda tenho acesso privilegiado aos sistemas da nave. 472 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Aproveitei um teste de comunicação para aceder à rede de Ceres 473 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 e ver se descobria algo sobre o teu irmão. 474 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 O Mas estava nas docas quando os tanques de água explodiram. 475 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Ele está morto. 476 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 É culpa minha. 477 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -É culpa dos Internos. -Não! 478 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -Ocuparam a estação... -Não! Eu matei-o. 479 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Fazia parte da tripulação que pôs as bombas e artilhou as docas. 480 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Disseram que os Cintureanos não se iam magoar. 481 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Pensei que íamos só matar Internos. 482 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 Acesso à Zona Verde requer um passe válido. 483 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Todos os cintureanos devem submeter-se a verificação de identidade e segurança. 484 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Se resistirem, serão detidos. 485 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Próximo. 486 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Mãos para fora, pernas afastadas. 487 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Tu aí. 488 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -Estás a falar comigo? -Sim. 489 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -És a Drummer. -E então? 490 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Podes avançar, estás pré-autorizada. 491 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 Não é preciso. Eu espero pela minha vez. 492 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 Não percas tempo nisto. Tens coisas mais importantes para fazer. 493 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Drummer. Que tal é ser o animal de estimação preferido dos Internos? 494 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 De volta para a fila. 495 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Camina. 496 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 Nagata. 497 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Desculpa aparecer assim. 498 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Sei que tens estado ocupada com os esforços de ajuda. 499 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 Tenho estado muito ocupada. 500 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 As minhas desculpas. 501 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Não faz mal. 502 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 É bom ver-te. 503 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 A ti também. 504 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Por favor. 505 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Tens uma boa nave. 506 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Mantive-a como o Ashford a deixou. 507 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Tanto quanto possível. 508 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Considerando o que passou. 509 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Fica-te bem. 510 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 Estou ansiosa para conhecer a tua família. Se tiveres tempo. 511 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 Eles não estão cá. 512 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 Não estão cá? 513 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 Queres dizer... 514 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 A Oksana e o Bertold foram-se depois de enfrentar o Marco e salvar a Rocinante. 515 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 O Serge foi executado como represália. 516 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 O Josep e a Michio ficaram em Ceres, 517 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 assim não pagam pelas minhas escolhas. 518 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Culpas-me por isso tudo? 519 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Fiz o que fiz. 520 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 A culpa é minha. 521 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Todos perdemos muito. 522 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Alguns mais que outros. 523 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Portanto, a tua dor é maior que a minha? 524 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 Não disse isso. 525 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Sabes que era a última coisa que queria. 526 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 Não te disse porque não adiantava. 527 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Desculpa. 528 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -Do fundo do coração. -Não. Por favor, não. 529 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 Não vieste aqui para pedir desculpa. 530 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Porque vieste? 531 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Queria ver-te. 532 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 O meu silêncio queria dizer que não queria ser vista. 533 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 Porque estás aqui? 534 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 O Holden pediu-me para falar contigo, em nome da Avasarala. 535 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Ela quer que tu e os teus lutem ao lado dela 536 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 contra o Marco. 537 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 É melhor ires. 538 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Camina, por favor... 539 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 Libertem o convés! 540 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 Vens até mim a fazer favores aos Internos? 541 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 Não é bem assim. 542 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -Como és capaz? -De quê? 543 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 De trabalhar com eles. Viver com eles. 544 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Escolher o lado deles contra o teu, vezes sem conta. 545 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Eu escolhi o meu lado. 546 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Desprezo o Marco e tudo o que ele fez. 547 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 A Avasarala e os Internos não são melhores! 548 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Isso foi verdade em tempos, mas agora é diferente. 549 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 E o que ganho com isso? 550 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 Espero que o prémio suba o suficiente 551 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 para alguém me matar 552 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 ou ponho uma coleira à volta do pescoço e dou a trela aos Internos? 553 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Não há lugar no universo para mim. 554 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Gostava que houvesse outra forma. 555 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Tentei encontrar uma, mas não foi possível. 556 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Então, temos de fazer uma. 557 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Diz-me como. 558 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Diz-me e vamos ajudar-te. 559 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 Não sei como. 560 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Tudo o que podemos fazer agora é estar ao lado dos que amamos. 561 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 O que há mais? 562 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Vai-te foder. 563 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Sua hipócrita de merda. 564 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Vai-te foder. 565 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Vai-te foder. 566 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Equipa Avançada confirmada. Todas as unidades no sítio. Rota segura. 567 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Entendido, Avançada. O Arcanjo está na doca. 568 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 E aqui estou eu. 569 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 Não acreditei que sairias da nave. 570 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Virias até mim? 571 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 A tua equipa de segurança não parece contente. 572 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 Eles não apreciam o valor de um símbolo tanto quanto eu. 573 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -Então, isto é só simbolismo? -Espero que não. 574 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Espero que seja um caminho em frente para ambas. 575 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 O sistema está cheio de sepulturas de Cintureanos que confiaram em Internos. 576 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 E o meu planeta está coberto de corpos de pessoas 577 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 que pagaram esse preço. 578 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 Porque estás aqui? Fala claramente. 579 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 O Marco vai matar muitos mais cintureanos antes de isto acabar. 580 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -Sabes disso. -Então, estás aqui para nos salvar? 581 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Estou aqui porque podes ajudar-me a ganhar esta guerra. 582 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Quanto mais cedo acabar, menos gente vai morrer. 583 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 De ambos os povos. 584 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Quando o último tiro for disparado, quando o Marco morrer, 585 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 vais lembrar-te de nós? 586 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 Vais lembrar-te dos cintureanos que sangraram pela tua vitória? 587 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Tudo o que posso fazer é prometer que vou. 588 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 Dei muitas razões ao teu povo para me odiarem, 589 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 mas nenhuma razão para pensarem que sou mentirosa. 590 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Cintureanos a lutar com Internos contra Cintureanos. 591 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -Nunca pensei viver para ver isto. -Nem eu. 592 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 O meu povo não recebe ordens tuas. 593 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 Não espero que recebam. 594 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Legendas: Sara MM Fonseca 595 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques