1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 Naayos mo siya. Nag-aayos ka ng mga bagay. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 Inirerekomenda ng MCRN Fleet Command na magpadala ng strike force 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 sa Ring kaagad. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 'Di ako payag na gawin iyan ng mga tauhan ko. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Dockworker sa Ceres ang kapatid ko. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Sana lang ay ayos lang siya. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 Desisyon ko 'yon, at 'di ko dapat ipaliwanag sa 'yo. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Kung 'di natin sinusubukang manalo, 'di ko alam kung ba't pa ako narito. 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -Patawad. -Ba't ka humihingi ng tawad? 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Para sa traydor ang mensaheng ito, 12 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 sa duwag na si Marco Inaros. 13 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Buti na lang, 'di mga Inner. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 Kaninong panig ka ba? 15 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 Kaaway natin si Drummer! Digmaan ito. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 Nasaan ka? 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 Nar'yan ka ba? 18 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Sige na, dapat mo s'yang tulungan! 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Kapatid ko siya. Nadisgrasya siya. 20 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 Namatay siya. 21 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 Pero alam ko mapapagaling mo siya, gaya ng ginawa mo sa nanay na ibon! 22 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 Pakiusap! Nasaan ka? 23 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 Kailangan ko ang tulong mo! 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Pakiusap, tulungan mo ako. 25 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 Nasaan ka? 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Cara, nasaan ka? 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -Cara! -Anak! 28 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -Anak! -Nar'yan ka ba? 29 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -Cara! -Anak! Narito kami! 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 Anak! 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Anak! 32 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Anak! Nar'yan ka ba? 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Cara! Nasaan ka? 34 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -Cara! -Anak, narito kami! 35 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Cara, nasaan ka? 36 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -Anak? -Cara! 37 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -Cara! -Cara, narito kami! 38 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -Narito ka ba? -Anak! 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Cara, nar'yan ka ba? 40 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 Cara? Ikaw ba 'yan? 41 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Kakaiba ang pakiramdam ko. 42 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 Ano'ng nangyari? 43 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Nadisgrasya ka. 44 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Kaya namatay ka. 45 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Natatandaan kong natakot ako. 46 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Narinig ko ang mga usapan, pero wala akong makita. 47 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 Ano'ng kahulugan ng nasa Substrate? 48 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Ibang-iba ang lahat. 49 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Ngayon ko lang 'yan nakita. 50 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Binuhay ka ng mga aso. 51 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Nasa posisyon at aktibo ang ring comm relay. Mukhang maganda ang telemetry. 52 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Comms, bigyan n'yo 'ko ng wideband. 53 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 May wideband na. 54 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Istasyong Medina, ito ang MCRN. 55 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Wala na ang inyong mga Free Navy sentry sa Ring. 56 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Nakatutok na sa Istasyong Medina ang aming mga armas, 57 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 at kung 'di kayo susuko kaagad at nang walang kondisyon, 58 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 papaputukan namin kayo. 59 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Ihanda ang mga torpedo, mga plasma warhead lang. 60 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Ulit, plasma lang, walang nuke. 61 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Sige po. 62 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 May nasasagap kaming mga plasma mula sa ibabaw ng Istasyon sa Ring. 63 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Mula sa ibabaw? Ano 'yon? 64 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 'Di pa kami tiyak. Inaalam pa rin. 65 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 May papalapit! Marami! 66 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 Lahat kayo, iwasan ang-- 67 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 Wala tayong anuman dito na makakagawa nito. 68 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Pero may mga nakuha tayong hull stock, 69 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 na papunta na sa 'tin ngayon. 70 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 Baka nakahanda na ang mga bagong framework sa pagdating nito. 71 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 Gusto mo bang doon ko italaga si Filip? 72 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Ikaw ang bahala. Wala akong pakialam. 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 Digmaan ko raw ito. 74 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 Isang istasyon lang ang Iapetus, at 'di naman talaga mahalaga. 75 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Isa lang ang kailangan para pagdudahan ako. 76 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Iyon ang ginawa ni Drummer. 77 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -Kapag tumulong ang mga Belter sa Inners-- -Oo, baka matalo tayo. 78 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 Kaya dapat nating unahing makarating sa Medina. 79 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Dahil 1,300 sistema at daan-daang kolonya ang napapasakamay mo. 80 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Marami tayong mamiminang mga bakal, maraming daungang maitatayo. 81 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Ang sinumang gustong makapasok ay magpapaalam sa 'yo. 82 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Sinalakay ni Drummer ang isang walang labang depot. 83 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Kung gusto n'yang isiping bayani siya, 84 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 sino'ng may pakialam? 85 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Oo! 86 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Nagulat ka. 87 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 Ano? 88 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Sa tingin mo, 'di ito gagana? 89 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Dapat tayong magdiwang. 90 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Lahat kayo, iwasan ang-- 91 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 Martian ang disenyo ng railgun, 92 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 pero yari ito sa isang bakal na 'di pa natin nakikita. 93 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Nakipag-trade si Marco ng protomolecule para sa mga Martian gunship at armas. 94 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Baka bahagi ito ng usapan. 95 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Akala ko, 'di natitinag ang istasyon. 96 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Paano sila nakapagkabit ng malalaking railgun dito? 97 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Ipinatong nila ang mga baril sa titanium bands na nakapatong sa surface. 98 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 Kaya nailagay nila ito. 99 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 At dahil may infinite inertia ang istasyon, 100 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 napakatibay ng mga ito. 101 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 Limang baril ang tumira sa strike team namin, pero baka anim ito. 102 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Mula sa mga posisyong ito, 103 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 masasalakay ni Inaros ang anumang dako sa loob ng Ring Space. 104 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Diyos ko. 105 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 'Pag ginamit ni Inaros ang mga baril, 106 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 walang humpay na masusustena ng mga farm ang mga hulkbo niya. 107 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Makapagpapadala tayo ng mabibilis na nuke para pasabugin ang Medina. 108 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Nung huling nagpasabog tayo ng nuke malapit sa Ring Station, 109 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 muntik nang mawasak ang buong solar system. 110 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Pigilan natin bago makarating sa Ring. 111 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 Batay sa posisyon ng Pella nang labanan ito ng Rocinante, 112 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 may oras pa para mapigilan sila. 113 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Pero mauubusan na tayo ng oras. 114 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Dapat na tayong kumilos. Abandonahin ang Ceres-- 115 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 At hayaang magutom at mamatay ang lahat ng tao rito? 116 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 Dinarakip ng Free Navy ang matatapat sa 'tin sa Belt. 117 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Wala tayong utang sa Ceres. 118 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Armasan natin ang lahat ng warship natin, at magmadali sa Ring. 119 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 Makipaglaban hanggang maubusan tayo ng bala. 120 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 Sang-ayon ang MCRN Fleet. 121 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 'Di sapat ang mga ship natin, at napakakaunti natin. 122 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Magagawa natin ito. 123 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 Naniniwala ka ba talaga na pabor sa 'tin ang pagsalakay? 124 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 Hindi po, pero-- 125 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Kung uutusan natin ang mga tao nating mamatay, 126 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 bigyan naman sana natin sila ng pagkakataong manalo. 127 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 Magpapasiya ako mayamaya. 128 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Ano? 129 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Tila pagod ka. 130 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 'Di kita nanay. 131 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Opo. 132 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Hinihimok ng mga Martian na salakayin nang lubusan ang Istasyong Medina 133 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 simula nang dumating kami sa Ceres at nakitang wala itong laman. 134 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 Gusto nilang magpadala ng joint strike force sa Ring. 135 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 'Di ako pumayag. 136 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Kung ginawa ko 'yon, mag-iiba kaya ang resulta? 137 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Gusto kong malaman ang palagay mo. 138 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Wala akong karapatan. 139 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 Naging malambot na ba ako? 140 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 Masyado ba akong mabait, kung kailan dapat ay naging malupit ako? 141 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Ginawa mo ang magagawa mo. 142 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Pero natalo ako. 143 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Walang premyo ang pinakamahusay na biktima. 144 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 Napakamalas na 'di sumabog ang torpedo mo. 145 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 'Di kita sinisisi. Ang malas lang talaga. 146 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 'Di pa tapos ang laban. 147 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 'Wag ka nang magpakapositibo. Yari tayo, at kasalanan ko 'yon. 148 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Sige! 149 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Baka nga masyado ka nang mabait, na ayos lang din naman paminsan-minsan. 150 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Pero 'di ito ang panahon para maawa ka sa sarili! 151 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 Oras na para matyagan mo ang kaaway at hintayin silang magkamali, 152 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 dahil sa tingin ko, tayo pa rin ang mga bida, 153 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 at mas gusto kong lumaban kaysa malungkot! 154 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Umalis ka na muna. 155 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 Sinabi ng UNN engineer na inutusan silang 156 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 patibayin ang hull natin gamit ang carbon silicate lace plating. 157 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -Ano 'yon? -Isang uri ng astig na baluti. 158 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Kapareho raw ng nasa UNN One. 159 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Basta mas mahirap tayong masira, ayos sa 'kin. 160 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Ipinapaalala nito ang tatay ko. 161 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 Ang lace plating ay bagong bakal. Bunga ng protomolecule research. 162 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 Ang mga ginawa ng tatay ko. 163 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Sinubukan niyang pangatwiranan sa pagsasabing susi ang protomolecule 164 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 para matiyak ang kaligtasan ng species natin. 165 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Para bang tama siya dahil sa bagay na 'to. 166 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Bakit nasa labas pa si Amos? 167 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Wala siya sa labas. Pumunta siya sa istasyon. 168 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -Bakit? -'Di niya sinabi. 169 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Alam mo kung kailan siya babalik? 170 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Wala s'yang sinabi. 171 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Mag-ingat ka. 172 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Batay sa data, malinaw sa 'kin 173 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 na kapareho ang pagkakawala ng ilang ship 174 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 sa anumang nangyari sa Barkeith. 175 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Ang transit data ng Ring na pinag-aralan ng grupo ko, 176 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 at napakarami nito, 177 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 nagmumungkahing may mass-energy threshold 178 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 bago o baka pa nga nagpasimula sa mga pangyayaring ito, 179 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 na malinaw na may matitinding ibinunga 180 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 sa paggamit sa mga Ring sa hinaharap. 181 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 Narito ang mga pagsusuri namin para makita mo. 182 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Tama ka. 183 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 Kapag dumanaan sa isang Ring, 184 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 'di nila naiisip na labis silang nanganganib. 185 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Sabi mo, sa bawat pagdaan, 186 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 madarama mong mas nagagalit ang mga nilalang na iyon. 187 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 Sa tingin mo, gusto nilang lumabas? 188 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 'Di ko alam. Baka. 189 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 Pinapatunayan ng artifact sa Ilus na nakakaapekto sila sa mundo natin. 190 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Dapat itong makita ni Avasarala. Mas mahalaga ito sa digmaan. 191 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -May nakakatawa ba? -Wala. 192 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 May magandang balita. 193 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 DRUMMER SA CERES: "PAPARATING NA ANG TULONG" 194 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 Pagkain at gasolina lang ang mga supply, para tulungan ang istasyon. 195 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Ibinibigay namin sa inyo. 196 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Walang pagkakaiba. 197 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Sasakay sa bawat ship n'yo ang isang UNN crew at ipipiloto ang mga ito-- 198 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 Mga sundalo n'yo sa mga ship ko? 199 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 At magsi-security screening. 200 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Sinumang Free Navy partisan o Belter na may warrant ay ikukulong. 201 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 Patakaran ng mga Inner na gutumin muli ang Belt? 202 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Kung 'di kayo susunod, 'di namin kayo hahayaang-- 203 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Kapitan Drummer. 204 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -Secretary-General. -Ikinalulugod namin ang tulong n'yo. 205 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 Pinapayagang dumaong ang mga ship n'yo at ituturing na soberanya. 206 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Tinatanggap din ang mga crew n'yo sa istasyon, 207 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 basta't walang kaguluhan. 208 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Mananatili lang kami para magbaba ng kargamento. 209 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 Walang magiging kaguluhan. 210 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 Masaya akong makilala ka sa wakas. 211 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Maganda ang kwento ni Fred Johnson tungkol sa'yo. 212 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 Sa 'yo rin. 213 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 'Di kami nagkakasundo sa lahat. 214 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Kaya hanga ako sa ginagawa mo 215 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 at ng tunay na OPA. 216 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Pareho nating kaaway si Inaros. 217 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Nagkaroon ng Marco Inaros dahil sa isang siglo ng pang-aapi. 218 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Kung 'di siya, may ibang magiging katulad niya. 219 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Kawili-wiling pananaw 220 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Gusto pa kitang makausap. Pwede bang personal? 