1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 La has curado. Arreglas cosas. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,144 El mando de la flota marciana aconseja que una fuerza conjunta 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 vaya al Anillo. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,897 No enviaré a mis fuerzas a ese plan. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Mi hermano es estibador en Ceres. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Solo espero que esté bien. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,871 Fue mi decisión y no te debo ninguna explicación, joder. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 Si no intentamos ganar esta guerra, no sé qué hago aquí. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 ¡Camina! 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,173 -Lo siento mucho. -¿Qué es lo que sientes? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Este mensaje es para el traidor, 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 el cobarde, Marco Inaros. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Al menos no fueron los interianos. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,475 ¿De qué lado estás? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,103 ¡Drummer es nuestro enemigo! Esto es la guerra. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,442 ¿Dónde estáis? 18 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 ¿Estáis ahí? 19 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 ¿Hola? 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Por favor, tenéis que ayudarlo. 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Es mi hermano. Lo hirieron. 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,662 Murió. 23 00:01:18,746 --> 00:01:22,166 ¡Pero sé que podéis curarlo, como curasteis a la mamá pájaro! 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,085 ¡Por favor! ¿Dónde estáis? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,213 ¡Necesito ayuda! ¡Por favor! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 Por favor, ayudadme. 27 00:01:32,468 --> 00:01:34,094 ¿Dónde estáis? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 Cara, ¿dónde estás? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 -¡Cara! -¡Cariño! 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,103 -¡Cariño! -¿Estás ahí? 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 -¡Cara! -¡Cariño! ¡Estamos aquí! 32 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 ¡Cara! 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,577 ¡Cariño! 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 ¡Cara! 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 ¡Cariño! 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 ¡Pequeña! ¿Estás ahí? 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,213 ¡Cara! 38 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 ¡Cara! ¿Dónde estás? 39 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 -¡Cara! -¡Cariño, estamos aquí! 40 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Cara, ¿dónde estás? 41 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 -¿Pequeña? -¡Cara! 42 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 -¡Cara! -¡Cara, estamos aquí! 43 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 -¿Estás ahí? -¡Cariño! 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,608 ¡Cara! 45 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Cara, ¿estás ahí? 46 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 ¿Xan? 47 00:03:42,014 --> 00:03:44,850 ¿Cara? ¿Eres tú? 48 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Me siento raro. 49 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 ¿Qué ha pasado? 50 00:03:55,277 --> 00:03:57,863 Te hirieron. 51 00:03:59,073 --> 00:04:02,534 Mucho, te mataron. 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,960 Recuerdo que tenía miedo. 53 00:04:12,294 --> 00:04:15,756 Oía voces, pero no veía a nadie. 54 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 ¿Qué significa estar en Sustrato? 55 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Todo parece distinto. 56 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Nunca había visto eso. 57 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 Los perros te han curado. 58 00:06:51,036 --> 00:06:55,791 Transmisión en posición y activa. La telemetría parece buena. 59 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Comunicación, dame una banda ancha. 60 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Banda ancha activa. 61 00:07:01,004 --> 00:07:04,299 Estación Medina, aquí la Armada Marciana. 62 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Sus centinelas de la Armada Libre en el Anillo se han eliminado. 63 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Nuestras armas apuntan hacia la estación Medina, 64 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 y, a no ser que se rindan inmediata e incondicionalmente, 65 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 abriremos fuego. Quedan avisados. 66 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Torpedos, preparad cañones, solo cabezas de plasma. 67 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Repito, solo de plasma, no nucleares. 68 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Sí, señora. 69 00:07:27,114 --> 00:07:31,827 Estamos recibiendo descargas de plasma de la superficie de la estación. 70 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 ¿De la superficie? ¿Qué es? 71 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 No estamos seguros aún. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 ¡Alarma de colisión múltiple! 73 00:07:45,090 --> 00:07:46,592 A todas las naves, evasiva... 74 00:07:50,012 --> 00:07:53,223 No teníamos nada a bordo que pudiera funcionar. 75 00:07:53,307 --> 00:07:56,393 Pero pudimos rescatar algunos restos de casco 76 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 que vienen ya en camino. 77 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 Los nuevos marcos deberían estar arreglados cuando llegue. 78 00:08:01,732 --> 00:08:04,651 ¿Quieres que asigne a Filip al destacamento? 79 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 Haz lo que quieras. No me incumbe. 80 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 La llaman mi guerra. 81 00:08:13,952 --> 00:08:17,581 Jápeto es solo una estación y además insignificante. 82 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 Es suficiente para sembrar la duda. 83 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Eso es lo que ha hecho Drummer. 84 00:08:23,295 --> 00:08:26,757 -Si hay cinturonianos que los apoyen... -Podríamos perder. 85 00:08:26,840 --> 00:08:32,054 Por eso ahora solo debe preocuparnos llegar a Medina. 86 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 Con 1300 sistemas y cientos de colonias bajo tu control. 87 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Todo el metal que podamos extraer y los astilleros que podamos construir. 88 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Todo el que quiera acceder a ellos, tendrá que pedirte permiso. 89 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Drummer asaltó un depósito indefenso. 90 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 Si quiere hacerse la heroína así, 91 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 ¿qué más da? 92 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 ¡Sí! 93 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 Estás sorprendida. 94 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 ¿Qué? 95 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 ¿Creías que no iba a funcionar? 96 00:09:16,932 --> 00:09:18,809 Esto merece una celebración. 97 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Todas las naves, evasiva... 98 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 El cañón es un diseño marciano, 99 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 pero está hecho de un metal que no habíamos visto nunca. 100 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Marco cambió protomoléculas por cañones y armas marcianas. 101 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 Quizá fuera parte del trato. 102 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Creía que la estación era impenetrable. 103 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 ¿Cómo coño le acoplaron cañones de riel gigantes? 104 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Los montaron sobre bandas de titanio colocadas en la superficie. 105 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 El ensamblaje se mantiene unido. 106 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 Y como la estación tiene inercia infinita, 107 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 es un emplazamiento perfecto. 108 00:10:00,350 --> 00:10:05,564 El equipo de ataque recibió fuego de cinco cañones, pero probablemente haya seis. 109 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Desde estas posiciones, 110 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 Inaros puede desatar el infierno en cualquier punto del Anillo. 111 00:10:10,986 --> 00:10:12,195 Por Dios. 112 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Si Inaros se pone tras las armas, 113 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 las granjas podrán abastecer a sus fuerzas indefinidamente. 114 00:10:18,910 --> 00:10:22,247 Podríamos lanzar una nube de bombas nucleares y volar Medina. 115 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 La última vez que detonamos una bomba nuclear cerca, 116 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 casi arrasó todo el sistema solar. 117 00:10:28,128 --> 00:10:30,047 Hay que pararlos antes de que crucen. 118 00:10:30,130 --> 00:10:32,924 Según la posición de la Pella cuando atacó a la Roci, 119 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 aún hay tiempo de interceptarla. 120 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Pero no mucho. 121 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Debemos movilizarnos ya. Abandonar Ceres... 122 00:10:39,765 --> 00:10:43,185 ¿Y condenar a todos sus habitantes a la inanición y la muerte? 123 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 La Armada Libre ha acorralado a los nuestros por todo el Cinturón. 124 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 No le debemos nada a Ceres. 125 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Cargaremos todas las naves de guerra, iremos al Anillo, 126 00:10:52,527 --> 00:10:55,280 atacaremos y dispararemos hasta quedarnos sin balas. 127 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 La flota marciana está de acuerdo. 128 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 No tenemos suficientes naves y además están muy dispersas. 129 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 Podemos hacerlo. 130 00:11:02,746 --> 00:11:05,749 ¿De verdad crees que la suerte nos sonríe? 131 00:11:06,792 --> 00:11:07,918 No, señora, pero... 132 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 Si tenemos que enviar más gente a morir, 133 00:11:10,796 --> 00:11:15,342 lo mínimo que podemos hacer es darles la puta oportunidad de ganar. 134 00:11:21,807 --> 00:11:23,683 Pronto tendréis mi decisión. 135 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 ¿Qué? 136 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Parece un poco cansada. 137 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Deja de preocuparte por mí. 138 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Sí, señora. 139 00:11:53,255 --> 00:11:57,843 Los marcianos han estado preparando un ataque a gran escala sobre Medina 140 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 desde que llegamos a Ceres y la encontramos desmantelada. 141 00:12:02,431 --> 00:12:06,768 Querían enviar una fuerza conjunta al Anillo. 142 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 Me negué a apoyarlos. 143 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 De haberlo hecho, ¿cree que habría variado el resultado? 144 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Quiero saber tu opinión. 145 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 No me corresponde a mí decirlo. 146 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 ¿Me he ablandado? 147 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 ¿Me esforcé demasiado en ser buena cuando debí ser despiadada? 148 00:12:26,705 --> 00:12:28,373 Aplicó su mejor criterio. 149 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Y perdí. 150 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 No hay premio a la mejor víctima. 151 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 Tu torpedo eligió un mal momento para fallar. 152 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 No te culpo. Fue solo mala suerte. 153 00:12:45,807 --> 00:12:47,309 La lucha no ha acabado aún. 154 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 No me vengas con clichés. Estamos jodidos, y es culpa mía. 155 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 ¡Bien! 156 00:12:52,481 --> 00:12:57,152 Quizá se haya ablandado un poco, lo cual puede ser bueno en pequeñas dosis. 157 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 ¡Pero este no es momento de autocompadecerse! 158 00:12:59,821 --> 00:13:03,825 Es momento de vigilar al enemigo y esperar a que cometa un error, 159 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 porque sigo pensando que somos los buenos 160 00:13:06,244 --> 00:13:09,748 ¡y preferiría menos examen de conciencia y más contraataque! 161 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Ve a hacer algo. 162 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 Según el ingeniero de la ONU, han tenido 163 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 que reforzar el casco con un revestimiento de silicato de carbono. 164 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 -¿Que es eso? -Un tipo de blindaje nuevo que es la caña. 165 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Dicen que es lo mismo que tienen en el UNN One. 166 00:13:44,699 --> 00:13:47,827 Si nos dificulta hacer agujeros, me parece bien. 167 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 Me ha recordado a mi padre. 168 00:13:51,915 --> 00:13:55,877 Ese revestimiento es nueva metalurgia. Surgió al investigar la protomolécula. 169 00:13:56,795 --> 00:13:58,296 Qué cosas hizo mi padre. 170 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Trató de justificarlas diciendo que la protomolécula era la clave 171 00:14:02,300 --> 00:14:05,011 para asegurar la supervivencia de nuestra especie. 172 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 Este tipo de cosas le dan la razón. 173 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 ¿Qué coño hace Amos aún ahí fuera? 174 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 No está fuera. Entró en la estación. 175 00:14:17,315 --> 00:14:19,067 -¿Por qué? -No lo dijo. 176 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 ¿Sabes cuándo volverá? 177 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 No lo dijo. 178 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Ten cuidado. 179 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Según los datos, me parece claro 180 00:14:29,578 --> 00:14:33,081 que un buen número de desapariciones de naves fueron similares 181 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 a lo que le pasó a la Barkeith. 182 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 Los datos de tránsito del Anillo que estudiamos, 183 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 y fueron muchos, 184 00:14:39,963 --> 00:14:43,383 sugieren que hay un umbral de energía de masas 185 00:14:43,466 --> 00:14:47,012 que precede o quizá desencadena estos acontecimientos, 186 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 que obviamente tendría consecuencias nefastas 187 00:14:49,472 --> 00:14:51,266 para el uso futuro de los anillos. 188 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 He insertado los análisis para que los veáis. 189 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Tenías razón. 190 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 Cuando alguien atraviesa un anillo, 191 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 no sabe que está asumiendo un riesgo enorme. 192 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 Dijiste que cada vez que transitas, 193 00:15:10,368 --> 00:15:13,246 puedes sentir que esos entes se enfadan más. 194 00:15:14,122 --> 00:15:16,458 ¿Crees que están intentando salir? 195 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 No sé. Quizás. 196 00:15:20,587 --> 00:15:24,883 El artefacto de Ilo demuestra que pueden afectar directamente a nuestro mundo. 197 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Avasarala tiene que ver esto. Es más importante que la guerra. 198 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 -¿Algo gracioso? -No. 199 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 Algo bueno. 200 00:15:46,696 --> 00:15:51,618 DRUMMER A CERES: "LA AYUDA ESTÁ EN CAMINO" 201 00:15:51,701 --> 00:15:55,830 Los suministros son solo alimentos y combustible, para aliviar a la estación. 202 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Se los damos. 203 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Eso no cambia nada. 204 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Una tripulación de la ONU abordará sus naves y las pilotará a... 205 00:16:03,880 --> 00:16:05,757 ¿Sus soldados en mis naves? 206 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Y realizará un riguroso control de seguridad. 207 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Todo partisano o cinturoniano con órdenes de arresto pendientes será detenido. 208 00:16:12,305 --> 00:16:15,517 ¿Es política interiana volver a matar de hambre al Cinturón? 209 00:16:15,892 --> 00:16:18,978 Si no se someten, no les permitiremos... 210 00:16:20,605 --> 00:16:21,898 Capitán Drummer. 211 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 -Secretaria general. -Agradecemos su ayuda. 212 00:16:26,778 --> 00:16:31,825 Sus naves tienen permiso para atracar y serán tratadas como territorio soberano. 213 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Sus tripulaciones también son bienvenidas, 214 00:16:34,285 --> 00:16:37,455 siempre que no causen altercados. 215 00:16:37,539 --> 00:16:40,166 Solo nos quedaremos lo suficiente para descargar. 216 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 No causaremos altercados. 217 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 Es agradable conocerla al fin. 218 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Fred Johnson hablaba bien de usted. 219 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 De usted también. 220 00:16:51,052 --> 00:16:52,721 No estábamos de acuerdo en todo. 221 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Pero su gesto dice mucho más de usted 222 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 y de la verdadera APE. 223 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Inaros es enemigo de las dos. 224 00:17:00,937 --> 00:17:05,316 Un siglo de opresión convirtió a Marco Inaros en inevitable. 225 00:17:05,400 --> 00:17:07,986 Si no fuera él, habría sido otro. 226 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 Una perspectiva interesante. 227 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Me gustaría saber más. ¿Quizá en persona? 228 00:17:14,492 --> 00:17:17,370 Me alegraría ofrecerle la hospitalidad de mi nave. 229 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Los cinturonianos tienen hambre y yo, comida. 230 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 Vine por ellos, no por usted. 231 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 LA ARMADA LIBRE EN RUTA HACIA EL ANILLO 232 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Tomamos a los marcianos totalmente por sorpresa. 233 00:17:42,854 --> 00:17:46,399 Y bajo el fuego fulminante de nuestros nuevos cañones de riel, 234 00:17:46,483 --> 00:17:51,029 todas y cada una de sus naves fueron aniquiladas. 235 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Para celebrar nuestra victoria 236 00:17:53,323 --> 00:17:57,619 el capitán ha ordenado que todo el brandi terráqueo 237 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 que rescatamos de la estación Ceres 238 00:18:00,079 --> 00:18:04,751 esté disponible para la tripulación al final del próximo turno. 239 00:18:06,836 --> 00:18:10,048 ¡Marco! 240 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 Oye, soy Pascal. 241 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Vamos a trabajar rápido, ¿keyá? 242 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 -Cuanto antes acabemos, antes bebemos. -¿Y Tadeo? 243 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 En el calabozo. Yo lo reemplazo. Venga, vamos. 244 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 -¿Qué haces aquí? -¿Qué has hecho? 245 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 No podía dejar de pensar en mi hermano. 246 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 No lo mencionaban en las noticias, 247 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 lo cual era bueno, pero aun así... 248 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Manipulé un transmisor y le envié un mensaje. 249 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 No, rompiste el silencio de radio. 250 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Solo fue un mensaje rápido. 251 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Podrías haber revelado nuestra posición. 252 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Tienes suerte de que no te eliminaran. 253 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 ¡No pensaba en mí! Me estaba volviendo loco. 254 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Solo... 255 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 necesitaba saber si Mas estaba bien. 256 00:19:18,616 --> 00:19:21,077 Siempre me apoyó y... 257 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Haz esto. 258 00:19:43,016 --> 00:19:44,058 ¿Te duele? 259 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 ¿En una escala del uno al diez? 260 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Cuatro. 261 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 Si mientes, esto no sirve de mucho. 262 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 -Ocho. -¿Y esto? 263 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 Yo tuve que regenerar mi columna. 264 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 A él le duele más que a mí. 265 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 El gel era demasiado débil. 266 00:20:05,246 --> 00:20:08,458 Un mal lote quizá, o algún problema genético. 267 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Quizá tus amigos interianos puedan darnos más. 268 00:20:10,919 --> 00:20:13,421 -No suplicaré. -No cuesta nada preguntar. 269 00:20:13,504 --> 00:20:16,758 No cambiaría nada. La extremidad nunca estará bien. 270 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 Hay que amputarla cuanto antes. 271 00:20:20,386 --> 00:20:22,680 Te conseguiremos la mejor prótesis. 272 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Necesitará algo para el dolor. 273 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 Es mejor que no. 274 00:20:26,476 --> 00:20:30,438 Se compensaría, crearía más fibras nerviosas causando más dolor. 275 00:20:30,521 --> 00:20:33,691 -¿Cuándo podré hacer mi trabajo? -El brazo saldrá rápido. 276 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Hay que extirpar el tejido malo, 277 00:20:35,818 --> 00:20:39,864 matar la fibra nerviosa invasiva y luego insertar e integrar la prótesis. 278 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 El tiempo normal es unas semanas. 279 00:20:41,991 --> 00:20:43,952 Estos no son tiempos normales. 280 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 Maldita sea, los interianos lo racionan todo, incluso la cirugía. 281 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 LLAMADA ENTRANTE 282 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Pero para Camina Drummer y su familia... 283 00:20:53,628 --> 00:20:56,714 Esta es mi clínica de Midtown, cerca de la Zona Verde. 284 00:20:56,798 --> 00:20:58,716 Vengan y lo haremos. 285 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Camina. 286 00:21:36,004 --> 00:21:41,009 Hace muchísimo que no hablamos, 287 00:21:41,092 --> 00:21:45,304 y ahora podemos hacerlo en persona. 288 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 Estoy aquí, en Ceres, con la Roci. 289 00:21:51,436 --> 00:21:54,689 Seguro que estás ocupada con la ayuda humanitaria. 290 00:21:55,523 --> 00:21:59,902 Es asombroso lo que hiciste. 291 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 Quiero contarte muchas cosas. 292 00:22:06,409 --> 00:22:10,747 Avísame cuando tengas tiempo e iré a verte. 293 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Hasta pronto. 294 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 FIN DEL MENSAJE VOLVER A VER - BORRAR 295 00:22:20,381 --> 00:22:23,885 Recibimos información de un cinturoniano de Ganímedes. 296 00:22:23,968 --> 00:22:25,803 No es un espía. 297 00:22:26,763 --> 00:22:29,223 Es un hombre normal, botánico. 298 00:22:30,016 --> 00:22:33,811 Arriesgó su vida y su familia para enviarnos biotecnología experimental 299 00:22:34,312 --> 00:22:39,484 solo porque creyó que podía ayudar a la Tierra a volver a producir alimentos. 300 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 ¿Y? 301 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 Los informes iniciales sugieren que podría tener razón. 302 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 A veces solo se necesita una manzana buena. 303 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Señora, está aquí. 304 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Un momento. 305 00:23:03,925 --> 00:23:07,136 "Terrícola Afortunada" está teniendo buena acogida. 306 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Y Owain ha recibido amenazas de muerte. 307 00:23:13,476 --> 00:23:15,770 Solo es un estimulante. 308 00:23:15,853 --> 00:23:19,148 No es momento de preocuparse por lo que vendrá después. 309 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Dile que pase. 310 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 -Monica. -Holden. 311 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 He oído que has tenido experiencias interesantes, como siempre. 312 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Concertemos una entrevista. 313 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Nunca más. 314 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Gracias por recibirme. Sé que está muy ocupada. 315 00:23:47,552 --> 00:23:50,596 Eres de los pocos que no me hacen perder el tiempo. 316 00:23:50,680 --> 00:23:52,140 ¿Qué te preocupa? 317 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Atravesar los anillos no es tan seguro como pensábamos. 318 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 Cuando el tráfico excede cierto umbral de energía de masa, 319 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 una nave desaparece en tránsito, 320 00:24:02,984 --> 00:24:06,028 se desvanece abruptamente, sin dejar rastro. 321 00:24:06,112 --> 00:24:10,032 Está conectado al artefacto de Ilo. Ha sucedido varias veces. 322 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Creo que necesito aumentar mi dosis. 323 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 -¿Qué? -Nada. 324 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 ¿Qué podemos hacer al respecto? 325 00:24:19,375 --> 00:24:21,669 Creo que debemos compartirlo con Inaros. 326 00:24:21,752 --> 00:24:25,256 -James, eres verdaderamente único. -Escúcheme. 327 00:24:25,339 --> 00:24:27,925 Si convencemos a Marco de que el peligro es real, 328 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 -podría... -¿Qué? Deponer sus armas y decir: 329 00:24:30,970 --> 00:24:36,350 "Tienes razón, resolvamos esto juntos. Somos una gran familia después de todo". 330 00:24:36,434 --> 00:24:40,021 Eres la persona más ingenua que he conocido. 331 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 Cada vez que alguien usa un anillo, nos pone a todos en peligro, 332 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 incluidas colonias y rutas comerciales, 333 00:24:47,403 --> 00:24:50,198 y el problema no va a desaparecer. 334 00:24:50,281 --> 00:24:53,659 Déjame mostrarte el problema que tenemos ahora mismo. 335 00:25:00,124 --> 00:25:02,835 -Parecen cañones de riel. -Sí, lo son. 336 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Muy grandes. 337 00:25:04,629 --> 00:25:09,091 Destruyeron seis naves de guerra marcianas en cuestión de segundos. 338 00:25:09,175 --> 00:25:12,678 No podemos permitirnos el lujo de preocuparnos por el futuro 339 00:25:12,762 --> 00:25:15,181 hasta que acabemos esta guerra. 340 00:25:19,477 --> 00:25:22,980 Camina Drummer. ¿La conoces bien? 341 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 ¿Qué quiere de Drummer? 342 00:25:25,816 --> 00:25:27,276 Necesito un aliado, 343 00:25:27,360 --> 00:25:30,863 un cinturoniano con naves y armas, 344 00:25:30,947 --> 00:25:35,785 y que sea respetado por los suyos, para que luche con nosotros contra Inaros. 345 00:25:35,868 --> 00:25:37,620 Por eso me recibió tan pronto. 346 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Necesitamos la fuerza de Drummer. 347 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 ¿Tan mal estamos? 348 00:25:42,625 --> 00:25:45,294 Hemos perdido más naves de las que podíamos. 349 00:25:45,378 --> 00:25:49,006 No hace mucho, Drummer era una fugitiva con una sola nave. 350 00:25:49,090 --> 00:25:53,844 Ha venido a Ceres con ocho, cargadas de misiles y armas. 351 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Los cinturonianos confían en ella. 352 00:25:56,180 --> 00:25:59,642 Algunos se unirán a ella y otros abandonarán la Armada Libre. 353 00:25:59,725 --> 00:26:01,560 Eso podría cambiarlo todo. 354 00:26:01,644 --> 00:26:05,022 Drummer no quiere a Marco, pero tampoco es amiga de la Tierra. 355 00:26:05,106 --> 00:26:06,649 No va a confiar en usted. 356 00:26:11,862 --> 00:26:15,741 En la Tierra, una vez colgué a un cinturoniano de unos ganchos 357 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 para asfixiarlo 358 00:26:20,538 --> 00:26:24,292 y que me dijera cosas que no habría dicho de otro modo. 359 00:26:25,376 --> 00:26:27,461 Lo hice porque podía. 360 00:26:30,589 --> 00:26:35,678 Los cinturonianos me ven así porque así era yo. 361 00:26:38,639 --> 00:26:40,766 Ya no lo soy. 362 00:26:55,072 --> 00:26:56,532 Ponlo en mi cuenta. 363 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 Parece que alguien está disfrutando de su permiso. 364 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 Dame un poco. 365 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 Tienes lápiz de labios y arañazos en el cuello. 366 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Sí. 367 00:27:20,931 --> 00:27:22,141 ¿Eso es brillantina? 368 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Sí. 369 00:27:25,102 --> 00:27:27,063 Así que alcohol y sexo, ¿no? 370 00:27:29,023 --> 00:27:31,525 Hasta que se acabe uno de los dos. 371 00:27:34,236 --> 00:27:35,321 ¿Y tú? 372 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Trato de olvidar cuánto odio la política. 373 00:27:43,287 --> 00:27:46,707 La anciana intenta ganar la partida con una mano pésima. 374 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 ¿Crees que vamos a perder? 375 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 No podemos perder. No realmente. 376 00:27:53,881 --> 00:27:56,133 Pero tampoco creo que podamos ganar. 377 00:27:56,217 --> 00:27:58,469 Nuestros nietos se matarán unos a otros 378 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 por esta mierda dentro de 100 años. 379 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 Quizá sea hora de que regreses a tu nave. 380 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 No estoy seguro de si volveré. 381 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 ¿En serio? 382 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 Ya no sé qué coño hago aquí. 383 00:28:20,449 --> 00:28:23,202 -Estamos librando una guerra. -¿Seguro? 384 00:28:23,786 --> 00:28:27,832 Porque la guerra consiste en intentar matar al otro cuando puedes. 385 00:28:27,915 --> 00:28:31,001 Tuvimos mala suerte con Inaros. Esas cosas pasan. 386 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Pasó porque Holden desarmó la cabeza nuclear. 387 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Vio al hijo de Naomi en la Pella. 388 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Generalmente, sé lo que intenta hacer, pero esta... 389 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 A veces parece que intenta que nos maten. 390 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Pero salvó a toda la raza humana un par de veces. 391 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Supongo que eso lo compensa. 392 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 No es que haga las cosas gradualmente. 393 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 La guerra no es para los hombres buenos. 394 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Buenos o malos, es igual para todos. 395 00:29:10,458 --> 00:29:12,710 En la línea de fuego. En la nave. 396 00:29:13,919 --> 00:29:18,424 En el sillón de emergencia preguntándote si te dará tiempo a desabrocharte. 397 00:29:18,507 --> 00:29:21,886 ¿Qué importa si eres bueno o malo entonces? 398 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 Cuando estás de mierda hasta el cuello, no mucho. 399 00:29:25,931 --> 00:29:29,310 Pero he luchado por mi planeta. 400 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 He luchado por dinero. 401 00:29:31,937 --> 00:29:34,690 En una época diría que luché por honor. 402 00:29:39,320 --> 00:29:43,824 Al final, lo único que importa es luchar por quienes luchan contigo. 403 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 No importa que sean santos o estúpidos. 404 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 Son tu gente. 405 00:29:49,580 --> 00:29:51,874 Te protegen y tú los proteges a ellos, 406 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 o no tienes nada. 407 00:29:58,631 --> 00:29:59,840 Ya. 408 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Es cierto. 409 00:30:10,184 --> 00:30:11,644 ¿Volverás a la nave? 410 00:30:16,941 --> 00:30:18,025 Sí. 411 00:30:19,818 --> 00:30:21,278 Pero antes al burdel. 412 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 ¿Quieres venir conmigo? 413 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 ¿Contigo? 414 00:30:31,163 --> 00:30:32,289 ¿O con vosotros? 415 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 Lo que quieras. 416 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Bueno... 417 00:30:48,389 --> 00:30:50,015 ¿Esa era la parte fácil? 418 00:30:50,516 --> 00:30:52,351 Los médicos son expertos en mentir. 419 00:31:01,026 --> 00:31:02,528 Lo siento. 420 00:31:06,323 --> 00:31:08,909 No tienes nada que sentir. 421 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 La lucha aún no ha acabado. 422 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 Y no puedo ayudarte. 423 00:31:34,935 --> 00:31:36,353 Me quedaré aquí con él. 424 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 Podemos turnarnos. 425 00:31:39,690 --> 00:31:40,691 No. 426 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Camina... 427 00:31:44,528 --> 00:31:48,907 Me quedaré aquí con Josep, en Ceres. 428 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Tú puedes irte. 429 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Los interianos controlan esta estación. 430 00:31:55,205 --> 00:31:58,125 Viviré bajo el yugo de los interianos 431 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 y ayudaré a Josep a aprender a hacerlo también. 432 00:32:02,713 --> 00:32:08,677 Porque sé que no podrías abandonar la lucha con Marco ahora. 433 00:32:10,179 --> 00:32:13,057 Y ya no podemos ayudarte en esa lucha. 434 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 No pasa nada. 435 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Puedes irte. 436 00:32:26,362 --> 00:32:28,614 Nunca os he querido por ser luchadores. 437 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 Os he querido por ser constructores. 438 00:32:33,077 --> 00:32:36,914 Quería que construyéramos algo juntos. 439 00:33:02,231 --> 00:33:04,400 Gracias, bosmang. 440 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 ¿Cuál es el veredicto? 441 00:33:12,700 --> 00:33:15,536 Ellos nos ganan en tamaño, nosotros a ellos en número. 442 00:33:15,953 --> 00:33:19,206 Sea como sea, no pueden atacarnos en todas partes a la vez. 443 00:33:19,289 --> 00:33:23,293 Podemos dictar cómo se distribuirán sus fuerzas. 444 00:33:23,377 --> 00:33:25,796 -El escenario está listo. -Eso suena bien. 445 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 Es bueno. 446 00:33:39,309 --> 00:33:41,103 ¿Tu padre fue importante para ti? 447 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 No lo conocí. 448 00:33:45,357 --> 00:33:47,818 Así que perfeccionaste el papel. 449 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 No tanto como esperaba. 450 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Mira. 451 00:33:54,992 --> 00:33:56,952 Quiero que veas algo. 452 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Camina Drummer te hizo esto. 453 00:34:00,164 --> 00:34:03,917 Vive avergonzado y muere sin valor. 454 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 Al menos los interianos no asaltaron los suministros. 455 00:34:07,087 --> 00:34:09,047 -¿De qué lado estás? -Solo decía... 456 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 ¡Drummer es el enemigo! 457 00:34:10,549 --> 00:34:15,763 Igual que los interianos, y cualquiera que se nos oponga. 458 00:34:16,346 --> 00:34:18,682 Esto es la guerra. 459 00:34:18,766 --> 00:34:22,269 Y no acabará hasta que estemos muertos o salgamos victoriosos. 460 00:34:22,352 --> 00:34:25,189 Si no, todo por lo que hemos luchado, 461 00:34:25,272 --> 00:34:26,940 toda la sangre derramada, 462 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 los beratnas que hemos perdido, 463 00:34:29,985 --> 00:34:33,739 ¡todo habrá sido en vano! ¡Ya no hay vuelta atrás! 464 00:34:39,161 --> 00:34:41,789 Es agradable ver tanto entusiasmo en él. 465 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Me pregunto de dónde le viene. 466 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 ENLACE EXTERNO ESTABLECIDO ACCESO A COMUNICACIÓN COMPLETO 467 00:35:23,372 --> 00:35:26,250 Deberías estar celebrando con los demás, 468 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 no perdiendo el tiempo conmigo. 469 00:35:33,257 --> 00:35:36,468 Aún tengo acceso privilegiado a los sistemas de la nave. 470 00:35:37,302 --> 00:35:40,472 Hice una prueba para comunicarme con la red de Ceres 471 00:35:42,057 --> 00:35:44,643 a ver si encontraba algo sobre tu hermano. 472 00:35:46,937 --> 00:35:50,399 Mas estaba en los muelles cuando explotaron los tanques de agua. 473 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Está muerto. 474 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 Es culpa mía. 475 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -Es culpa de los interianos. -¡No! 476 00:36:08,458 --> 00:36:11,587 -Ocuparon la estación... -¡No! Yo lo maté. 477 00:36:14,172 --> 00:36:18,635 Estaba en la tripulación que colocó las bombas y provocó la explosión. 478 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Dijeron que ningún cinturoniano resultaría herido. 479 00:36:36,528 --> 00:36:38,989 Pensé que solo mataríamos interianos. 480 00:36:53,879 --> 00:36:57,507 La admisión a la Zona Verde requiere un permiso válido. 481 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 Todos los cinturonianos deben ser identificados y pasar por el escáner. 482 00:37:02,012 --> 00:37:05,307 Si se resisten, serán arrestados. 483 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Siguiente. 484 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 Manos extendidas y piernas separadas. 485 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Tú. 486 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 -¿Me hablas a mí? -Sí. 487 00:37:28,330 --> 00:37:31,083 -Eres Drummer. -¿Y qué si lo soy? 488 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Puedes pasar, tienes autorización previa. 489 00:37:35,879 --> 00:37:38,799 No hace falta. Esperaré mi turno. 490 00:37:40,133 --> 00:37:44,346 No pierda el tiempo aquí. Tiene cosas más importantes que hacer. 491 00:37:52,437 --> 00:37:56,608 Drummer. ¿Qué se siente al ser la mascota favorita de los interianos? 492 00:37:57,150 --> 00:37:58,443 Vuelva a la cola. 493 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Camina. 494 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 Nagata. 495 00:38:17,921 --> 00:38:21,800 Siento presentarme así. 496 00:38:22,634 --> 00:38:26,513 Sé que has estado liada con la ayuda humanitaria. 497 00:38:27,180 --> 00:38:29,182 He estado bastante ocupada. 498 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Mis disculpas. 499 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 No hay necesidad. 500 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Me alegro de verte. 501 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Yo a ti también. 502 00:38:52,873 --> 00:38:54,041 Por favor. 503 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Tienes una buena nave. 504 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 La he mantenido como la dejó Ashford. 505 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 Todo lo que he podido. 506 00:39:31,119 --> 00:39:32,996 Considerando todo lo que ha sufrido. 507 00:39:37,167 --> 00:39:38,835 Te pega. 508 00:39:45,759 --> 00:39:49,054 Estoy deseando conocer a tu familia. Si tienes tiempo. 509 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 Se han ido. 510 00:39:51,181 --> 00:39:52,057 ¿Se han ido? 511 00:39:54,017 --> 00:39:54,893 ¿Cómo que...? 512 00:39:54,976 --> 00:39:59,147 Oksana y Bertold se fueron cuando me opuse a Marco para salvar a la Rocinante. 513 00:39:59,231 --> 00:40:01,900 Serge fue ejecutado como represalia. 514 00:40:02,567 --> 00:40:04,945 Josep y Michio han decidido quedarse en Ceres 515 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 para no seguir pagando por mis decisiones. 516 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 ¿Me culpas de todo eso? 517 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Hice lo que hice. 518 00:40:16,456 --> 00:40:17,707 La culpa es mía. 519 00:40:18,792 --> 00:40:21,378 Todos hemos perdido mucho. 520 00:40:21,461 --> 00:40:23,588 Algunos más que otros. 521 00:40:24,089 --> 00:40:26,424 Así que, ¿tu dolor es mayor que el mío? 522 00:40:26,508 --> 00:40:28,260 No estaba diciendo eso. 523 00:40:28,343 --> 00:40:31,096 Sabes que es lo último que quería. 524 00:40:31,179 --> 00:40:34,307 No te lo dije porque no habría servido de nada. 525 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 Lo siento. 526 00:40:39,563 --> 00:40:43,441 -En lo más profundo. -No. Por favor, no lo hagas. 527 00:40:49,030 --> 00:40:51,283 No has venido a disculparte. 528 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 ¿Para qué has venido? 529 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Quería verte. 530 00:40:56,746 --> 00:40:59,708 Mi silencio significaba que no quería que me vieran. 531 00:41:01,459 --> 00:41:03,086 ¿Por qué estás aquí? 532 00:41:05,839 --> 00:41:09,843 Holden me pidió que hablara contigo, en nombre de Avasarala. 533 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Ella quiere que tú y los tuyos luchéis a su lado 534 00:41:13,513 --> 00:41:14,806 contra Marco. 535 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 Deberías irte. 536 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 Camina, por favor... 537 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 ¡Todos fuera! 538 00:41:35,827 --> 00:41:39,331 ¿Vienes a verme como recadera de los interianos? 539 00:41:39,414 --> 00:41:41,041 No es así y lo sabes. 540 00:41:41,124 --> 00:41:42,918 -¿Cómo lo haces? -¿El qué? 541 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 Trabajar con ellos. Vivir con ellos. 542 00:41:45,212 --> 00:41:47,881 Elegir su bando en vez del tuyo una y otra vez. 543 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Elegí mi propio bando. 544 00:41:50,342 --> 00:41:53,678 Desprecio a Marco y todo lo que ha hecho. 545 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 ¡Avasarala y sus interianos no son mejores! 546 00:41:56,264 --> 00:41:59,267 Eso era cierto hace tiempo, pero ahora es diferente. 547 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 ¿Qué elección tengo? 548 00:42:10,070 --> 00:42:13,031 ¿Esperar a que la recompensa sea lo suficientemente alta 549 00:42:13,114 --> 00:42:14,950 para que alguien me mate 550 00:42:15,033 --> 00:42:19,371 o ponerme un collar en el cuello y darle la correa a los interianos? 551 00:42:21,706 --> 00:42:24,292 Este universo no tiene sitio para mí. 552 00:42:26,461 --> 00:42:29,089 Ojalá hubiera otra opción. 553 00:42:29,172 --> 00:42:32,467 Traté de encontrarla, pero no la hay. 554 00:42:33,843 --> 00:42:36,388 Pues tenemos que crearla. 555 00:42:36,596 --> 00:42:38,014 Dime cómo. 556 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Dímelo y os ayudaremos. 557 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 No sé cómo. 558 00:42:44,771 --> 00:42:49,651 Entonces lo único que podemos hacer ahora es apoyar a las personas que amamos. 559 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 ¿Qué otra opción hay? 560 00:42:54,406 --> 00:42:55,782 Que te jodan. 561 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 Eres una engreída de mierda. 562 00:43:06,543 --> 00:43:08,044 Que te jodan. 563 00:43:11,464 --> 00:43:13,800 Que te jodan. 564 00:43:27,272 --> 00:43:30,817 Equipo de avance confirmado. Unidades preparadas. Ruta segura. 565 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Recibido, avance. Arcángel está en el muelle. 566 00:43:55,425 --> 00:43:56,885 Aquí estoy. 567 00:44:03,558 --> 00:44:06,478 No creí que dejaría su nave. 568 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 ¿Habría venido a verme? 569 00:44:13,693 --> 00:44:17,697 Su equipo de seguridad no parece muy contento. 570 00:44:18,281 --> 00:44:22,285 No aprecian el valor de un símbolo tanto como yo. 571 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 -¿Esto es solo simbolismo? -Espero que no. 572 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Espero que sea un avance para las dos. 573 00:44:29,376 --> 00:44:33,505 El sistema está lleno de tumbas de cinturonianos que confiaron en ustedes. 574 00:44:34,631 --> 00:44:38,385 Y ahora mi planeta está cubierto de cadáveres de personas 575 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 que han pagado por ello. 576 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 ¿Por qué está aquí? Hable claramente. 577 00:44:42,889 --> 00:44:47,560 Marco matará a muchos más cinturonianos antes de que esto termine. 578 00:44:47,644 --> 00:44:50,271 -Usted lo sabe. -¿Y está aquí para salvarnos? 579 00:44:50,355 --> 00:44:53,441 Estoy aquí porque puede ayudarme a ganar esta guerra. 580 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Cuanto antes acabe, menos muertos habrá. 581 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 En ambos lados. 582 00:45:02,742 --> 00:45:07,330 Cuando se dispare la última bala, cuando Marco esté muerto, 583 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 ¿se acordará de nosotros? 584 00:45:11,000 --> 00:45:15,130 ¿Se acordará de los cinturonianos que derramaron su sangre por su victoria? 585 00:45:15,213 --> 00:45:18,216 Solo puedo prometer que lo haré. 586 00:45:19,092 --> 00:45:22,720 Le he dado a su gente muchas razones para odiarme, 587 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 pero ninguna para que piensen que soy una mentirosa. 588 00:45:27,183 --> 00:45:31,688 Cinturonianos luchando contra cinturonianos junto a interianos. 589 00:45:33,356 --> 00:45:36,734 -Nunca pensé que vería algo así. -Yo tampoco. 590 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 Mi gente no seguirá sus órdenes. 591 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 No espero que lo hagan. 592 00:47:53,162 --> 00:47:55,164 Subtítulos: Auxi Carrillo 593 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 Supervisor creativo Santi Aguirre