1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 Du fikset henne. Du reparerer ting. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 KRMM-flåtekommandoen anbefaler at en forent angrepsstyrke 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 drar til Ringen nå. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 Styrkene mine skal ikke delta i det. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Broren min er havnearbeider på Ceres. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Jeg håper han har det bra. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 Det var opp til meg, og jeg skylder deg ingen forklaring. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Hvis vi ikke prøver å vinne, vet jeg ikke hvorfor jeg er her. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Camina! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -Jeg er lei for det. -Lei for hva? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Beskjeden er til forræderen, 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 feigingen, Marco Inaros. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Det var iallfall ikke indrerne. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 Hvilken side er du på? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 Drummer er fienden! Dette er krig. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Hvor er du? 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 Er du der? 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 Hallo? 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Vær så snill, du må hjelpe ham! 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Han er broren min. Han ble skadet. 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 Han døde. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 Men jeg vet du kan fikse ham, slik du fikset mammafuglen! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Vær så snill! Hvor er du? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 Hjelp meg! Vær så snill! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Vær så snill, hjelp meg. 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 Hvor er du? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Hvor er du, Cara? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -Cara! -Vennen! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -Vennen! -Er du der ute? 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -Cara! -Vennen! Vi er her! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 Cara! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 Vennen! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Cara! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Vennen! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Jenta mi! Er du der ute? 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 Cara! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,840 Cara! 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Cara! Hvor er du? 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -Cara! -Vennen, vi er her! 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Cara, hvor er du? 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -Jenta mi? -Cara! 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -Cara! -Cara, vi er her! 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -Er du der ute? -Vennen! 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 Cara! 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Cara, er du der ute? 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Xan? 48 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 Cara? Er det deg? 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Jeg føler meg rar. 50 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 Hva skjedde? 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Du ble skadet. 52 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Skikkelig skadet, som i drept. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Jeg husker jeg var redd. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Jeg hørte snakking, men jeg kunne ikke se noen. 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 Hva betyr det å være i substratet? 56 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Alt ser annerledes ut. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Aldri sett det før. 58 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Hundene fikset deg. 59 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Ringkommunikasjonsreléet er i posisjon og aktivt. Telemetrien ser bra ut. 60 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Samband, gi meg bredbånd. 61 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Bredbåndet er aktivt. 62 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Medina-stasjonen, dette er KRMM. 63 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 De frie marine-postene ved Ringen er tatt ut. 64 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Våpnene er nå sentrert på Medina-stasjonen. 65 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Overgi dere umiddelbart og betingelsesløst, 66 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 ellers åpner vi ild. Bekreft. 67 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Torpedoer, gjør klar kanonene, kun plasmakrigshoder. 68 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Gjentar, kun plasma, ingen atomvåpen. 69 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Ja, sjef. 70 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 Vi fanger opp plasmautslipp fra overflaten til Ringstasjonen. 71 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Fra overflaten? Hva er det? 72 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Ikke sikker. Jobber med saken. 73 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Kollisjonsvarsel! Flere innkommende! 74 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 Alle skip, unnvikende... 75 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 Vi hadde ikke noe om bord som ville gjøre susen. 76 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Men vi klarte å berge noen skrog 77 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 som er på vei til oss nå. 78 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 De nye rammene bør være på plass før de kommer. 79 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 Skal jeg overlate det til Filip? 80 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Gjør som du vil. Det bryr meg ikke. 81 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 De kaller det min krig. 82 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 Iapetus er bare én stasjon, og en ubetydelig en. 83 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Én er nok for å så tvil. 84 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Det er det Drummer har gjort. 85 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -Hvis nok beltere støtter indrerne... -Ja, vi kan tape. 86 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 Derfor må vi konsentrere oss om å komme til Medina. 87 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Med 1300 systemer og hundrevis av kolonier under din kontroll. 88 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Så mye metall vi kan utvinne, så mange verft vi kan bygge. 89 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 De som vil ha tilgang til det, må spørre deg. 90 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Drummer plyndret et forsvarsløst depot. 91 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Vil hun late som om det gjør henne til en helt, 92 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 hvem bryr seg? 93 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Ja! 94 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Du er overrasket. 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 Hva? 96 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Trodde du det ikke ville fungere? 97 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Dette må feires. 98 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Alle skip, unnvikende... 99 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 Kanonen er Mars-design, 100 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 men laget av et metall vi aldri har sett. 101 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Marco byttet protomolekyl mot Mars-kampskip og våpen. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Kanskje det inngikk i avtalen. 103 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Trodde stasjonen var ugjennomtrengelig. 104 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Hvordan fikk de festet svære kanoner til den? 105 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 De festet våpnene på titanbånd langs overflaten. 106 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 Installasjonen holder seg selv sammen. 107 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 Siden stasjonen er i uendelig stillstand, 108 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 er det en perfekt plassering. 109 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 Angrepsstyrken ble beskutt av fem kanoner, men det er nok seks. 110 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Fra disse posisjonene 111 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 kan Inaros plaffe ned overalt i Ringrommet. 112 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Herregud. 113 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Hvis Inaros havner bak kanonene, 114 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 vil gårdene kunne forsyne hans styrker på ubestemt tid. 115 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Vi kan sende inn en sverm av atomvåpen og sprenge Medina. 116 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Sist vi detonerte en atombombe nær Ringstasjonen, 117 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 utslettet den nesten hele solsystemet. 118 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Vi må stoppe dem. 119 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 Basert på Pellas posisjon da det angrep Rocinante, 120 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 rekker vi å avskjære dem. 121 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Men vi har ikke god tid. 122 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Vi må mobilisere nå. Forlate Ceres... 123 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 Og overgi hver sjel på den til sult og død? 124 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 Den frie marine har samlet våre statsborgere over hele Beltet. 125 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Vi skylder ikke Ceres en dritt. 126 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Vi bruker alle krigsskipene og full styrke mot Ringen. 127 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 Angrip og skyt til vi går tom for kuler. 128 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 KRMM-flåten er enig. 129 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 Vi har ikke nok skip, og vi er for få. 130 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Vi kan klare det. 131 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 Tror du virkelig at oddsen er i vår favør? 132 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 Nei, men... 133 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Hvis vi må sende flere folk i døden, 134 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 bør vi i det minste gi dem en sjanse til å vinne. 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 Dere får min avgjørelse snart. 136 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Hva er det? 137 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Du virker litt sliten. 138 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Ikke snakk som om jeg er et barn. 139 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Greit. 140 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Marsboere har oppfordret til et omfattende angrep på Medina-stasjonen 141 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 fra det øyeblikket vi kom til Ceres og fant den strippet. 142 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 De ville sende en felles angrepsstyrke til Ringen. 143 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 Jeg nektet å bli med på det. 144 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Hvis du hadde det, hadde det endret resultatet? 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Jeg vil vite hva du tror. 146 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Det er ikke min sak. 147 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 Har jeg blitt myk? 148 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 Prøvde jeg for hardt å være snill da jeg burde ha vært hensynsløs? 149 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Du brukte dømmekraften din. 150 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Og tapte. 151 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Det er ingen pris for beste offer. 152 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 Torpedoen din valgte et elendig tidspunkt å klikke på. 153 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Jeg klandrer deg ikke. Det var bare uflaks. 154 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 Kampen er ikke over ennå. 155 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Dropp banalitetene. Vi er ferdige, og det er min feil. 156 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Greit! 157 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Kanskje du har blitt litt myk, og det er kanskje ikke dumt i små doser. 158 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Men dette er ikke tiden for selvmedlidenhet! 159 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 Man må fokusere på fienden og vente til de gjør en tabbe, 160 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 for jeg tror fortsatt at vi er de snille, 161 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 og jeg foretrekker mindre selvransakelse og mer kjemping! 162 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Gå og gjør noe annet. 163 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 FNM sa de hadde blitt beordret til 164 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 å forsterke skroget vårt med karbonsilikat-nettingplater. 165 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -Hva er det? -En slags sterk ny pansring. 166 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Det er visst det samme som de hadde på FNM Én. 167 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Blir det vanskelig å stikke hull, så er jeg for det. 168 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Minnet meg om faren min. 169 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 Nettingplatene er ny metallurgi. Det kom fra protomolekylforskning. 170 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 Det faren min gjorde. 171 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Han prøvde å rettferdiggjøre dem ved å si at protomolekylet var nøkkelen 172 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 til å sikre artens overlevelse. 173 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Slikt får det til å virke som det stemmer. 174 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Hva faen gjør Amos fortsatt der ute? 175 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Han er ikke der. Han gikk inn på stasjonen. 176 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -Hvorfor? -Det sa han ikke. 177 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Vet du når han kommer tilbake? 178 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Det sa han ikke. 179 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Se deg for. 180 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Basert på dataen er det tydelig 181 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 at et betydelig antall av skipene som har forsvunnet, ligner 182 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 på det som skjedde på Barkeith. 183 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Ring-passasje-dataene som gruppen min studerte, 184 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 og det var mye, 185 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 antyder at det er en masse-energi-terskel 186 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 som går foran eller kanskje utløser disse hendelsene, 187 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 som åpenbart vil få alvorlige konsekvenser 188 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 for fremtidig bruk av ringene. 189 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 Jeg har lagt ved analysen så dere får se. 190 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Du hadde rett. 191 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 Hver gang noen går gjennom en ring, 192 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 innser de ikke at de tar en enorm risiko. 193 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Du sa at for hver gang du passerer, 194 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 føler du at entitetene blir sintere. 195 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 Tror du at de prøver å komme seg ut? 196 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 Jeg vet ikke. Kanskje. 197 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 Artefakten på Ilus beviser at de kan påvirke vår verden direkte. 198 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Avasarala må se dette. Dette er større enn krigen. 199 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -Noe morsomt? -Nei. 200 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 Noe bra. 201 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 DRUMMER TIL CERES: "HJELPEN ER PÅ VEI" 202 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 Forsyningene er utelukkende mat og drivstoff for å hjelpe stasjonen. 203 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Vi gir det til dere. 204 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Det spiller ingen rolle. 205 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Et FNM-mannskap kommer på alle skipene deres og styrer dem... 206 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Soldatene deres på mine skip? 207 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Og foretar en grundig sikkerhetskontroll. 208 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Partisaner fra Den frie marine eller beltere med arrestordre vil bli tatt. 209 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 Det er indrernes politikk å sulte Beltet igjen. 210 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Hvis dere ikke gir etter, vil vi ikke slippe dere... 211 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Kaptein Drummer. 212 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -Generalsekretær. -Vi er takknemlige for din hjelp. 213 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 Skipene er klarert for å legge til og vil bli behandlet som et selvstendig område. 214 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Mannskapene er også velkomne til stasjonen, 215 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 så lenge det ikke blir forstyrrelser. 216 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Vi blir bare værende lenge nok til å losse av. 217 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 Det blir ingen forstyrrelser. 218 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 Det er hyggelig å endelig møtes. 219 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Fred Johnson snakket pent om deg. 220 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 Han snakket pent om deg også. 221 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 Vi var ikke enige om alt. 222 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Da sier gesten din enda mer om deg 223 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 og om de ekte ytre planetene. 224 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Inaros er en fiende for oss begge. 225 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Et århundre med undertrykkelse gjorde Marco Inaros uunngåelig. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Om ikke ham så hadde det vært en annen. 227 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Interessant perspektiv. 228 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Jeg vil høre mer. Kanskje ansikt til ansikt? 229 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Jeg vil gjerne tilby mitt skips gjestfrihet. 230 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Belterne her er sultne, og jeg har mat. 231 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Jeg kom for dem, ikke for deg. 232 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 DEN FRIE MARINE PÅ VEI MOT RINGEN 233 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Støverne ble tatt på senga. 234 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 Og med de knusende salvene fra våre nye kanoner 235 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 ble hvert eneste av deres skip tilintetgjort. 236 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 For å feire seieren vår 237 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 har kapteinen beordret at all den sjeldne jordbrandyen 238 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 vi frigjorde fra Ceres-stasjonen, 239 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 skal gjøres tilgjengelig for mannskapet på slutten av det neste skiftet. 240 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 Marco! 241 00:18:10,131 --> 00:18:12,634 Marco! 242 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Oye, mi Pascal. 243 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Skal vi gire opp et hakk, keyá? 244 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -Jo raskere ferdig, jo raskere drikke. -Hvor er Tadeo? 245 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 I skipsarresten. Mi overtok. Kom igjen. 246 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -Hva gjør du her? -Hva gjorde du? 247 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Jeg tenkte bare på broren min. 248 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 Han ble ikke nevnt på nyhetene, 249 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 og det var bra, men likevel. 250 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Jeg satte opp en sender og sendte en beskjed. 251 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Nei, du brøt radiostillheten. 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Bare et raskt brudd. 253 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Du kunne ha oppgitt posisjonen vår. 254 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Flaks de ikke kastet deg ut i rommet. 255 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Jeg tenkte ikke på meg! Jeg holdt på å bli gal. 256 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Jeg bare... 257 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 ...måtte vite at Mas var ok. 258 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Han var alltid der for meg, og... 259 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Gjør sånn. 260 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 Gjorde det vondt? 261 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 På en skala på én til ti? 262 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Fire. 263 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 Dette er mindre nyttig om du lyver. 264 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -Åtte. -Og dette? 265 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 Jeg måtte få ny ryggrad. 266 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Han har mer smerter enn det jeg hadde. 267 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 Geleen var for svak. 268 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Dårlig parti, kanskje, eller et problem med genetikken hans. 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Kanskje indrervennene dine kan gi oss litt. 270 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -Jeg vil ikke tigge. -Det skader ikke å spørre. 271 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 Det utgjør ingen forskjell. Det lemmet blir aldri bra. 272 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Det må fjernes så snart som mulig. 273 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 Du skal få den beste protesen som er laget. 274 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Han trenger noe for smerten. 275 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 Bedre å la være. 276 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 Den dårlige gjenskapingen vil kompensere, skape flere nerver og smerter. 277 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -Når kan jeg jobbe igjen? -Armen vil fjernes fort. 278 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Det dårlige vevet må fjernes, 279 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 de skadde nervefibrene drepes, så må protesen tilpasses. 280 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 I normale tider ville det tatt uker. 281 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Dette er ikke normale tider. 282 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 Forbanna inyalowda rasjonerer alt nå, inkludert kirurgi. 283 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 INNKOMMENDE ANROP 284 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Men for Camina Drummer og familien... 285 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Her er klinikken min i Midtown, utenfor den grønne sonen. 286 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Kom, så får vi det gjort. 287 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Camina. 288 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 Jeg kan ikke tro hvor lenge det er siden vi snakket med hverandre, 289 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 og nå kan vi gjøre det ansikt til ansikt. 290 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Jeg er her, med Roci, på Ceres. 291 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Du er nok opptatt med hjelpearbeidet. 292 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 Det er utrolig hva du gjorde. 293 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Det er så mye jeg vil si. 294 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Bare si fra når du har litt tid, så kommer jeg til deg. 295 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Ser deg snart. 296 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 MELDING SLUTT SPILL PÅ NYTT - SLETT 297 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 Vi fikk litt informasjon fra en belter om Ganymede. 298 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 Ikke en spion. 299 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 En vanlig mann, en botaniker. 300 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 Han risikerte liv og familie for å sende eksperimentell bioteknologi, 301 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 bare fordi han trodde det kunne hjelpe å gjenopprette jordens evne til å dyrke mat. 302 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 Og? 303 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Rapportene tyder på at han kan ha rett. 304 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 Av og til kreves det bare et godt menneske. 305 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Han er her. 306 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Bare et øyeblikk. 307 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 Folk reagerer bra på "Heldige jordboer"-saken. 308 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Owain får også dødstrusler. 309 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 Det er bare et stimulerende middel. 310 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Feil tidspunkt å bekymre oss for svømmeturen tilbake. 311 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Send ham inn. 312 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 -Monica. -Holden. 313 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Jeg hørte at du hadde en interessant tid der, som vanlig. 314 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Vi bør avtale et intervju. 315 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Aldri noensinne igjen. 316 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Takk for at du ville treffe meg. Jeg vet du har mye på gang. 317 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Du kaster sjelden bort tiden min. En av få. 318 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 Hva tenker du på? 319 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Å reise gjennom ringene er ikke så trygt som vi trodde. 320 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 Når trafikken overskrider en viss masseenergiterskel, 321 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 vil et skip forsvinne under passasje, 322 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 brått forsvinne, uten spor. 323 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 Det er knyttet til artefakten på Ilus. Det har skjedd flere ganger. 324 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Jeg tror jeg må øke dosen. 325 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -Hva? -Glem det. 326 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 Hva kan vi gjøre med dette? 327 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 Jeg tror vi må dele det med Inaros. 328 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -James, du er spesiell. -Bare hør på meg. 329 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Om vi kan overbevise Marco om at faren er ekte, 330 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -vil han kanskje... -Hva? Legge ned våpnene og si: 331 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "Du har rett, la oss løse dette sammen. Vi er jo en stor lykkelig familie." 332 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 Du må være den mest naive personen jeg har møtt. 333 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 Hver gang noen bruker en ring, setter det oss i fare, 334 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 inkludert koloniene og handelsrutene, 335 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 og det problemet forsvinner ikke bare. 336 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 La meg vise deg det problemet vi har nå. 337 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -Det ser ut som kanoner. -Ja, det er det. 338 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Veldig store. 339 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 De ødela seks krigsskip fra Mars i løpet av sekunder. 340 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 Vi har ikke råd til den luksusen å bekymre oss for fremtiden 341 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 før vi avslutter denne krigen. 342 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Camina Drummer. Hvor godt kjenner du henne? 343 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Hva vil du med Drummer? 344 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Jeg trenger en alliert, 345 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 en belter med skip og våpen, 346 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 som er respektert av sine, til å kjempe sammen med oss mot Inaros. 347 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Ikke rart du ville treffes fort. 348 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Vi trenger Drummers styrke. 349 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Er det så ille? 350 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Vi har mistet flere skip enn vi hadde råd til. 351 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 For ikke lenge siden var Drummer en flyktning, med ett skip. 352 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 Hun kom til Ceres med åtte, fylt med raketter og våpen. 353 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Beltere stoler på henne. 354 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Noen vil flokke seg om henne, og noen vil forlate Den frie marine. 355 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Det kan være avgjørende. 356 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 Drummer liker ikke Marco, men hun er ikke jordens venn. 357 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 Hun vil ikke stole på deg. 358 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 På jorden hengte jeg en gang opp en belter, 359 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 for å kvele ham, 360 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 for å få ham til å fortelle ting han ikke hadde gjort ellers. 361 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Jeg gjorde det fordi jeg kunne. 362 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 Beltet ser meg slik fordi det er den jeg var. 363 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Ikke den jeg er nå. 364 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Sett det på regningen. 365 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Noen er litt vel ivrig med landlov. 366 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Gi meg litt av det. 367 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 Du har leppestift og kloremerker på halsen. 368 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Jepp. 369 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 Og er det glitter? 370 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Jepp. 371 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Bare drikking og knulling. 372 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Til de går tom for det ene eller det andre. 373 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 Du? 374 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Prøver å glemme hvor mye jeg hater politikk. 375 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 Sjefen prøver å vinne med et dårlig utgangspunkt. 376 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Tror du vi kommer til å tape? 377 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Vi kan ikke tape. Ikke egentlig. 378 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Men jeg tror ikke vi kan vinne heller. 379 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Barnebarna våre vil drepe hverandre 380 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 over dette om 100 år fra nå. 381 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 Kanskje du bør komme deg tilbake på skipet. 382 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 Jeg vet ikke om jeg skal tilbake. 383 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 Mener du det? 384 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 Jeg vet ikke hva jeg gjør her lenger. 385 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -Vi kjemper en krig. -Gjør vi det? 386 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 For krig er når du prøver å drepe den andre når du får sjansen. 387 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Vi var uheldige med Inaros. Sånt skjer. 388 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Det skjedde fordi Holden avvæpnet atomvåpenet. 389 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Han så Naomis gutt på Pella. 390 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Vanligvis skjønner jeg hva han prøver på, men... 391 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Noen ganger føles det som om han prøver å få oss drept. 392 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Og noen ganger reddet han hele menneskerasen. 393 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Det balanserer seg ut. 394 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Ikke en mann som gjør ting gradvis. 395 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 Krig er feil sted for snille menn. 396 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Snill eller ond, det er det samme stedet for alle. 397 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 Skytelinje. Droppskip. 398 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 Sitte i et krasj-sete og lure på om du lever lenge nok til å løsne. 399 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 Hvilken rolle spiller det om du er snill eller ond, da? 400 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Når du er midt i det, ikke mye. 401 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Men jeg har kjempet for planeten min. 402 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Og for penger. 403 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 Det var en tid da jeg kunne ha sagt ære. 404 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 Det eneste som egentlig betyr noe, er å kjempe for de som dekker deg i kamp. 405 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 Samme om de er helgener eller drittsekker. 406 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 De er folkene dine. 407 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 De passer på deg og du passer på dem, 408 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 ellers har du ingenting. 409 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 Ja. 410 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Det stemmer. 411 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 Tilbake til skipet? 412 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Ja. 413 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Men bordell først, da. 414 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 Vil du bli med? 415 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 Sammen med deg? 416 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 Eller med deg? 417 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Samme det. 418 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Så... 419 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 Var det den enkle delen? 420 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Legene er ekspertløgnere. 421 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Jeg beklager. 422 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 Du har ikke noe å beklage for. 423 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Kampen er ikke over. 424 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 Og jeg kan ikke hjelpe dere. 425 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 Jeg blir her hos ham. 426 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Vi kan bytte på. 427 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 Nei. 428 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Camina... 429 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 Jeg blir her sammen med Josep på Ceres. 430 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Det er greit at du drar. 431 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Indrerne kontrollerer denne stasjonen. 432 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 Jeg skal leve under indrernes åk, 433 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 og jeg skal hjelpe Josep med å klare det også. 434 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 For jeg vet at du aldri vil klare å gi opp kampen med Marco nå. 435 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 Og vi kan ikke hjelpe deg i den kampen lenger. 436 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 Det er greit. 437 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Du kan dra. 438 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 Var ikke glad i dere fordi dere var krigere. 439 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 Men fordi dere var byggere. 440 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Jeg ville at vi skulle bygge noe sammen. 441 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 Takk, bosmang. 442 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 Hva er dommen? 443 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 De har størrelse, vi har antall. 444 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 Men de kan ikke angripe fra alle kanter samtidig. 445 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Vi kan diktere hvordan styrkene deres skal være spredt. 446 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -Rammen er klar. -Høres bra ut. 447 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 Det er bra. 448 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 Var faren din viktig i livet ditt? 449 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 Jeg kjente ham ikke. 450 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Så du har blitt flinkere i rollen. 451 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Ikke så mye som jeg håpet. 452 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Her. 453 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 Det er noe du må se. 454 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Camina Drummer gjorde dette mot deg. 455 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Lev skamfull og dø tom. 456 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Det var iallfall ikke indrerne som plyndret forsyningene. 457 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -Hvilken side er du på? -Jeg mente... 458 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Drummer er fienden! 459 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Samme som indrerne, og alle andre som kjemper mot oss. 460 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Dette er krig. 461 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 Den er ikke over før vi er døde eller seirende! 462 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Ellers vil alt vi kjempet for, 463 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 blodet vi har utgytt, 464 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 beratnasene vi tapte, 465 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 alt vil være forgjeves! Det er ingen vei tilbake! 466 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Det var fint å se den gløden i øynene hans. 467 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Lurer på hvor han har det fra. 468 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 EKSTERN LINK ETABLERT FULL SAMBANDTILGANG 469 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Du burde feire med resten, 470 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 ikke kaste bort tiden med meg. 471 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 Jeg har fremdeles tilgang til systemene på skipet. 472 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Jeg hacket et samband for å melde Ceres-nettverket 473 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 for å se om jeg kunne finne ut noe om broren din. 474 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 Mas var i havna da vanntankene eksploderte. 475 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Han er død. 476 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 Det er min feil. 477 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -Det er indrernes feil. -Nei! 478 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -De okkuperte stasjonen... -Nei! Jeg drepte ham. 479 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Jeg var blant de som plantet bombene og klargjorde eksplosjonen. 480 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 De sa at ingen beltere ville bli skadet. 481 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Jeg trodde vi drepte indrere. 482 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 Adgang til den grønne sonen krever gyldig tillatelse. 483 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Alle beltere må vise legitimasjon og foreta sikkerhetsskanning. 484 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Hvis du nekter, vil du bli arrestert. 485 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Neste. 486 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Hendene ut, spre bena. 487 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Du. 488 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -Snakker du til meg? -Ja. 489 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -Du er Drummer. -Og hva med det? 490 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Du kan bare gå, du er forhåndsklarert. 491 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 Det er ikke nødvendig. Jeg venter på min tur. 492 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 Ikke kast bort tiden på dette. Du har viktigere ting å gjøre. 493 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Drummer. Hvordan føles det å være indrernes favorittkjæledegge? 494 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 Still deg i køen. 495 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Camina. 496 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 Nagata. 497 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Beklager at jeg kommer uanmeldt. 498 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Du har hatt hendene fulle med hjelpearbeidet. 499 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 Det har holdt meg opptatt. 500 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Jeg beklager. 501 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Du trenger ikke. 502 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Godt å se deg. 503 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 I like måte. 504 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Kom inn. 505 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Du har et fint skip. 506 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Jeg har beholdt det slik Ashford forlot det. 507 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Så mye som mulig. 508 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Med tanke på hva det har måttet tåle. 509 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Det kler deg. 510 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 Jeg vil gjerne møte familien din. Hvis du har tid. 511 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 De er borte. 512 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 Borte? 513 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 Mener du... 514 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 Oksana og Bertold dro da jeg forrådte Marco for å redde Rocinante. 515 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 Serge ble henrettet som hevn. 516 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 Josep og Michio bestemte seg for å bli på Ceres, 517 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 så de slipper å betale for mine valg. 518 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Klandrer du meg for alt det? 519 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Jeg gjorde det jeg gjorde. 520 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 Det er min feil. 521 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Alle har tapt mye. 522 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Noen mer enn andre. 523 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Så din smerte er større enn min? 524 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 Jeg sa ikke det. 525 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Du vet at det er det siste jeg hadde ønsket. 526 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 Jeg sa det ikke, for hva hadde det vært godt for? 527 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Beklager. 528 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -Av hele mitt hjerte. -Ikke. Vær så snill, ikke. 529 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 Du kom ikke hit for å beklage. 530 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Hvorfor kom du? 531 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Jeg ville treffe deg. 532 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 Du vet at min taushet betød at jeg ikke ville det. 533 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 Så hvorfor er du her? 534 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 Holden ba meg om å snakke med deg på vegne av Avasarala. 535 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Hun vil at du og dine skal kjempe ved hennes side 536 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 mot Marco. 537 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 Du bør gå. 538 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Camina, vær så snill... 539 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 Vekk fra dekk! 540 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 Kommer du til meg som løpegutt for indrerne? 541 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 Det er ikke sånn. 542 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -Hvordan klarer du det? -Hva da? 543 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 Jobbe med dem. Leve med dem. 544 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Velge deres side mot dine egne om og om igjen? 545 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Jeg valgte min egen side. 546 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Jeg forakter Marco og alt han har gjort. 547 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 Avasarala og hennes indrere er ikke bedre! 548 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Det var sant, men det er annerledes nå. 549 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Hva må jeg gjøre? 550 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 Jeg kan vente til dusøren blir høy nok 551 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 til at noen dreper meg, 552 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 eller så kan jeg ta på meg et halsbånd og gi indrerne båndet? 553 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Universet har ingen plass til meg. 554 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Jeg skulle ønske det fantes en annen måte. 555 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Jeg prøvde å finne en, men det er umulig. 556 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Da må vi lage en. 557 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Fortell meg hvordan. 558 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Fortell meg, så skal vi hjelpe. 559 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 Jeg vet ikke hvordan. 560 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Da kan vi ikke gjøre annet enn å stå sammen med dem vi er glad i. 561 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 Hva annet kan vi gjøre? 562 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Faen ta deg. 563 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Din selvrettferdige dritt. 564 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Faen ta deg. 565 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Faen ta deg. 566 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Fortropp bekreftet. Alle enheter på plass. Ruten er sikker. 567 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Bekreftet, fortropp. Erkeengelen er i dokken. 568 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 Og her er jeg. 569 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 Jeg trodde ikke at du ville forlate skipet ditt. 570 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Hadde du kommet til meg? 571 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 Sikkerhetsvaktene dine virker ikke fornøyde med det. 572 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 De verdsetter ikke verdien av et symbol like mye som meg. 573 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -Da er dette bare symbolikk? -Jeg håper ikke det. 574 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Jeg håper det er en vei videre for oss begge. 575 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 Systemet er fullt av graver med beltere som stolte på indrere. 576 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 Og min planet er dekket av likene 577 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 til de som betalte prisen. 578 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 Hvorfor er du her? Snakk ut. 579 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 Marco vil drepe mange flere beltere før dette tar slutt. 580 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -Det vet du. -Er du her for å redde oss? 581 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Jeg er her fordi du kan hjelpe meg å vinne krigen. 582 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Jo raskere det blir gjort, desto færre vil dø. 583 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Av begge sine folk. 584 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Når det siste skuddet blir avfyrt, når Marco er død, 585 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 vil du huske oss? 586 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 Vil du huske de belterne som blødde for seieren din? 587 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Jeg kan bare love deg at jeg skal det. 588 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 Jeg har gitt ditt folk mange grunner til å hate meg, 589 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 men ingen som sier at jeg er en løgner. 590 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Beltere kjemper sammen med indrerne mot beltere. 591 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -Jeg trodde aldri jeg fikk se det. -Ikke jeg heller. 592 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 Mitt folk tar ikke ordre fra deg. 593 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 Jeg forventer ikke at de gjør det. 594 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Tekst: Bente 595 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 Kreativ leder Heidi Rabbevåg