221 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Masaya akong tanggapin ka sa ship ko. 222 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Gutom ang mga Belter at may pagkain ako. 223 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Narito ako para sa kanila, 'di para sa 'yo. 224 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 ANG FREE NAVY PATUNGO SA RING 225 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Nasurpresa ang mga Duster. 226 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 At dahil sa matinding lakas ng ating mga bagong railgun, 227 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 nalipol ang lahat ng ship nila. 228 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Para ipagdiwang ang tagumpay natin, 229 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 iniutos ng Kapitan na ang lahat ng brandy galing ng Earth 230 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 na nakuha sa Istasyong Ceres 231 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 ay maiinom ng mga crew sa katapusan ng susunod a shift natin. 232 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Uy, Pascal ko. 233 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Mag-double-time tayo sa shift na 'to, keyá? 234 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -Mas mabils matapos, mas mabilis iinom. -Nasa'n si Tadeo? 235 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 Nasa kulungan. Ako ang pumalit sa kanya. Tara na. 236 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Ano'ng ginawa mo? 237 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 'Di ko mapigilang isipin ang kapatid ko. 238 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 'Di s'ya binabanggit sa mga balita, 239 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 na ayos lang, pero iba pa rin. 240 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Kaya nagpadala ako ng mensahe sa kanya. 241 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Nilabag mo ang radio silence. 242 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Isang mabilis na mensahe lang. 243 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Muntik mo nang ipaalam sa kanilang ang posisyon natin. 244 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Swerte ka't 'di ka pa pinapatay. 245 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 'Di ko iniisip ang sarili ko! Nababaliw na ako. 246 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Kailangan ko lang... 247 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 malaman kung ayos lang si Mas. 248 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Lagi s'yang naro'n para sa 'kin, at... 249 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Gawin mo 'to. 250 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 Masakit ba? 251 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 Sa scale na isa hanggang sampu? 252 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Apat. 253 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 'Di ka matutulungan kung nagsisinungaling ka. 254 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -Walo. -At ito? 255 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 Kinailangan ko patubuin muli ang spine ko. 256 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 Mas nasasaktan siya kaysa sa 'kin. 257 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 Masyadong mahina ang gel. 258 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Baka bad batch, baka may problema sa lahi niya. 259 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Baka mabigyan tayo ng mga kaibigan mong Inner. 260 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -'Di ako magmamakaawa. -'Di masamang humingi. 261 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 Walang magiging pagkakaiba. 'Di magiging ayos ang brasong 'yan. 262 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Dapat itong putulin sa lalong madaling panahon. 263 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 Bibigyan ka namin ng pinakamahusay na prosthetic. 264 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Kailangan n'ya ng pampawala ng hapdi. 265 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 Mas maganda kung wala. 266 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 Ganun talaga 'pag pangit ang re-grow, mas maraming nerve fiber kaya mas mahapdi. 267 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -Kailan ako makakakilos? -Mabilis matanggal ang braso. 268 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Dapat matanggal ang masamang tissue, 269 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 mapatay ang lahat ng invasive nerve fiber, tapos magsukat at pumili ng prosthetics. 270 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 Karaniwan, ilang linggo. 271 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Walang karaniwan sa ngayon. 272 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 Nakakainis na pati pag-oopera ay inirarasyon ng mga Inyalowda. 273 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 INCOMING NA TAWAG 274 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Para kay Camina Drummer at pamilya... 275 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Narito ang clinic ko sa Midtown, sa labas ng Green Zone. 276 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Pumunta kayo, para matapos na 'to. 277 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 'Di ako makapaniwala kung gaano na katagal mula nang huli tayong nag-usap, 278 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 at ngayon, pwede na tayong magkita. 279 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Narito ako, kasama ng Roci, sa Ceres. 280 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Tiyak akong tapos ka na sa pamamahagi ng mga relief. 281 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 Kamangha-mangha ang ginawa mo. 282 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Napakarami kong gustong sabihin. 283 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Sabihin mo lang kung may oras ka, at pupuntahan kita. 284 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Kita tayo sa susunod. 285 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 KATAPUSAN NG MENSAHE I-REPLAY I-DELETE 286 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 May kaunti tayong impormasyon mula sa isang Belter sa Ganymede. 287 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 Hindi siya espiya. 288 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 Isang karaniwang tao, isang botanist. 289 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 Isinugal niya ang buhay at ng pamilya niya para padalhan tayo ng kaalaman 290 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 dahil naniniwala siyang maipapanumbalik nito ang paggawa ng Earth ng pagkain. 291 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 At? 292 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Mukhang tama siya ayon sa mga paunang ulat. 293 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 Minsan, isang mabuting tao lang ang kailangan. 294 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Madam, narito na po siya. 295 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Sandali lang. 296 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 Gusto ng mga tao ang gawa natin tungkol sa "maswerteng Earther." 297 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 May mga nagbabanta rin kay Owain. 298 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 Stimulant lang ito. 299 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 Walang oras para mag-alala sa mangyayari pagkatapos nito. 300 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Papasukin na siya. 301 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Narinig ko, may ginawa ka raw na ilang kahanga-hangang bagay. 302 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Dapat tayong mag-usap. 303 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Hinding-hindi na muli. 304 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Salamat sa pagbibigay sa 'kin ng oras. Alam kong abala ka. 305 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Bihira mo naman sayangin ang oras ko. 306 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 Ano'ng problema? 307 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Mapanganib ang paglalakaby sa mga Ring, 'di tulad ng akala natin. 308 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 'Pag lumagpas ang ship sa partikular na mass-energy threshold, 309 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 maglalaho ang isang ship habang naglalakbay, 310 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 biglang nawawala, nang walang bakas. 311 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 May kinalaman ito sa artifact sa Ilus. Ilang beses na 'tong nangyari. 312 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Dapat kong dagdagan ang dosage ko. 313 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -Ano? -Wala. 314 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 Ano'ng magagawa natin tungkol dito? 315 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 Dapat natin itong sabihin kay Inaros. 316 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -James, kakaiba ka talaga. -Pakinggan mo 'ko. 317 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Kung makukumbinsi natin si Marco na totoo ang panganib, 318 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -baka-- -Ano? Titigil siya at sasabihing, 319 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "Tama, ayusin natin ito nang magkakasama. Isang pamilya lang naman tayo." 320 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 Ikaw na marahil ang pinaka-inosenteng taong nakilala ko. 321 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 Kapag may gumagamit ng Ring, isinasapanganib nila tayong lahat, 322 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 kabilang ang mga kolonya, at mga trade route, 323 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 at 'di ito mawawala na lang. 324 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 Ipapakita ko sa 'yo ang problema natin ngayon. 325 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -Mukhang mga rail gun 'yan. -Tama ka. 326 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Mga napakakalaki. 327 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 Winasak ng mga ito ang anim na Martian warship sa loob ng ilang segundo. 328 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 Wala tayong oras para isipin ang mga mangyayari, 329 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 hanggang mapanalunan natin ang digmaang ito. 330 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Gaano mo kakilala si Camina Drummer? 331 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Ano'ng gusto mo kay Drummer? 332 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Kailangan ko ng kaalyado, 333 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 isang Belter na may mga ship at baril, 334 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 na nirerespeto ng mga tao niya para maging kakampi laban kay Inaros. 335 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Kaya pala mabilis mo kaming tinanggap. 336 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Kailangan natin ang lakas ni Drummer. 337 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Ganun na ba talaga kalala? 338 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Sobrang daming ship na ang nawala sa 'tin. 339 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 Kamakailan lang, fugitive si Drummer, na may isang ship. 340 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 Dumating siya sa Ceres nang may walo, puno ng mga missile at baril. 341 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Nagtitiwala sa kanya ang mga Belter. 342 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Susunod sa kanya ang ilan at aabandunahin ng ilan ang Free Navy. 343 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Baka 'yon ang maging kaibahan. 344 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 'Di gusto ni Drummer si Marco, pero 'di n'ya rin gusto ang Earth. 345 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 'Di siya magtitiwala sa 'yo. 346 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 Sa Earth, dati, may isinabit akong Belter sa mga hook, 347 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 para pahirapan siya, 348 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 para sabihin ang mga bagay na 'di n'ya sana sasabihin. 349 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Ginawa ko 'yon dahil kaya ko. 350 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 Gano'n ang tingin sa 'kin ng Belt dahil gano'n talaga ako. 351 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Pero iba na ako ngayon. 352 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Ilista mo sa tab ko. 353 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Mukhang may gustong magpakalasing ngayong gabi. 354 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Bigyan mo nga ako n'yan. 355 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 May lipstick at mga kalmot ka sa leeg mo. 356 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Oo. 357 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 At glitter ba 'yan? 358 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Oo. 359 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Iinom ka lang at makikipag-sex. 360 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Hanggang maubos ang isa sa mga 'yon. 361 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 Ikaw? 362 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Kinakalimutan kung gaano ko kaayaw ang pulitika. 363 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 Sinusubukan ni Tanda na manalo kahit pangit ang balasa sa kanya. 364 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Sa tingin mo, matatalo tayo? 365 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 'Di tayo matatalo. 366 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Pero sa tingin ko, 'di rin tayo mananalo. 367 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Magpapatayan pa rin ang mga apo natin 368 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 dahil dito kahit lumipas pa ang 100 taon. 369 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 Baka oras na para bumalik ka sa ship mo. 370 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 'Di ako tiyak kung babalik pa ako. 371 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 Seryoso ka? 372 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 'Di ko alam kung ba't pa ako narito hanggang ngayon. 373 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -Nakikipagdigma tayo. -Talaga ba? 374 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 Dahil sa digmaan, susubukan mong patayin ang kaaway mo kung may pagkakataon. 375 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Minalas tayo kay Inaros. Nangyayari talaga 'yon. 376 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Nangyari 'yon dahil dinis-arma ni Holden ang nuke. 377 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Nakita n'ya ang anak ni Naomi sa Pella. 378 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Kadalasan, nauunawaan ko ang sinusubukan n'yang gawin... 379 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Pero parang minsan, gusto n'yang mamatay tayo. 380 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Tapos, ilang beses niyang ililigtas ang buong sangkatauhan. 381 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Kaya nakakalusot siya. 382 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Walang pakaunti-kaunti sa kanya. 383 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 'Di bagay ang mabubuti sa digmaan. 384 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Mabuti man o masama, pare-pareho ang sitwasyon ng lahat. 385 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 Nagpapaputok. Tinatamaan. 386 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 Nakaupo sa ship nang iniisip kung buhay ka pa kaya bago ka tumayong muli. 387 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 Kung gano'n, ano'ng pagkakaiba kung mabuti o masama ka? 388 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Kung dehado ka, wala masyado. 389 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Nakipaglaban ako para sa planeta ko. 390 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Nakipaglaban ako para kumita. 391 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 Masasabi kong nakipaglaban ako minsan para sa karangalan. 392 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 Sa huli, ang mahalaga ay pakikipaglaban para sa nagpoprotekta sa likod mo. 393 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 'Di mahalaga kung mga santo o mga gago sila. 394 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 Sila ang mga kasangga mo. 395 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 Poprotektahan ka nila at poprotektahan mo sila, 396 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 kung hindi, yari ka. 397 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 Oo. 398 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Tama 'yan. 399 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 Babalik ka nasa ship? 400 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Oo. 401 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Pero magbo-brothel muna 'ko. 402 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 Gusto mong sumama? 403 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 Sa 'yo? 404 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 O kasama mo? 405 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Bahala ka. 406 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Bale... 407 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 Iyon ang madaling bahagi? 408 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Mahusay magsinungaling ang mga doktor. 409 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Pasensya na. 410 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 Wala kang dapat ipagpasensya. 411 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 'Di pa tapos ang laban. 412 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 At 'di ako makakatulong sa 'yo. 413 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 Sasamahan ko s'ya rito. 414 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Pwede tayong magpalitan. 415 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 Hindi. 416 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 Mananatili ako rito, kasama ni Josep, sa Ceres. 417 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Ayos lang kung aalis ka. 418 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Kontrolado ng mga Inner ang istasyong ito. 419 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 Magpapakaalipin ako sa mga Inner, 420 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 at tutulungan ko si Josep na gawin din 'yon. 421 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Dahil alam kong 'di mo na kayang ipagpaliban ang pakikipaglaban kay Marco. 422 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 At 'di ka na namin matutulungan sa labang 'yon. 423 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 Ayos lang. 424 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Pwede ka nang umalis. 425 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 'Di ko kayo minahal dahil mga mandirigma kayo. 426 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 Minahal ko kayo dahil mga tagapagtayo kayo. 427 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Gusto kong magtayo tayo ng isang bagay nang magkakasama. 428 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 Salamat, boss. 429 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 Kumusta na? 430 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 Mas malalaki sila, pero mas marami tayo. 431 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 Pero, 'di nila tayo malalabanan sa lahat ng lugar nang magkakasabay. 432 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Tayo ang magdidikta kung paano sila ikakalat. 433 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -Handa na ang lahat. -Mukhang maganda 'yon. 434 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 Maganda talaga. 435 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 Malapit ka ba sa tatay mo? 436 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 'Di ko siya nakilala. 437 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Kaya gusto mong maging mas mabuti sa kanya. 438 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 Pero 'di pa rin 'yon sapat. 439 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Panoorin mo 'to. 440 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 May gusto akong ipakita sa 'yo. 441 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Si Camina Drummer ang gumawa nito sa 'yo. 442 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Mahiya ka sana at mamatay kang nag-iisa. 443 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Buti na lang, 'di mga Inner ang nagnakaw ng supply natin. 444 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -Kaninong panig ka ba? -Ibig kong sabihin... 445 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Kaaway natin si Drummer! 446 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Tulad ng mga Inner at lahat ng iba pang sasagabal sa 'tin. 447 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Digmaan ito. 448 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 'Di ito magwawakas hanggang mamatay tayo, o magtagumpay. 449 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Kung hindi, ang lahat ng ipinaglaban natin, 450 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 ang dugong ibinuhos natin, 451 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 ang mga beratna na nawala sa 'tin, 452 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 masasayang ang lahat no'n! Wala nang bawian! 453 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Masayang makitang may gan'yang pananabik sa kanya. 454 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Iniisip ko kung kanino s'ya nagmana. 455 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 NAKAPAG-ESTABLISH NG EXTERNAL LINK FULL COMM ACCESS 456 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Dapat magdiwang ka kasama ng iba, 457 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 'di nagsasayang ng oras kasama ko. 458 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 May access pa rin ako sa mga ship system. 459 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Nahanap ko ang isang comm test na nakakonekta sa network ng Ceres, 460 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 para makita kung may balita tungkol sa kapatid mo. 461 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 Nasa docks si Mas nang sumabog ang mga tangke ng tubig. 462 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Patay na siya. 463 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 Kasalanan ko ito. 464 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -Kasalanan ito ng mga Inner. -Hindi! 465 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -Inokupa nila ang istasyon-- -Hindi! Ako ang pumatay sa kanya. 466 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Bahagi ako ng crew na nagtanim ng mga bomba para pasabugin ang docks. 467 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Sabi nila, walang Belter na mamamatay. 468 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Akala ko, mga Inner lang ang papatayin namin. 469 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 Kailangan ng wastong permit para makapasok sa Green Zone. 470 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Dapat sumailalim ang lahat ng Belter sa ID verification at security scan. 471 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Kung lalaban kayo, aarestuhin kayo. 472 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Susunod. 473 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Hiwalay ang mga kamay at binti. 474 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Ikaw. 475 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -Ako ang kinakausap mo? -Oo. 476 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -Ikaw si Drummer. -Ano naman? 477 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Pwede ka nang dumaan, na-pre-clear ka na. 478 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 'Di kailangan. Pipila ako. 479 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 'Wag kang magsayang ng oras sa gan'to. Mas marami kang dapat gawin. 480 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Drummer. Ano'ng pakiramdam ng maging paboritong alaga ng mga Inner? 481 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 Bumalik ka sa pila. 482 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Pasensya kung bigla-bigla lang akong sumulpot nang gan'to. 483 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Alam kong abala ka sa pamamahagi ng mga relief. 484 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 Abala nga ako ro'n. 485 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Patawad. 486 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 'Di kailangan. 487 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Masaya akong makita ka. 488 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Ikaw rin. 489 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Pasok ka. 490 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Maganda ang ship mo. 491 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Pinanatili ko kung paano ito iniwan ni Ashford. 492 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Hangga't makakaya ko. 493 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Sa kabila ng mga pinagdaanan nito. 494 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Bagay ito sa 'yo. 495 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 Sabik akong makita ang pamilya mo kung may oras ka. 496 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 Wala na sila. 497 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 Wala na? 498 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 Ibig mong sabihin... 499 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 Umalis sina Oksana at Bertold nang iniwan ko si Marco para iligtas ang Rocinante. 500 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 Pinatay si Serge bilang pagbawi. 501 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 Nagpasiya sina Josep at Michio na manatili sa Ceres 502 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 para 'di na sila maghirap dahil sa mga pasiya ko. 503 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Isinisisi mo ba sa'kin 'yan? 504 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Ginawa ko ang mga iyon. 505 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 Kasalanan ko 'yon. 506 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Maraming nawala sa 'ting lahat. 507 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Mas marami ang sa iba. 508 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Mas nasaktan ka kaysa sa 'kin? 509 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 'Di 'yan ang sinasabi ko. 510 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Alam mong 'yon ang huling bagay na gugustuhin ko. 511 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 'Di ko sinabi sa 'yo dahil ano'ng maidudulot na kabutihan no'n? 512 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Ikinalulungkot ko. 513 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -Mula sa kaibuturan ng puso ko. -'Wag. Pakiusap. 514 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 'Di ka narito para humingi ng tawad. 515 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Bakit ka narito? 516 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Gusto lang kitang makita. 517 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 Alam mong ayaw kong makipagkita kapag nananahimik ako. 518 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 Kaya bakit ka narito? 519 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 Hiniling sa 'kin ni Holden na kausapin ka, sa ngalan ni Avasarala. 520 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Gusto niya na ikaw at ang mga kasama mo ay makasama nila 521 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 laban kay Marco. 522 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 Dapat ka nang umalis. 523 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Camina, pakiusap... 524 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 Magsialis kayo! 525 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 Lalapit ka sa 'kin, na inuutusan ng mga Inner? 526 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 'Di gano'n 'yon. 527 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -Paano mo ito nagagawa? -Ang alin? 528 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 Makipagtulungan at mamuhay kasama nila. 529 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Kumampi sa kanila laban sa mga tao mo nang paulit-ulit? 530 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Kumakampi ako sa gusto ko. 531 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Galit ako kay kay Marco at sa lahat ng ginawa niya. 532 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 Walang pagkakaiba sina Avasarala at mga Inner niya! 533 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Totoo 'yan dati, pero iba na ngayon. 534 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Ano'ng gagawin ko? 535 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 Hihintayin kong tumaas ang pabuya para sa 'kin 536 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 hanggang may pumatay sa 'kin, 537 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 o magiging tuta ng mga Inner? 538 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Wala akong lugar sa universe na 'to. 539 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Sana'y may iba pang paraan. 540 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Sinubukan kong maghanap, pero wala. 541 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Kaya gumawa na lang tayo. 542 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Sabihin mo sa'kin paano. 543 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Sabihin mo, at tutulong kami. 544 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 'Di ko alam kung paano. 545 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Kung gano'n, ang magagawa lang natin ay kumampi sa mga taong minamahal natin. 546 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 Ano pa bang magagawa natin? 547 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Letse ka. 548 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Ikaw na mapagmataas. 549 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Letse ka. 550 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Letse ka. 551 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Kumpirmado ang advanced team. Nakapwesto na lahat ng unit. Ligtas ang daan. 552 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Sige, Advanced. Nasa dock na si Archangel. 553 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 At narito na ako. 554 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 'Di ako makapaniwalang lilisanin mo ang ship mo. 555 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Pupunta ka ba sa kin? 556 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 Mukhang 'di masaya ang security mo. 557 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 'Di nila pinahahalagahan ang simbolo ng gagawin natin. 558 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -Simbolismo lang ba ito para sa 'yo? -Umaasa akong hindi. 559 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Umaasa ako na pagsulong ito. 560 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 Ang system ay puno ng mga bangkay ng mga Belter na nagtiwala sa mga Inner. 561 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 At ang planeta ko ay puspos ngayon ng mga katawan ng mga taong 562 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 pinagbayaran 'yon. 563 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 Bakit ka narito? Magsalita ka nang malinaw. 564 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 Marami pang Belter ang mamamatay dahil kay Marco bago ito matapos. 565 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -Alam mo 'yon. -Kaya narito ka para iligtas kami? 566 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Narito ako dahil matutulungan mo akong ipanalo ang digmaang ito. 567 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Mas kaunti ang mamamatay kung magagawa ito agad. 568 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Mula sa mga tao nating dalawa. 569 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Kapag naitira na ang huling tira, kapag patay na si marco, 570 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 maaalala n'yo ba kami? 571 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 Maaalala n'yo ba ang mga Belter na nasugatan para sa tagumpay n'yo? 572 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Ang magagawa ko lang ay ipangakong gagawin ko 'yan. 573 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 Binigyan ko ng maraming dahilan ang mga tao mo para mapoot sa 'kin, 574 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 pero walang makakapagsabing sinungaling ako. 575 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Mga Belter na kasama ng mga Inner para labanan ang gma Belter. 576 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -'Di ko naisip na makikita ko 'yan. -Ako rin. 577 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 'Di tatanggap ang mga tao ko ng mga utos mula sa inyo. 578 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 'Di ko inaasahang gagawin nila 'yon. 579 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Alt yazı çevirmeni: Arvin James Despuig 580 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce