1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 Την έφτιαξες. Φτιάχνεις πράγματα! 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 Η Διοίκηση Στόλου του ΝΑΚΔ προτείνει κοινή δύναμη κρούσης 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 να πάει στον Δακτύλιο. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 Δεν θα δεσμεύσω δυνάμεις σ' αυτό το σχέδιο. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Ο αδερφός μου είναι λιμενεργάτης στη Δήμητρα. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Ελπίζω να είναι καλά. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 Ήταν δική μου η απόφαση, δεν σου χρωστάω καμία εξήγηση. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Αν δεν προσπαθούμε να νικήσουμε, δεν ξέρω τι κάνω εδώ έξω. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Καμίνα! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -Χίλια συγγνώμη. -Συγγνώμη για τι; 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Το μήνυμα είναι για τον προδότη, 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 τον δειλό τον Μάρκο Ινάρος. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Τουλάχιστον δεν τα πήραν οι Εσωτερικοί. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 Με ποιου το μέρος είσαι; 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 Η Ντράμερ είναι εχθρός μας! Έχουμε πόλεμο. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Πού είσαι; 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 Είσαι εδώ; 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 Μ' ακούς; 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Σε παρακαλώ, βοήθησέ τον! 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Είναι ο αδερφός μου. Χτύπησε. 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 Πέθανε. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 Αλλά μπορείς να τον φτιάξεις, όπως έφτιαξες το πουλί μαμά! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Σε παρακαλώ! Πού είσαι; 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 Πού είσαι; 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Κάρα, πού είσαι; 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -Κάρα! -Μωρό μου! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -Μωρό μου! -Είσαι εδώ έξω; 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -Κάρα! -Μωρό μου! Εδώ είμαστε! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 Κάρα! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 Μωρό μου! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Κάρα! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Μωρό μου! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Κοριτσάκι μου! Είσαι εδώ; 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 Κάρα! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,840 Κάρα! 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Κάρα! Πού είσαι; 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -Κάρα! -Μωρό μου, εδώ είμαστε! 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Κάρα, πού είσαι; 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -Κοριτσάκι μου; -Κάρα! 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -Κάρα! -Εδώ είμαστε! 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -Είσαι εδώ έξω; -Μωρό μου! 45 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 Κάρα! 46 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Κάρα, είσαι εδώ; 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Ζαν; 48 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 Κάρα; Εσύ είσαι; 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Νιώθω περίεργα. 50 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 Τι έγινε; 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Να... χτύπησες. 52 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Χτύπησες άσχημα, σκοτώθηκες. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Θυμάμαι ότι φοβόμουν. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Άκουγα να μιλάνε αλλά δεν έβλεπα κανέναν. 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 Τι σημαίνει να είσαι σε υπέκταση; 56 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Όλα μου φαίνονται... διαφορετικά. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 58 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Σε έφτιαξαν τα σκυλιά. 59 00:06:01,111 --> 00:06:04,323 ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΕΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΕΣ 60 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Προώθηση επικοινωνίας Δακτυλίου ενεργή. Τα τηλεμετρικά δεδομένα είναι εντάξει. 61 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Επικοινωνίες, θέλω ευρεία ζώνη. 62 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Ευρεία ζώνη άνοιξε. 63 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Προς σταθμό Μεντίνα, εδώ ΝΑΚΔ. 64 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Οι φρουροί του Ελεύθερου Ναυτικού στον Δακτύλιο εξολοθρεύτηκαν. 65 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Έχουμε στρέψει τα όπλα μας στον σταθμό Μεντίνα, 66 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 και αν δεν παραδοθείτε αμέσως και άνευ όρων, 67 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 θα ανοίξουμε πυρ. Ανταποκριθείτε. 68 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Τορπίλες, ετοιμάστε τις θύρες, μόνο κεφαλές πλάσματος. 69 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Μόνο κεφαλές πλάσματος, όχι πυρηνικά. 70 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Μάλιστα, κυρία. 71 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 Εντοπίζουμε εξαπόλυση πλάσματος από την επιφάνεια του Σταθμού Δακτυλίου. 72 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Από την επιφάνεια; Τι είναι; 73 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Δεν ξέρουμε ακόμα. Το ψάχνουμε. 74 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Επικείμενη σύγκρουση! Πολλά βλήματα! 75 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 Προς όλα τα σκάφη, ελιγμοί... 76 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 Δεν είχαμε τίποτα στο σκάφος που να μας κάνει. 77 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Αλλά περισυλλέξαμε υλικά κύτους, 78 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 που έρχονται σ' εμάς τώρα. 79 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 Τα νέα πλαίσια θα είναι στη θέση τους μέχρι να φτάσουν εδώ. 80 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 Να αναθέσω τη δουλειά στον Φίλιπ; 81 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Κάνε ό,τι θέλεις. Δεν με απασχολεί. 82 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 Τον λένε δικό μου πόλεμο. 83 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 Ο Ιαπετός είναι μόνο ένας σταθμός, και μάλιστα ασήμαντος. 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Ένας αρκεί για να σπαρθούν αμφιβολίες. 85 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Αυτό έκανε η Ντράμερ. 86 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -Αν πάρουν Ζωνίτες με το μέρος τους... -Ναι, μπορεί να χάσουμε. 87 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 Γι' αυτό τώρα πρέπει να μας απασχολεί μόνο να πάμε στον Μεντίνα. 88 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Με 1.300 συστήματα και χιλιάδες αποικίες υπό τον έλεγχό μας. 89 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Όσο μέταλλο μπορούμε να εξορύξουμε, όσα ναυπηγεία μπορούμε να φτιάξουμε. 90 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Όποιος θέλει πρόσβαση σε αυτά θα σου ζητάει την άδεια. 91 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Η Ντράμερ έκανε επιδρομή σε αφύλαχτη αποθήκη. 92 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Αν θέλει να παριστάνει ότι αυτό την κάνει ηρωίδα, 93 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 τι μας νοιάζει; 94 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Ναι! 95 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Εκπλήσσεσαι. 96 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 Τι; 97 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Νόμιζες πως δεν θα έπιανε; 98 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Αυτό πρέπει να το γιορτάσουμε. 99 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Προς όλα τα σκάφη, ελιγμοί... 100 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 Το ρουκετοβόλο είναι αρειανό σχέδιο, 101 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 αλλά είναι από ένα μέταλλο που δεν έχουμε ξαναδεί. 102 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Ο Μάρκο αντάλλαξε πρωτομόριο για αρειανά σκάφη και όπλα. 103 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Ίσως ήταν μέρος της συμφωνίας. 104 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Νόμιζα πως ο σταθμός είναι αδιαπέραστος. 105 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Πώς σκατά του πρόσθεσαν τεράστια ρουκετοβόλα; 106 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Τοποθέτησαν τα όπλα σε λωρίδες από τιτάνιο στην επιφάνεια. 107 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 Η κατασκευή στηρίζεται από μόνη της. 108 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 Και, αφού ο σταθμός έχει άπειρη αδράνεια, 109 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 είναι τέλεια βάση για όπλο. 110 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 Η ομάδα μας δέχτηκε πυρά από πέντε ρουκετοβόλα, αλλά θα υπάρχουν έξι. 111 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Από αυτές τις θέσεις 112 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 ο Ινάρος μπορεί να ρίξει καταιγισμό πυρών μέσα στον Δακτύλιο. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Χριστέ μου. 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Αν πάρει τον έλεγχο των όπλων, 115 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 οι φάρμες θα παρέχουν προμήθειες για τις δυνάμεις του επ' αόριστον. 116 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Να στείλουμε σμήνος τορπιλών και να ανατινάξουμε τον Μεντίνα. 117 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Την τελευταία φορά που ρίξαμε πυρηνικά κοντά στον Δακτύλιο, 118 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 κοντέψαμε να αφανίσουμε όλο το ηλιακό σύστημα. 119 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Πρέπει να τους σταματήσουμε. 120 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 Βάσει της θέσης του Πέλλα όταν συνάντησε το Ροσινάντε, 121 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 έχουμε χρόνο να τους αναχαιτίσουμε. 122 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Αλλά το περιθώριο στενεύει. 123 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Να κινητοποιηθούμε αμέσως. Να φύγουμε απ' τη Δήμητρα... 124 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 Και να καταδικάσουμε κάθε ψυχή εκεί σε λιμοκτονία; 125 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 Το Ελεύθερο Ναυτικό αιχμαλωτίζει πολίτες μας σε όλη τη Ζώνη. 126 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Δεν χρωστάμε τίποτα στη Δήμητρα. 127 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Να φορτώσουμε όλα τα πολεμικά σκάφη, να τρέξουμε στον Δακτύλιο 128 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 και να πυροβολούμε μέχρι να ξεμείνουμε από πυρομαχικά. 129 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 Ο Στόλος του ΝΑΚΔ συμφωνεί. 130 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 Δεν έχουμε αρκετά σκάφη και είμαστε πολύ διάσπαρτοι. 131 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Μπορούμε να κάνουμε τη δουλειά. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 Πιστεύετε πραγματικά πως οι πιθανότητες είναι υπέρ μας; 133 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 Όχι, κυρία, αλλά... 134 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Αν πρέπει να στείλουμε κι άλλο κόσμο να πεθάνει, 135 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 τουλάχιστον ας τους δώσουμε μια γαμημένη ευκαιρία να νικήσουν. 136 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 Θα έχετε σύντομα την απόφασή μου. 137 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Τι; 138 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Φαίνεσαι λίγο κουρασμένη. 139 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Σταμάτα να με νταντεύεις. 140 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Μάλιστα, κυρία. 141 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Οι Αρειανοί προτρέπουν για πλήρη επίθεση στον Μεντίνα 142 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 από τη στιγμή που ήρθαμε στη Δήμητρα και τη βρήκαμε ρημαγμένη. 143 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 Ήθελαν να στείλουμε κοινή δύναμη κρούσης στον Δακτύλιο. 144 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 Αρνήθηκα να στείλω κι εγώ σκάφη. 145 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Αν είχατε στείλει, πιστεύετε πως θα άλλαζε το αποτέλεσμα; 146 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Θέλω να μάθω τι πιστεύεις εσύ. 147 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Δεν είμαι σε θέση να το πω. 148 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 Έχω μαλακώσει; 149 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 Προσπαθούσα να είμαι καλή ενώ έπρεπε να ήμουν αδίστακτη; 150 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Κρίνατε όπως καλύτερα μπορούσατε. 151 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Και έχασα. 152 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Δεν υπάρχει βραβείο καλύτερου θύματος. 153 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 Πολύ κακή στιγμή βρήκε η τορπίλη σας να μη σκάσει. 154 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Δεν σας κατηγορώ. Κακοτυχία ήταν. 155 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 Η μάχη δεν έχει τελειώσει. 156 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Δεν χρειάζομαι κοινοτοπίες. Τη γαμήσαμε, και φταίω εγώ γι' αυτό. 157 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Καλά. 158 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Μπορεί να έχετε μαλακώσει λίγο, που δεν είναι τρομερό σε μικρές δόσεις. 159 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Αλλά δεν είναι ώρα για αυτολύπηση! 160 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 Είναι η ώρα να έχετε τα μάτια στον εχθρό και να περιμένετε να κάνει λάθος, 161 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 γιατί πιστεύω ακόμα πως είμαστε οι καλοί, 162 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 και προτιμώ λιγότερα ψυχογραφήματα και περισσότερη αντίσταση! 163 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Πήγαινε να κάνεις κάτι άλλο. 164 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 Ο μηχανικός του ΝΗΕ είπε πως πήραν διαταγή 165 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 να ενισχύσουν το κύτος μας με επίστρωση πυριτικού άνθρακα. 166 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -Τι είναι αυτό; -Κάποια νέα τρομερή θωράκιση. 167 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Είπαν ότι αυτό έχει το ΝΗΕ 1. 168 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Αν είναι πιο δύσκολο να τρυπηθεί, εγώ είμαι υπέρ. 169 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Θυμήθηκα τον πατέρα μου. 170 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 Η επίστρωση είναι νέα μεταλλουργία. Αποτέλεσμα της έρευνας του πρωτομορίου. 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 Αυτά που έκανε ο πατέρας μου. 172 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Προσπαθούσε να τα δικαιολογεί λέγοντας πως το πρωτομόριο είναι το κλειδί 173 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 της διασφάλισης της επιβίωσης του είδους μας. 174 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Κάτι τέτοια φαίνονται να τον δικαιώνουν. 175 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Τι διάολο κάνει ακόμα εκεί έξω ο Έιμος; 176 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Δεν είναι έξω. Πήγε στον σταθμό. 177 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -Γιατί; -Δεν είπε. 178 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Ξέρεις πότε θα γυρίσει; 179 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Δεν είπε. 180 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Πρόσεχε πού πατάς. 181 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Βάσει των δεδομένων, μου φαίνεται ξεκάθαρο 182 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 πως σημαντικός αριθμός των εξαφανίσεων σκαφών είναι παρόμοιες 183 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 με ό,τι απέγινε το Μπαρκίθ. 184 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Τα δεδομένα διάβασης Δακτυλίου που μελετήσαμε, 185 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 και ήταν πολλά, 186 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 δείχνουν πως υπάρχει ένα όριο μάζας-ενέργειας 187 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 που προηγείται ή ίσως προκαλεί αυτά τα περιστατικά, 188 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 που μπορεί να έχουν ολέθριες συνέπειες 189 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 για τη χρήση των Δακτυλίων. 190 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 Έχω αποστείλει τις αναλύσεις μας. 191 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Είχες δίκιο. 192 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 Όποτε κάποιος περνάει από Δακτύλιο, 193 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 δεν ξέρει ότι παίρνει τεράστιο ρίσκο. 194 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Είπες πως κάθε φορά που περνάς, 195 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 νιώθεις τις οντότητες να θυμώνουν περισσότερο. 196 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 Λες να προσπαθούν να βγουν; 197 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 Δεν ξέρω. Μπορεί. 198 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 Το τεχνούργημα στον Ίλο αποδεικνύει ότι μπορούν να επηρεάσουν τον κόσμο μας. 199 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Πρέπει να το δει η Αβασαράλα. Είναι πιο σημαντικό απ' τον πόλεμο. 200 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -Είναι κάτι αστείο; -Όχι. 201 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 Κάτι καλό. 202 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 ΝΤΡΑΜΕΡ ΠΡΟΣ ΔΗΜΗΤΡΑ: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ" 203 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 Οι προμήθειες είναι μόνο φαγητό και καύσιμα για τον σταθμό. 204 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Σας τα δίνουμε. 205 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Δεν έχει σημασία αυτό. 206 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Πλήρωμα του ΝΗΕ θα επιβιβαστεί στα σκάφη σας και θα τα κατευθύνει... 207 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Στρατιώτες σας στα σκάφη μου; 208 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Και θα κάνει ενδελεχή έλεγχο ασφάλειας. 209 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Αντάρτες του Ελεύθερου Ναυτικού ή Ζωνίτες με εντάλματα θα τεθούν υπό κράτηση. 210 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 Ώστε η πολιτική των Εσωτερικών είναι να λιμοκτονήσει ξανά η Ζώνη; 211 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Αν δεν υπακούσετε, δεν θα σας αφήσουμε... 212 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Κυβερνήτρια Ντράμερ. 213 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -Γενική Γραμματέα. -Σας ευγνωμονούμε για τη βοήθεια. 214 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 Τα σκάφη σας μπορούν να δέσουν, θα αντιμετωπιστούν ως κυρίαρχες περιοχές. 215 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Τα πληρώματα είναι ευπρόσδεκτα στον σταθμό, 216 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 εφόσον δεν υπάρξουν ταραχές. 217 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Θα μείνουμε μόνο για το ξεφόρτωμα. 218 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 Δεν θα υπάρξουν ταραχές. 219 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 220 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Ο Φρεντ Τζόνσον έλεγε καλά λόγια για σένα. 221 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 Και για σας το ίδιο. 222 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 Δεν συμφωνούσαμε σε όλα. 223 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Τότε, η κίνησή σου λέει ακόμα περισσότερα για σένα 224 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 και για την αληθινή ΣΕΠ. 225 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Ο Ινάρος είναι εχθρός και των δυο μας. 226 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Ένας αιώνας καταπίεσης έκανε τον Μάρκο Ινάρος αναπόφευκτο. 227 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Αν δεν ήταν αυτός, θα ήταν κάποιος άλλος. 228 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Ενδιαφέρουσα οπτική. 229 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Θα 'θελα ν' ακούσω περισσότερα. Από κοντά, ίσως; 230 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Ευχαρίστως προσφέρω τη φιλοξενία του σκάφους μου. 231 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Οι Ζωνίτες εδώ πεινάνε και έχω φαγητό. 232 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Γι' αυτούς ήρθα, όχι για σας. 233 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΝΑΥΤΙΚΟ ΚΑΘ' ΟΔΟΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΔΑΚΤΥΛΙΟ 234 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Οι Σκονίτες αιφνιδιάστηκαν εντελώς. 235 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 Και υπό τα ισοπεδωτικά πυρά των νέων ρουκετοβόλων μας, 236 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 εξολοθρεύτηκε και το τελευταίο από τα σκάφη τους. 237 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Για να γιορτάσουμε τη νίκη μας, 238 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 ο κυβερνήτης διέταξε όλο το σπάνιο μπράντι των Γήινων 239 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 που απελευθερώσαμε από τη Δήμητρα 240 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 να διατεθεί στο πλήρωμα στο τέλος της επόμενης βάρδιας. 241 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 Μάρκο! 242 00:18:10,131 --> 00:18:12,634 Μάρκο! 243 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Γεια, είμαι ο Πασκάλ. 244 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Θα βγάλουμε τη δουλειά στον μισό χρόνο. 245 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -Να τελειώσουμε γρήγορα, να πιούμε. -Πού είναι ο Ταντέο; 246 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 Στο μπαλαούρο. Τον αντικαθιστώ. Έλα, πάμε. 247 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Τι έκανες; 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Σκεφτόμουν συνέχεια τον αδερφό μου. 249 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 Δεν τον είχαν αναφέρει στις ειδήσεις, 250 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 που ήταν καλό, αλλά ανησυχούσα. 251 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Έτσι, έστησα πομπό και του έστειλα μήνυμα. 252 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Έσπασες τη σιγή ασυρμάτου. 253 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Μια γρήγορη εκπομπή ήταν. 254 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Μπορεί να πρόδιδες τη θέση μας. 255 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Είσαι τυχερός που δεν σε πέταξαν έξω. 256 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Δεν σκεφτόμουν εμένα! Πήγαινα να τρελαθώ. 257 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Ήθελα... 258 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 να μάθω αν ήταν καλά ο Μας. 259 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Εκείνος ήταν πάντα δίπλα μου... 260 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Κάνε έτσι. 261 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 Πόνεσες; 262 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 Από το ένα μέχρι το δέκα; 263 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Τέσσερα. 264 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 Με τα ψέματα δεν γίνεται δουλειά. 265 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -Οχτώ. -Αυτό; 266 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 Έκανα αναδιάπλαση σπονδυλικής στήλης. 267 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Αυτός πονάει πιο πολύ απ' όσο πόνεσα εγώ. 268 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 Το ζελέ ήταν πολύ αδύναμο. 269 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Ίσως ήταν κακή παρτίδα ή ίσως είναι δικό του γενετικό θέμα. 270 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Αν μας δώσουν λίγο οι Εσωτερικοί φίλοι σου; 271 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -Δεν θα ικετέψω. -Δεν είναι κακό να ρωτήσουμε. 272 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 Πλέον δεν έχει σημασία. Αυτό το άκρο δεν θα γίνει καλό. 273 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Πρέπει να αφαιρεθεί το συντομότερο. 274 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 Θα σου φτιάξουμε το καλύτερο προσθετικό. 275 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Θα χρειαστεί κάτι για τον πόνο. 276 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 Καλύτερα όχι. 277 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 Η αναδιάπλαση θα φτιάξει κι άλλες νευρικές ίνες και ο πόνος θα επιδεινωθεί. 278 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -Πότε θα μπορώ να δουλέψω; -Το χέρι θα βγει γρήγορα. 279 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Μετά θα εκριζωθεί ο βλαβερός ιστός, 280 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 θα εξοντωθούν οι επεμβατικές νευρικές ίνες και θα ενσωματωθεί το πρόσθετο μέλος. 281 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 Σε κανονικές συνθήκες, παίρνει βδομάδες. 282 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Αυτές δεν είναι κανονικές συνθήκες. 283 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 Οι κωλο-Εσωτερικοί περιορίζουν τα πάντα, ακόμα και τα χειρουργεία. 284 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 285 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Αλλά για την οικογένεια της Ντράμερ... 286 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Εδώ είναι η κλινική μου στο κέντρο, έξω από την Πράσινη Ζώνη. 287 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Ελάτε και θα γίνει. 288 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Καμίνα. 289 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 Δεν το πιστεύω πόσος καιρός πάει από τότε που μιλήσαμε κανονικά, 290 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 και τώρα μπορούμε να μιλήσουμε από κοντά. 291 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Είμαι εδώ, με το Ρόσι, στη Δήμητρα. 292 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Θα έχεις δουλειά με την αρωγή. 293 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 Είναι απίστευτο αυτό που έκανες. 294 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Έχω να σου πω τόσα πολλά. 295 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Πες μου όποτε έχεις λίγο χρόνο και θα έρθω να σε βρω. 296 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Τα λέμε σύντομα. 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ 298 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 Έχουμε πληροφορίες από έναν Ζωνίτη στον Γανυμήδη. 299 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 Όχι κατάσκοπο. 300 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 Έναν απλό άνθρωπο, βοτανολόγο. 301 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 Ρίσκαρε τη ζωή και την οικογένειά του για να μας στείλει βιοτεχνολογία 302 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 μόνο επειδή πίστευε ότι θα βοηθούσε να αποκατασταθούν οι καλλιέργειες της Γης. 303 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 Και; 304 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Οι αρχικές αναφορές δείχνουν ότι μπορεί να έχει δίκιο. 305 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 Ένας καλός άνθρωπος, μερικές φορές αυτό μόνο αρκεί. 306 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Κυρία, ήρθε. 307 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Μισό λεπτό. 308 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 Έχει καλή ανταπόκριση το ρεπορτάζ με την Τυχερή Γήινη. 309 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Και απειλούν να σκοτώσουν τον Ογουέιν. 310 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 Διεγερτικό είναι. 311 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Δεν είναι ώρα να κρατάω δυνάμεις για την επιστροφή. 312 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Να περάσει. 313 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 -Μόνικα. -Χόλντεν. 314 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Έμαθα ότι είχες ενδιαφέροντα ταξίδια, ως συνήθως. 315 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Να κανονίσουμε συνέντευξη. 316 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Ποτέ, μα ποτέ, ξανά. 317 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Ευχαριστώ που με είδατε τόσο σύντομα, ξέρω ότι είστε πολυάσχολη. 318 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Σπάνια χαραμίζεις τον χρόνο μου. Είσαι απ' τους ελάχιστους. 319 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 Τι σε απασχολεί; 320 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Η διέλευση από τους Δακτυλίους δεν είναι τόσο ασφαλής. 321 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 Όταν η κυκλοφορία ξεπερνάει ένα όριο μάζας-ενέργειας, 322 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 ένα σκάφος εξαφανίζεται κατά το πέρασμα, 323 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 χάνεται ξαφνικά, χωρίς ίχνος. 324 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 Έχει σχέση με το τεχνούργημα στον Ίλο. Έχει συμβεί πολλές φορές. 325 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Πρέπει να αυξήσω τη δόση μου. 326 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -Τι; -Άσ' το. 327 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 Τι μπορούμε να κάνουμε; 328 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 Λέω να το πούμε στον Ινάρος. 329 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -Τζέιμς, είσαι πραγματικά μοναδικός. -Ακούστε με. 330 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Αν πείσουμε τον Μάρκο ότι ο κίνδυνος είναι υπαρκτός, 331 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -μπορεί να... -Τι; Να αφήσει τα όπλα και να πει 332 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "Καλά λέτε, ας το λύσουμε μαζί, σαν μια μεγάλη, χαρούμενη οικογένεια"; 333 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 Πρέπει να είσαι ο πιο αφελής άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 334 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 Κάθε φορά που κάποιος χρησιμοποιεί έναν Δακτύλιο, κινδυνεύουμε όλοι, 335 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 και οι αποικίες και οι εμπορικές γραμμές, 336 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 και αυτό το πρόβλημα δεν θα φύγει από μόνο του. 337 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 Να σου δείξω το πρόβλημα που έχουμε αυτή τη στιγμή. 338 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -Αυτά μοιάζουν με ρουκετοβόλα. -Ναι, είναι. 339 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Πολύ μεγάλα. 340 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 Κατέστρεψαν έξι Αρειανά πολεμικά σκάφη μέσα σε δευτερόλεπτα. 341 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 Δεν έχουμε την πολυτέλεια ν' ανησυχούμε για το μέλλον 342 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 μέχρι να τελειώσουμε τον πόλεμο. 343 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Την Καμίνα Ντράμερ, πόσο καλά την ξέρεις; 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Τι τη θέλετε την Ντράμερ; 345 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Χρειάζομαι σύμμαχο, 346 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 από τη Ζώνη, με σκάφη και όπλα, 347 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 που να έχει τον σεβασμό του λαού της, για να πολεμήσει τον Ινάρος μαζί μας. 348 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Γι' αυτό με δεχτήκατε αμέσως. 349 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Χρειαζόμαστε τη δύναμη της Ντράμερ. 350 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Τόσο άσχημα είναι; 351 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Έχουμε χάσει πιο πολλά σκάφη απ' όσα αντέχουμε. 352 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 Πριν από λίγο καιρό η Ντράμερ ήταν φυγάς, με ένα σκάφος. 353 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 Ήρθε στη Δήμητρα με οχτώ σκάφη, φορτωμένα πυραύλους και όπλα. 354 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Οι Ζωνίτες την εμπιστεύονται. 355 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Κάποιοι θα συσπειρωθούν γύρω της ή θα φύγουν απ' το Ελεύθερο Ναυτικό. 356 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Αυτό μπορεί να κάνει τη διαφορά. 357 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 Η Ντράμερ δεν έχει συμπάθεια στον Μάρκο αλλά ούτε φιλία για τη Γη. 358 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 Δεν θα σας εμπιστευτεί. 359 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 Στη Γη κάποτε κρέμασα έναν Ζωνίτη από γάντζους 360 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 για να τον πνίξω, 361 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 ώστε να μου πει πράγματα που δεν θα μου έλεγε αλλιώς. 362 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Το έκανα επειδή μπορούσα. 363 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 Η Ζώνη με βλέπει έτσι επειδή έτσι ήμουν. 364 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Τώρα πια δεν είμαι έτσι. 365 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Βάλ' το στον λογαριασμό μου. 366 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Κάποιον τον βάρεσε η άδεια στη στεριά. 367 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Δώσ' μου λίγο απ' αυτό. 368 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 Έχεις κραγιόν και γρατζουνιές στον λαιμό σου. 369 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Ναι. 370 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 Γκλίτερ είναι αυτό; 371 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Ναι. 372 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Μόνο ποτό και πήδημα, δηλαδή. 373 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Μέχρι να τελειώσει το ένα ή το άλλο. 374 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 Εσύ; 375 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Προσπαθώ να ξεχάσω πόσο μισώ την πολιτική. 376 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 Η μαντάμ προσπαθεί να κερδίσει την παρτίδα με πολύ κακό χαρτί. 377 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Λες να χάσουμε; 378 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Δεν γίνεται να χάσουμε. Όχι ουσιαστικά. 379 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Αλλά νομίζω πως ούτε να νικήσουμε γίνεται. 380 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Τα εγγόνια μας θα σκοτώνονται 381 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 γι' αυτές τις μαλακίες σε 100 χρόνια. 382 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 Ίσως είναι καιρός να γυρίσεις στο σκάφος. 383 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 Δεν ξέρω αν θα γυρίσω. 384 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 Σοβαρολογείς; 385 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 Δεν ξέρω τι σκατά κάνω εδώ έξω πια. 386 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -Πολεμάμε. -Αυτό κάνουμε; 387 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 Γιατί στον πόλεμο προσπαθείς να σκοτώσεις τον άλλον αν βρεις ευκαιρία. 388 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Έτυχε στραβή με τον Ινάρος. Συμβαίνουν αυτά. 389 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Συνέβη επειδή ο Χόλντεν αφόπλισε την κεφαλή. 390 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Είδε τον γιο της Ναόμι στο Πέλλα. 391 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Συνήθως καταλαβαίνω τι θέλει να κάνει, αλλά αυτό... 392 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Μερικές φορές είναι λες και προσπαθεί να σκοτωθούμε. 393 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Απ' την άλλη, κάνα δυο φορές έσωσε την ανθρώπινη φυλή. 394 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Εξισορροπούνται, υποθέτω. 395 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Δεν πράττει κλιμακωτά. 396 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 Ο πόλεμος είναι λάθος μέρος για καλούς ανθρώπους. 397 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Καλούς και κακούς, το ίδιο μέρος είναι για όλους. 398 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 Γραμμή πυρών, πετυχαίνεις το σκάφος. 399 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 Κάθεσαι σε κάθισμα μάχης και δεν ξέρεις αν θα ζήσεις να σηκωθείς. 400 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 Τι διαφορά έχει αν είσαι καλός ή κακός τότε; 401 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Μέσα στον χαμό, δεν έχει ιδιαίτερη. 402 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Αλλά, ας πούμε, εγώ έχω πολεμήσει για τον πλανήτη μου. 403 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Έχω πολεμήσει για λεφτά. 404 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 Κάποτε θα έλεγα πως πολεμούσα για την τιμή. 405 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 Στο τέλος, σημασία έχει μόνο να πολεμάς για όποιον σε καλύπτει. 406 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 Δεν έχει σημασία αν είναι άγιος ή κάθαρμα. 407 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 Είναι άνθρωπός σου. 408 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 Προσέχουν τα νώτα σου κι εσύ τα δικά τους, 409 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 αλλιώς δεν έχεις τίποτα. 410 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 Ναι. 411 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Καλά λες. 412 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 Θα γυρίσεις στο σκάφος; 413 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Ναι. 414 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Αλλά πρώτα στο μπουρδέλο. 415 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 Θες να έρθεις; 416 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 Μαζί σου; 417 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 Ή μαζί σου; 418 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Ό,τι να 'ναι. 419 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Λοιπόν... 420 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 αυτό ήταν το εύκολο; 421 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Οι γιατροί ξέρουν από ψέματα. 422 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Συγγνώμη. 423 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη. 424 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Η μάχη δεν έχει τελειώσει. 425 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 Και δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 426 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 Θα μείνω εγώ μαζί του. 427 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Να ερχόμαστε εκ περιτροπής. 428 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 Όχι. 429 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Καμίνα... 430 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 Εγώ θα μείνω εδώ, με τον Τσόσεπ, στη Δήμητρα. 431 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Εσύ μπορείς να φύγεις. 432 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Οι Εσωτερικοί ελέγχουν τον σταθμό. 433 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 Θα ζήσω κάτω από τον ζυγό των Εσωτερικών 434 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 και θα βοηθήσω τον Τσόσεπ να το κάνει κι αυτός. 435 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Γιατί ξέρω ότι εσύ δεν μπορείς να εγκαταλείψεις τη μάχη με τον Μάρκο. 436 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 Και δεν μπορούμε πια να σε βοηθήσουμε σ' αυτή τη μάχη. 437 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 Δεν πειράζει. 438 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Μπορείς να φύγεις. 439 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 Δεν σας αγάπησα επειδή είστε μαχητές. 440 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 Σας αγάπησα επειδή είστε χτίστες. 441 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Ήθελα να χτίσουμε κάτι μαζί. 442 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 Ευχαριστούμε, αφεντικό. 443 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 Λοιπόν, η ετυμηγορία; 444 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 Εκείνοι έχουν μέγεθος, εμείς πλήθος. 445 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 Πλέον είναι αδύνατον να μας αντιμετωπίσουν παντού ταυτόχρονα. 446 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Εμείς θα υπαγορεύσουμε την κατανομή των δυνάμεών τους. 447 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -Όλα είναι όπως πρέπει. -Καλό ακούγεται. 448 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 Είναι καλό. 449 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 Είχες σχέση με τον πατέρα σου; 450 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 Δεν τον γνώρισα. 451 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Βελτίωσες τον ρόλο, δηλαδή. 452 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Όχι τόσο όσο ήλπιζα. 453 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Κάτσε. 454 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 Θέλω να δεις κάτι. 455 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Η Καμίνα Ντράμερ σ' το έκανε αυτό. 456 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Ζήσε ντροπιασμένος και πέθανε κενός. 457 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Τουλάχιστον δεν πήραν οι Εσωτερικοί τις προμήθειες. 458 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -Με ποιου το μέρος είσαι; -Εννοούσα... 459 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Η Ντράμερ είναι εχθρός μας! 460 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Όπως και οι Εσωτερικοί και όποιος στέκεται απέναντί μας. 461 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Έχουμε πόλεμο. 462 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 Δεν θα τελειώσει μέχρι να πεθάνουμε ή να νικήσουμε. 463 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Αλλιώς αυτά για τα οποία παλέψαμε, 464 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 το αίμα που χύσαμε, 465 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 τα αδέρφια που χάσαμε, 466 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 όλα θα είναι για το τίποτα! Δεν υπάρχει γυρισμός πια! 467 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Είναι ωραίο που έχει τέτοια φωτιά μέσα του. 468 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Αναρωτιέμαι από πού το πήρε. 469 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΛΗΡΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 470 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Θα 'πρεπε να γιορτάζεις με τους άλλους, 471 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 όχι να χάνεις τον χρόνο σου μαζί μου. 472 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 Έχω ακόμη προνομιακή πρόσβαση στα συστήματα του σκάφους. 473 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Εισχώρησα σε δοκιμαστικό επικοινωνίας με το δίκτυο της Δήμητρας, 474 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 μήπως έβρισκα κάτι για τον αδερφό σου. 475 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 Ο Μας ήταν στις αποβάθρες όταν εξερράγησαν οι δεξαμενές. 476 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Πέθανε. 477 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 Εγώ φταίω. 478 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -Οι Εσωτερικοί φταίνε. -Όχι! 479 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -Αυτοί κατέλαβαν τον σταθμό... -Όχι! Εγώ τον σκότωσα. 480 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Εγώ ήμουν στην ομάδα που τοποθέτησε τις βόμβες για την έκρηξη στις αποβάθρες. 481 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Είπαν ότι δεν θα πάθαινε κακό κανένας Ζωνίτης. 482 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Νόμιζα ότι θα σκοτώναμε μόνο Εσωτερικούς. 483 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 Η είσοδος στην Πράσινη Ζώνη χρειάζεται έγκυρη άδεια. 484 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Γίνεται επαλήθευση ταυτότητας και έλεγχος σε όλους τους Ζωνίτες. 485 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Αν αντισταθείτε, θα συλληφθείτε. 486 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Επόμενος. 487 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Ανοιχτά χέρια και πόδια. 488 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Εσύ. 489 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -Σ' εμένα μιλάς; -Ναι. 490 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -Είσαι η Ντράμερ. -Και τι μ' αυτό; 491 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Μπορείς να περάσεις, είσαι εγκεκριμένη. 492 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 Δεν χρειάζεται. Θα περιμένω τη σειρά μου. 493 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 Μη χάνεις τον χρόνο σου μ' αυτό. Έχεις πιο σημαντικά πράγματα να κάνεις. 494 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Ντράμερ. Πώς είναι να είσαι το σκυλάκι των Εσωτερικών; 495 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 Μπες στη σειρά. 496 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Καμίνα. 497 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 Ναγκάτα. 498 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 499 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Το ξέρω πως έχεις πολλή δουλειά με την αρωγή. 500 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 Με κρατά απασχολημένη. 501 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Ζητώ συγγνώμη. 502 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Δεν χρειάζεται. 503 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Χαίρομαι που σε βλέπω. 504 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Επίσης. 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Παρακαλώ. 506 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Έχεις ωραίο σκάφος. 507 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Το κράτησα όπως το είχε ο Άσφορντ. 508 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Όσο μπορούσα. 509 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Με όσα έχει περάσει. 510 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Σου ταιριάζει. 511 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 Θέλω να δω την οικογένειά σου. Αν έχεις χρόνο. 512 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 Δεν είναι εδώ. 513 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 Δεν είναι εδώ; 514 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 Θες να πεις... 515 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 Η Οξάνα και ο Μπέρτολντ έφυγαν αφού στράφηκα κατά του Μάρκο. 516 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 Ο Σερτζ εκτελέστηκε ως αντίποινα. 517 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 Ο Τσόσεπ και η Μίτσιο θα μείνουν στη Δήμητρα 518 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 για να μην πληρώνουν τις δικές μου επιλογές. 519 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Κατηγορείς εμένα για όλα αυτά; 520 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Έκανα ό,τι έκανα. 521 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 Το φταίξιμο είναι δικό μου. 522 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Όλοι έχουμε χάσει πάρα πολλά. 523 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Κάποιοι περισσότερα από άλλους. 524 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Ο δικός σου πόνος είναι μεγαλύτερος, δηλαδή; 525 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 Δεν εννοούσα αυτό. 526 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Το ξέρεις πως είναι το τελευταίο που θα ήθελα ποτέ. 527 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 Δεν σου το είπα επειδή ήταν ανώφελο. 528 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Λυπάμαι. 529 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -Απ' τα βάθη της καρδιάς μου. -Μη. Σε παρακαλώ, μη. 530 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 Δεν ήρθες εδώ να ζητήσεις συγγνώμη. 531 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Γιατί ήρθες, τότε; 532 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Ήθελα να σε δω. 533 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 Ξέρεις ότι η σιωπή μου σήμαινε ότι δεν ήθελα να με δεις. 534 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 Οπότε, γιατί ήρθες; 535 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 Ο Χόλντεν μου ζήτησε να σου μιλήσω εκ μέρους της Αβασαράλα. 536 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Θέλει εσύ και οι δικοί σου να πολεμήσετε στο πλευρό της 537 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 ενάντια στον Μάρκο. 538 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 Καλύτερα να φύγεις. 539 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Καμίνα, σε παρακαλώ... 540 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 Φύγετε απ' το κατάστρωμα! 541 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 Έρχεσαι σ' εμένα για τα θελήματα των Εσωτερικών; 542 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 Δεν είναι έτσι και το ξέρεις. 543 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -Πώς το κάνεις; -Ποιο πράγμα; 544 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 Δουλεύεις μαζί τους. Ζεις μαζί τους. 545 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Παίρνεις το μέρος τους ενάντια στους δικούς σου; 546 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Το δικό μου μέρος παίρνω. 547 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Απεχθάνομαι τον Μάρκο και ό,τι έχει κάνει. 548 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 Τα ίδια είναι και η Αβασαράλα και οι Εσωτερικοί! 549 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Αυτό ίσχυε κάποτε, αλλά τώρα είναι αλλιώς. 550 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Και τι θα κερδίσω εγώ; 551 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 Μπορώ να περιμένω να γίνει αρκετά μεγάλη η επικήρυξη 552 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 ώστε να με σκοτώσει κάποιος 553 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 ή να βάλω κολάρο στον λαιμό μου και να δώσω το λουρί στους Εσωτερικούς. 554 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Αυτό το σύμπαν δεν έχει θέση για μένα. 555 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος. 556 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Προσπάθησα να βρω έναν, αλλά δεν υπάρχει. 557 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Τότε, να δημιουργήσουμε έναν. 558 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Πες μου πώς. 559 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Πες μου και θα σε βοηθήσουμε. 560 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 Δεν ξέρω πώς. 561 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Τότε, το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να στηρίζουμε όσους αγαπάμε. 562 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 Τι άλλο υπάρχει; 563 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Άντε γαμήσου. 564 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Αυτάρεσκο κωλόπαιδο. 565 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Άντε γαμήσου. 566 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Άντε γαμήσου. 567 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Ομάδα προπόρευσης επιβεβαιώνει. Όλοι στις θέσεις. Ο δρόμος ελεύθερος. 568 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Ελήφθη. Ο Αρχάγγελος είναι στην αποβάθρα. 569 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 Ήρθα, λοιπόν. 570 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 Δεν πίστευα πως θα έφευγες απ' το σκάφος σου. 571 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Εσύ θα ερχόσουν σ' εμένα; 572 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 Η φρουρά σου δεν φαίνεται να χαίρεται ιδιαίτερα. 573 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 Δεν εκτιμούν την αξία του συμβολισμού όσο εγώ. 574 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -Μόνο συμβολισμός είναι αυτό; -Ελπίζω πως όχι. 575 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Ελπίζω να είναι τρόπος να προχωρήσουμε. 576 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 Το σύστημα είναι γεμάτο τάφους Ζωνιτών που εμπιστεύτηκαν τους Εσωτερικούς. 577 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 Και τώρα ο πλανήτης μου είναι γεμάτος πτώματα ανθρώπων 578 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 που πλήρωσαν γι' αυτό. 579 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 Γιατί ήρθες εδώ; Μίλα ξεκάθαρα. 580 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 Ο Μάρκο θα σκοτώσει πολλούς ακόμα Ζωνίτες μέχρι να τελειώσει αυτό. 581 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -Το ξέρεις. -Ήρθες να μας σώσεις, λοιπόν; 582 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Ήρθα επειδή μπορείς να με βοηθήσεις να κερδίσω τον πόλεμο. 583 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Όσο πιο σύντομα, τόσο λιγότεροι οι νεκροί. 584 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Και των δύο λαών μας. 585 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Όταν πέσει η τελευταία βολή, όταν ο Μάρκο είναι νεκρός, 586 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 θα μας θυμάσαι; 587 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 Θα θυμάσαι τους Ζωνίτες που μάτωσαν για τη νίκη σου; 588 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Μπορώ μόνο να υποσχεθώ πως θα το θυμάμαι. 589 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 Έχω δώσει στον λαό σου πολλούς λόγους να με μισεί, 590 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 αλλά κανέναν να με θεωρεί ψεύτρα. 591 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Ζωνίτες να μάχονται μαζί με Εσωτερικούς ενάντια σε Ζωνίτες. 592 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -Δεν περίμενα να το δω ποτέ αυτό. -Ούτε εγώ. 593 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 Ο λαός μου δεν δέχεται εντολές από σένα. 594 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 Δεν περιμένω κάτι τέτοιο. 595 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη 596 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου