1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,636 Już obserwujemy wspaniałe rezultaty. 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Wyleczyłeś ją. Umiesz leczyć. 4 00:00:15,891 --> 00:00:18,269 Nie uwierzycie, co się stało... 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,024 Do magazynów. Marco rozmieścił je na całym Pasie. 6 00:00:24,108 --> 00:00:26,026 Przy obecnym poziomie konsumpcji 7 00:00:26,110 --> 00:00:30,448 Ceres wystarczy jedzenia i powietrza na jakieś trzy tygodnie. 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,659 Nie robię nic złego. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,244 Gdzie twoja reporterka? 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,090 Wolę zginąć, niż żyć na waszej smyczy. 11 00:00:48,174 --> 00:00:51,010 Kurwa, próbowaliśmy. Strzelam. 12 00:00:57,141 --> 00:00:59,059 GŁOWICA: ROZBROJONA AUTORYZACJA: HOLDEN, J 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,104 To twoja wina. Nie musieliśmy zabijać Jamesa Holdena. 14 00:01:02,188 --> 00:01:04,023 Jesteś zwolniony ze służby! 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,430 Moje kondolencje. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 Dzieci z klasy Xana go uwielbiały. 17 00:01:39,517 --> 00:01:43,312 Jeśli możemy jakość pomóc, dajcie znać. 18 00:01:46,190 --> 00:01:50,486 Pojazd za szybko wjechał w zakręt i się przewrócił. 19 00:01:50,945 --> 00:01:54,240 Biedny Xan. Co będzie z kierowcą? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,200 A jak myślisz? 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 To był wypadek. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,663 To chyba nie ma znaczenia. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,249 Żołnierz mówił coś o egzekucji. 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,099 Mieliście być w Paryżu. 25 00:02:20,975 --> 00:02:23,477 Twoi rodzice mieli zostać tam przeniesieni. 26 00:02:23,561 --> 00:02:25,896 Na Ziemię, do instytutu w Paryżu, 27 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 żeby przeanalizować zebrane tutaj dane. 28 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 Nie miało was tu być. 29 00:02:30,568 --> 00:02:32,403 Nigdy nie byłam na Ziemi. 30 00:02:32,486 --> 00:02:35,990 Ja też nie. Wychowałem się na Marsie. 31 00:02:40,411 --> 00:02:43,080 Masz prawo do swoich emocji. 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,082 Wiem, że mogę być smutna. 33 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Żałoba to dziwna rzecz. 34 00:02:51,797 --> 00:02:53,716 Z wiekiem coraz trudniej ją znieść, 35 00:02:53,799 --> 00:02:57,887 więc oszukujemy się, że to po prostu smutek. 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,140 Oszukujemy samych siebie. 37 00:03:01,223 --> 00:03:03,142 W jaki sposób? 38 00:03:03,893 --> 00:03:05,477 Mówimy, że będzie dobrze. 39 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Że będziesz bezpieczna. 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,483 Chcemy tego, próbujemy, 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 ale życie tak nie działa. 42 00:03:14,653 --> 00:03:17,656 To przerażające mieć coś, co kochasz i nie możesz 43 00:03:19,325 --> 00:03:20,534 tego ochronić. 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,370 Twoje dziecko umarło? 45 00:03:24,330 --> 00:03:26,123 Nie. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,001 Straciłem miejsce. 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 Było dla mnie bardzo ważne. 48 00:03:32,963 --> 00:03:35,174 Myślałem, że będzie istnieć wiecznie. 49 00:03:35,257 --> 00:03:37,927 To nieprawda, ale tak sądziłem. 50 00:03:38,010 --> 00:03:40,679 Tak jak ty myślałaś, że Alexander będzie żył. 51 00:03:40,763 --> 00:03:42,765 Nie sądziłem, że to miejsce upadnie. 52 00:03:42,848 --> 00:03:44,308 A tak się stało. 53 00:03:44,391 --> 00:03:50,356 Byłem smutny i bardzo, bardzo zły i przerażony. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,568 Byłem w podobnej sytuacji co ty 55 00:03:55,736 --> 00:04:00,032 i nie chciałem, żeby to była bezsensowna śmierć. 56 00:04:01,492 --> 00:04:05,120 Uznałem to za poświęcenie. Wiesz, czym jest poświęcenie? 57 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 -Oddaniem czegoś? -Tak. 58 00:04:08,624 --> 00:04:10,376 Ale to coś więcej. 59 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 To rezygnacja z czegoś 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,838 dla większego celu. 61 00:04:16,465 --> 00:04:19,635 Gdy tak o tym pomyślisz, niczego to nie zmienia, 62 00:04:19,718 --> 00:04:22,096 ale strata mniej boli. 63 00:04:22,179 --> 00:04:26,183 Twój brat, mój marsjański sen, 64 00:04:27,101 --> 00:04:28,477 nadal mają znaczenie. 65 00:04:30,020 --> 00:04:32,898 Robimy tu coś dobrego. To ważne. 66 00:04:34,400 --> 00:04:35,901 A jeśli wygramy, 67 00:04:38,904 --> 00:04:40,572 to było warto. 68 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 Nawet dokonać tylu poświęceń. 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,038 Nie chcę go poświęcać. 70 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 Przez Pierścienie 71 00:04:52,126 --> 00:04:55,212 rzuciliśmy się na wszechświat jak twój brat na drogę. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,506 Nikt nie mógł nas powstrzymać, 73 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 więc trzeba było nas chronić. 74 00:05:03,220 --> 00:05:04,847 A przynajmniej próbować. 75 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Nie wiem, czy nadal potrafię. 76 00:05:07,433 --> 00:05:08,517 A jeśli nie, 77 00:05:11,020 --> 00:05:12,855 i tak już nic nie ma znaczenia. 78 00:05:19,987 --> 00:05:21,697 -Próbuj. -Admirale? 79 00:05:21,947 --> 00:05:23,949 Admirał Duarte jest pilnie potrzebny. 80 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 -Dziękuję. -Admirale! 81 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 Admirale. 82 00:05:34,501 --> 00:05:36,837 Przykro mi, że nie zobaczyłaś Paryża. 83 00:05:37,629 --> 00:05:40,007 Może kiedyś zbudujemy własny. 84 00:05:45,012 --> 00:05:46,764 Coś się stało? 85 00:05:46,847 --> 00:05:51,518 Mój nowy protokół wykrył spójny wzorzec. 86 00:05:51,769 --> 00:05:52,686 Pokaż. 87 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 Chyba mogę to włączyć. 88 00:07:47,342 --> 00:07:49,970 Rozumiem wasz gniew i strach, 89 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 ale nie mogą was oślepić! 90 00:07:52,014 --> 00:07:56,685 To nie czas sprzedawać naszą przyszłość za pustą obietnicę bezpieczeństwa. 91 00:07:57,561 --> 00:08:00,731 Nie wiemy, kto wysadził zbiorniki, 92 00:08:01,356 --> 00:08:05,402 ale wiemy, kto buduje przyszłość Pasa. 93 00:08:05,485 --> 00:08:09,865 Wewnętrzniaki proszą nas, żebyśmy wzięli ich stronę. 94 00:08:09,948 --> 00:08:12,201 Nie wkładajcie sobie na powrót ich jarzma. 95 00:08:12,284 --> 00:08:16,038 Nie zaprzepaśćmy naszej przyszłości dla łyka wody. 96 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 Nie mogą nas pokonać. 97 00:08:19,124 --> 00:08:23,045 Ale jeśli stracimy wiarę, pokonamy samych siebie. 98 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Wewnętrzniaki mieli zagwarantowany pokój, jeśli zostaną u siebie. 99 00:08:26,757 --> 00:08:29,009 Ale przybyli tutaj. 100 00:08:29,760 --> 00:08:33,096 Znów będziemy mieć pokój, gdy oni odlecą! 101 00:08:40,062 --> 00:08:44,691 To ewidentnie Inaros podłożył pasiarskie ładunki górnicze. 102 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 Jeśli upublicznimy dowody... 103 00:08:46,568 --> 00:08:50,864 Sanjrani nazwie to kolejnym oszustwem Wewnętrzniaków. 104 00:08:50,948 --> 00:08:53,700 Potrzeba więcej, by zwrócić ich przeciwko Marcowi. 105 00:08:53,784 --> 00:08:57,246 Z całym szacunkiem, ale jesteśmy marynarką, a nie policją. 106 00:08:57,329 --> 00:09:01,250 Z flotą, która jest zbyt słaba, by zmienić losy tej wojny 107 00:09:01,333 --> 00:09:02,793 bez sojuszników w Pasie. 108 00:09:02,876 --> 00:09:05,671 Nie żyje 15 żołnierzy NZ i 27 Marsjan. 109 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 Pasiarze też zginęli. 110 00:09:06,964 --> 00:09:09,341 Dwie nowe fregaty zniszczone. 111 00:09:10,008 --> 00:09:10,968 I po co? 112 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 Nie chcą nas tutaj, w porządku. 113 00:09:14,054 --> 00:09:17,266 Dowództwo floty FWMRF sugeruje, by połączone oddziały 114 00:09:17,349 --> 00:09:20,269 ruszyły w stronę Pierścienia, maksymalny ciąg. 115 00:09:20,352 --> 00:09:22,771 Nasze okręty zniszczą statki zwiadowcze Marca, 116 00:09:22,896 --> 00:09:25,565 osłabią Medinę i przejmą kontrolę 117 00:09:25,649 --> 00:09:28,318 zanim Wolna Flota bardziej się obwaruje. 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,320 Parcie na oślep, by ocalić dumę 119 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 i udowodnić, że mamy jaja... Właśnie tego chce Marco. 120 00:09:33,740 --> 00:09:36,118 Nie wydam zgody na taki atak. 121 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 SEKRETARZ NZ NIE WESPRZE ATAKU NA MEDINĘ 122 00:09:58,265 --> 00:09:59,141 WIADOMOŚĆ WYSŁANA 123 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 ADM. PRESTON FLOTA FWMRF GOTOWA RUSZYĆ SAMA 124 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Cieszę się, że nic wam nie jest. 125 00:10:30,380 --> 00:10:33,759 „Darcy Okuda, wschodnioazjatycka strefa handlowa”. 126 00:10:37,179 --> 00:10:39,598 Słyszałam, jak rozmawiała z sierżant Ebron. 127 00:10:40,474 --> 00:10:42,893 Obie były pływaczkami. 128 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 Kiedyś się ścigały 129 00:10:47,898 --> 00:10:49,524 na Morzu Arabskim. 130 00:10:49,608 --> 00:10:51,109 Kłóciły się o to, kto wygrał. 131 00:10:51,193 --> 00:10:53,403 -Nagrywa to pani? -Tak. 132 00:10:53,487 --> 00:10:56,531 -Proszę przestać. -Miałam mieć pełen dostęp. 133 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 To prawda. 134 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 Ma pani. 135 00:11:19,262 --> 00:11:24,142 ROCINANTE - W DRODZE NA CERES 136 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 Połączona Flota ma nasz plan lotu. 137 00:11:33,235 --> 00:11:35,946 Będą nas namierzać aż do Ceres. 138 00:11:36,613 --> 00:11:38,990 Oby nie było więcej niespodzianek. 139 00:11:39,491 --> 00:11:40,700 Byłoby miło. 140 00:11:40,784 --> 00:11:45,455 -Wciąż pracujesz nad oceną szkód? -Jest gotowa. Amos ma listę. 141 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 A co robisz? 142 00:11:49,251 --> 00:11:51,128 Przeglądam logi ze starcia. 143 00:11:52,212 --> 00:11:55,090 Zebraliśmy sporo danych o Pelli, 144 00:11:55,173 --> 00:11:58,135 sygnatury napędu i profil kadłuba. 145 00:11:58,218 --> 00:12:01,721 Skompiluję to i wyślę do całej floty. 146 00:12:01,805 --> 00:12:03,890 Ktoś znajdzie ten statek. 147 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 Dobra. Wyślij wąską wiązką. 148 00:12:16,361 --> 00:12:19,781 Z kadłubem nie ma tragedii, ale coś się wbiło 149 00:12:19,865 --> 00:12:21,700 w wahacz DOK-4. 150 00:12:21,950 --> 00:12:25,412 Trzeba to wyjąć i wymienić hydraulikę. 151 00:12:25,495 --> 00:12:27,372 Robota dla dwóch osób. 152 00:12:27,456 --> 00:12:29,082 Chętnie pomogę. 153 00:12:29,166 --> 00:12:31,501 Dobra. Brakuje nam odpowiednich tłoków, 154 00:12:31,585 --> 00:12:34,045 ale może uda mi się coś wykombinować. 155 00:12:34,129 --> 00:12:36,506 Daj znać, wyłączę ciąg. 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Dobra. 157 00:12:42,846 --> 00:12:44,055 Kurwa! 158 00:12:45,432 --> 00:12:47,767 Nadal jesteś wkurzona o Pellę? 159 00:12:49,269 --> 00:12:50,312 Ty nie? 160 00:13:04,618 --> 00:13:05,869 To muzyka Alexa. 161 00:13:06,995 --> 00:13:10,457 Cały czas ją puszczał na Razorbacku. 162 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Mówił, że na pokładzie nie ma innej muzyki. 163 00:13:14,002 --> 00:13:16,046 -Pewnie kłamał. -Pewnie tak. 164 00:13:16,838 --> 00:13:19,466 Tutaj też cały czas to puszczał. 165 00:13:55,001 --> 00:13:58,630 Musisz coś zobaczyć. Jestem w ładowni. 166 00:13:58,713 --> 00:14:00,549 Dobra, już idę. 167 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Co tam? 168 00:14:12,727 --> 00:14:15,605 Przeprowadziłam pełną diagnostykę torped. 169 00:14:15,689 --> 00:14:17,857 Wszystkie pociski są sprawne. 170 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 To po co mnie wołałaś? 171 00:14:19,609 --> 00:14:22,904 Niewypał też był wcześniej sprawny, 172 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 więc pomyślałam, że to jakiś błąd systemu. 173 00:14:26,032 --> 00:14:28,868 Przejrzałam logi telemetryczne broni 174 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 i znalazłam to. 175 00:14:34,249 --> 00:14:36,835 GŁOWICA: ROZBROJONA AUTORYZACJA: HOLDEN, J 176 00:14:39,588 --> 00:14:43,091 Za wysokie progi. Nie mnie go oceniać. 177 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Zajmę się tym. 178 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 PELLA - W PASIE 179 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 Próbujemy ocalić z Laubera, co się da, 180 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 ale to wrak. Musimy go porzucić. 181 00:15:06,823 --> 00:15:09,200 Załoga Laubera uruchomiła statek naprawczy 182 00:15:09,284 --> 00:15:12,746 i lecą w waszą stronę, przyspieszą naprawy. 183 00:15:12,829 --> 00:15:17,751 Przynajmniej tyle, po tym, jak spisali się w bitwie. 184 00:15:18,376 --> 00:15:19,669 Mam rację? 185 00:15:25,050 --> 00:15:26,968 Jak już zakończą odzysk, 186 00:15:27,052 --> 00:15:30,388 wyrzuć w przestrzeń dwóch najstarszych oficerów Laubera. 187 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Tak jest. 188 00:15:33,475 --> 00:15:34,809 Granicus, bez odbioru. 189 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 To przeciwskuteczne... 190 00:15:37,771 --> 00:15:43,735 Jeśli kapitan Granicusa będzie chciał, żebyś namówiła mnie do zmiany zdania, 191 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 jego też wywal. 192 00:15:54,829 --> 00:15:57,332 -Oye. -A ty gdzie byłeś? 193 00:15:57,707 --> 00:16:00,377 Masz szczęście, że skiff jeszcze nie dotarł. 194 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 Przepraszam... 195 00:16:05,632 --> 00:16:08,134 Nie chciałem cię obrazić, myślałem... 196 00:16:08,218 --> 00:16:10,136 Nowy technik napraw. 197 00:16:10,929 --> 00:16:12,555 Zostałem przeniesiony. 198 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Jasne. 199 00:16:23,024 --> 00:16:24,859 -Od czego zaczynamy? -Nie wiem. 200 00:16:24,943 --> 00:16:27,153 Nigdy nie naprawiałem kadłuba. 201 00:16:29,739 --> 00:16:32,492 Ty tu rządzisz. Mów, co mam robić. 202 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Dobra. 203 00:16:35,662 --> 00:16:38,039 Umiesz obsługiwać skiff serwisowy? 204 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Nie. 205 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 Na pewno szybko załapiesz. 206 00:16:43,586 --> 00:16:46,840 Po wszystkim, co robiłeś, to będzie łatwizna. 207 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Filip. 208 00:16:57,600 --> 00:16:59,811 -Nadal jesteś zły? -Niby czemu? 209 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Twój ojciec nie miał prawa tak mówić. Dzielnie walczyłeś. 210 00:17:03,481 --> 00:17:06,443 Ale trwa wojna, a on jest naczelnym dowódcą. 211 00:17:06,526 --> 00:17:10,739 Musi się skupić na walce. Nie możesz go rozpraszać. 212 00:17:10,822 --> 00:17:12,115 Musisz to naprawić. 213 00:17:12,198 --> 00:17:13,950 Mam go przeprosić? 214 00:17:14,033 --> 00:17:18,621 Wiem, że trudno to pojąć, bo ludzie go uwielbiają. 215 00:17:19,748 --> 00:17:20,999 Ale jest samotny. 216 00:17:21,082 --> 00:17:23,251 Jesteś jego jedyną rodziną. 217 00:17:23,334 --> 00:17:26,671 Potrzebuje cię, żebyś go wspierał i mu radził. 218 00:17:27,297 --> 00:17:30,633 -Nikt inny mu tego nie da. -Myślisz, że znasz mojego ojca? 219 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 Że znasz mnie? 220 00:17:34,554 --> 00:17:37,474 Co by zrobił, gdybym strzelił ci w głowę? 221 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Nie wiem. 222 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Poczułby się winny 223 00:17:41,770 --> 00:17:45,440 i wysłał pieniądze mojej rodzinie i nazwał to skruchą? 224 00:17:46,649 --> 00:17:49,068 Statek naprawczy Lauber-1 ląduje. 225 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Personel doku w gotowości, by zmniejszyć ciąg. 226 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 Mam coś do zrobienia. 227 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Gotowy? 228 00:18:15,720 --> 00:18:18,932 Ujdzie, ale daleko temu do wytycznych Mela. 229 00:18:23,436 --> 00:18:25,939 Przestrzelajmy działko i znowu sprawdźmy. 230 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Boję się pęknięć skrętnych. 231 00:18:31,986 --> 00:18:34,447 Dobra, wpisałem w grafik. 232 00:18:40,453 --> 00:18:42,163 Amos, wszystko w porządku? 233 00:18:42,956 --> 00:18:46,084 Gadasz jeszcze mniej, niż zwykle. 234 00:18:48,920 --> 00:18:51,756 Jak chcesz, odsunę cię od sterowania uzbrojeniem. 235 00:18:57,387 --> 00:18:59,973 Ta torpeda, którą wystrzeliliśmy w Pellę, 236 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 to nie był niewypał. 237 00:19:04,018 --> 00:19:04,894 No. 238 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 W tym problem. 239 00:19:09,983 --> 00:19:12,151 Ufam, że podejmiesz dobrą decyzję. 240 00:19:13,069 --> 00:19:14,946 -Wierzę w twój osąd. -Ale? 241 00:19:15,029 --> 00:19:17,448 Mieliśmy okazję zabić Marca. 242 00:19:18,783 --> 00:19:20,660 A ty się wstrzymałeś. 243 00:19:21,119 --> 00:19:24,372 Nie umiem zrozumieć, czemu tak postanowiłeś. 244 00:19:24,455 --> 00:19:28,543 Musiałem decydować szybko i tak zrobiłem. 245 00:19:30,628 --> 00:19:32,672 Musisz mi to wyjaśnić. 246 00:19:32,755 --> 00:19:36,885 Bo jeśli nie próbujemy wygrać, to nie wiem, co tutaj robię. 247 00:19:36,968 --> 00:19:41,014 Ja tu dowodzę. Nie muszę się, kurwa, tłumaczyć. 248 00:19:41,097 --> 00:19:43,308 Wkurza cię moje pytanie? 249 00:19:44,601 --> 00:19:47,645 Czy to, że nie masz odpowiedzi? 250 00:20:14,797 --> 00:20:16,758 Wciśnij mocno nową płytkę 251 00:20:17,300 --> 00:20:22,597 i zrównaj ją z pozostałymi, inaczej spaw będzie za słaby. 252 00:20:23,139 --> 00:20:24,140 Dobra. 253 00:20:24,223 --> 00:20:25,141 Dobra. 254 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 Teraz ty spróbuj. 255 00:20:27,936 --> 00:20:28,853 Już? 256 00:20:28,937 --> 00:20:31,147 Mamy sporo dziur do załatania. 257 00:20:44,702 --> 00:20:46,788 Dobrze. 258 00:20:46,871 --> 00:20:47,956 Kontynuuj. 259 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Całkowita liczba ofiar wzrosła do 970... 260 00:21:06,516 --> 00:21:10,019 -Tymczasem... -Cholera! Tadeo. 261 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 Mamy problem, płyta odpadła. 262 00:21:14,232 --> 00:21:16,985 Nie mamy zapasowych płyt pyłowców. 263 00:21:17,068 --> 00:21:20,196 -Nie możemy żadnej stracić. -Rozproszyłeś mnie! 264 00:21:27,829 --> 00:21:28,746 Złapałem. 265 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 Musiałeś teraz słuchać wiadomości? 266 00:21:43,928 --> 00:21:46,389 Mój brat jest dokerem na Ceres. 267 00:21:46,472 --> 00:21:49,559 Nie odzywa się od wybuchu zbiornika. 268 00:21:49,642 --> 00:21:53,229 Martwię się. To się nie powtórzy. 269 00:21:55,732 --> 00:21:57,942 Twój statek, twoje zasady. 270 00:22:04,699 --> 00:22:05,992 Jesteś blisko 271 00:22:07,326 --> 00:22:08,453 ze swoim bratem? 272 00:22:09,037 --> 00:22:11,164 Tak. Ja i Mas... 273 00:22:11,247 --> 00:22:13,958 -Mass? -Mas. Masan. 274 00:22:14,751 --> 00:22:16,210 Mamy tylko siebie. 275 00:22:17,670 --> 00:22:20,631 Nasi rodzice pewnego dnia nie wrócili ze skały. 276 00:22:21,716 --> 00:22:23,843 Mas wziął mnie do siebie na Ceres. 277 00:22:23,926 --> 00:22:25,053 Miałem siedem lat. 278 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 Pamiętam, że się zdziwiłem, 279 00:22:27,889 --> 00:22:31,434 bo wcześniej był gównianym bratem. 280 00:22:31,517 --> 00:22:34,562 Okradał maszyny do pachinko, kradł skrubery, 281 00:22:34,645 --> 00:22:36,898 sprzedawał wodę na czarnym rynku. 282 00:22:36,981 --> 00:22:39,150 Kradł wszystko, co dało się sprzedać. 283 00:22:39,233 --> 00:22:41,944 Przez chwilę myślałem, że sprzeda też mnie. 284 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 Wiem. Chronił mnie. 285 00:22:47,075 --> 00:22:49,952 To taki typ, który umie zadbać o innych, 286 00:22:50,036 --> 00:22:52,872 ale sam ciągle pakuje się w kłopoty. 287 00:22:56,292 --> 00:22:58,252 To dlaczego nie ma go tu z tobą? 288 00:22:58,711 --> 00:22:59,962 Nie zaciągnął się? 289 00:23:01,714 --> 00:23:04,634 Nie toleruje próżni. 290 00:23:05,259 --> 00:23:07,178 Na pewno jest Pasiarzem? 291 00:23:07,261 --> 00:23:10,348 Jest chory. Dostaje zawrotów głowy. 292 00:23:10,431 --> 00:23:13,309 Kiedy wychodzi w próżnię, kręci mu się w głowie, 293 00:23:13,392 --> 00:23:15,520 mdleje, wymiotuje w hełmie. 294 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 Żartuje z tego, ale zawsze mu to przeszkadzało. 295 00:23:21,609 --> 00:23:25,029 Gdyby nie to, pewnie dawno temu opuściłby Ceres. 296 00:23:26,239 --> 00:23:28,866 A ja siedziałbym w więzieniu. 297 00:23:34,163 --> 00:23:35,623 Oby nic mu nie było. 298 00:23:44,799 --> 00:23:47,301 ANALIZA - KORELACJA ZDARZEŃ 299 00:24:14,620 --> 00:24:16,289 Filip jest podobny do ciebie. 300 00:24:18,666 --> 00:24:22,753 Kiedy wezwałem Marca do poddania się, na ekranie zobaczyłem Filipa. 301 00:24:24,463 --> 00:24:25,715 Ja też. 302 00:24:26,340 --> 00:24:30,303 Leciały na nich nasze pociski. Był przerażony. 303 00:24:32,138 --> 00:24:33,514 Dlaczego mi to mówisz? 304 00:24:33,598 --> 00:24:36,309 To nie był niewypał. Rozbroiłem pocisk. 305 00:24:38,477 --> 00:24:40,271 Nie oszalałem. 306 00:24:41,439 --> 00:24:44,150 Tak, wiem, ale nie mogłem zabić twojego syna. 307 00:24:44,233 --> 00:24:48,029 Jeśli Marco ucieknie, bo nie chciałeś zranić moich uczuć, 308 00:24:48,487 --> 00:24:51,699 to będę odpowiedzialna za śmierć jego kolejnych ofiar. 309 00:24:51,782 --> 00:24:53,075 Nie będziesz. 310 00:24:53,159 --> 00:24:56,120 To nie próbuj odpowiadać za moje decyzje. 311 00:24:56,287 --> 00:24:58,539 Niemal położyłam abordaż, 312 00:24:58,623 --> 00:25:01,542 a ty się przejmujesz moimi emocjami. I przeze mnie 313 00:25:01,626 --> 00:25:04,754 pozwoliłeś uciec flagowemu okrętowi Wolnej Floty? 314 00:25:05,546 --> 00:25:07,798 Nie chcę specjalnego traktowania. 315 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 Przestań udawać, że to, co czujesz, się nie liczy. 316 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 Widzę, że to, co przeszłaś na Pelli, 317 00:25:13,554 --> 00:25:18,017 sprawia, że każdy atak na statek Pasiarzy cię boli. 318 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Dusisz to w sobie, a to dusi ciebie! 319 00:25:20,811 --> 00:25:24,815 -Jeśli Filip skrzywdzi więcej ludzi... -Nie chodzi o Filipa. 320 00:25:24,899 --> 00:25:27,985 Chodzi o nas. Nie mogę zabić twojego syna. 321 00:25:30,112 --> 00:25:34,033 Nieważne, że trwa wojna, a on jest po drugiej stronie. 322 00:25:34,116 --> 00:25:37,870 Będziesz się budzić obok mordercy twojego dziecka. 323 00:25:37,954 --> 00:25:40,164 -Jim... -Nie chcę tego. 324 00:25:42,333 --> 00:25:43,751 Nie umiem tego zrobić. 325 00:25:47,088 --> 00:25:48,923 Próbowałam ratować Filipa, 326 00:25:50,132 --> 00:25:51,300 ale się nie udało. 327 00:25:53,219 --> 00:25:54,428 Jeśli wygramy, 328 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 on może umrzeć, 329 00:25:57,723 --> 00:26:00,017 -wiem o tym. -Świadomość to za mało. 330 00:26:00,101 --> 00:26:04,188 Mogłam zostać na Pelli, być matką-męczenniczką, 331 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 ale zdecydowałam się tego nie robić. 332 00:26:09,485 --> 00:26:10,903 A próbowałam. 333 00:26:10,987 --> 00:26:13,447 Nie odbieraj mi tego. 334 00:26:16,575 --> 00:26:18,035 Nic więcej mi nie zostało. 335 00:26:25,209 --> 00:26:28,170 Pashang, mogłem zabrać siatkę. 336 00:26:31,799 --> 00:26:34,385 Zaczniemy od najgrubszej sprawy. 337 00:26:34,468 --> 00:26:35,594 W porządku. 338 00:26:43,644 --> 00:26:46,647 -Spójrz na to. -Nieźle. 339 00:26:56,699 --> 00:27:00,286 -Co tu mamy? -To głowica. 340 00:27:06,417 --> 00:27:07,251 FWMRF 341 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 To atomówka. 342 00:27:08,419 --> 00:27:09,712 Niewypał. 343 00:27:10,296 --> 00:27:14,008 -Gdyby wybuchła... -Nie byłoby nas tutaj. 344 00:27:14,091 --> 00:27:16,427 Marco Inaros to szczęściarz. 345 00:27:19,930 --> 00:27:23,309 -Co robisz? -Muszę sprawdzić, czy jest uzbrojona. 346 00:27:23,392 --> 00:27:26,062 -To kiepski pomysł. -Pomóż mi. 347 00:27:26,145 --> 00:27:27,813 Nie, odsuń się! 348 00:27:28,356 --> 00:27:30,608 -Ręka mi utknęła. -Nie ruszaj się. 349 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 -Wyciągnij mnie. -Nie ruszaj się. 350 00:27:37,573 --> 00:27:39,241 Co? Ja pierdolę. 351 00:27:39,325 --> 00:27:40,826 GŁOWICA - ROZBROJONA 352 00:27:42,411 --> 00:27:44,121 Ma zabezpieczenia. 353 00:27:44,205 --> 00:27:46,082 Musiał wystąpić jakiś błąd. 354 00:27:46,999 --> 00:27:50,336 -Wiesz, jaką miałeś minę? -Dupek z ciebie. 355 00:27:53,422 --> 00:27:55,883 Chodź, zabierzemy to. 356 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 Drobnicą zajmiemy się później. 357 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Tyle zapasów, a Marco pozwala, by Pas głodował. 358 00:28:49,687 --> 00:28:53,732 Marco bogaci się na tej rewolucji. 359 00:28:53,816 --> 00:28:55,317 Zamknijcie się. 360 00:28:56,026 --> 00:28:58,571 Pierwszy zespół ze mną. 361 00:29:17,756 --> 00:29:18,632 Przygotować haki. 362 00:29:20,050 --> 00:29:20,926 Ognia. 363 00:29:34,732 --> 00:29:38,402 Pierwszy zespół na miejscu. Wchodzimy na stację. 364 00:29:38,486 --> 00:29:40,905 Na radarze czysto, ale pospieszcie się. 365 00:29:57,087 --> 00:29:58,464 Pierwszy zespół w środku. 366 00:30:02,009 --> 00:30:05,387 Drugi zespół przy drugim klastrze. Wchodzimy. 367 00:30:05,471 --> 00:30:07,640 Przygotujcie się na odbiór ładunku. 368 00:30:15,231 --> 00:30:16,941 Po co mają tu powietrze? 369 00:30:17,024 --> 00:30:18,484 Przez żywą glebę? 370 00:30:18,567 --> 00:30:22,071 Wypatrujcie więźniów. 371 00:30:22,613 --> 00:30:24,949 Marco nie żąda okupów. 372 00:30:25,032 --> 00:30:27,284 Ja to robiłem w jego imieniu. 373 00:30:27,368 --> 00:30:29,245 Porwania to brudna robota. 374 00:30:29,745 --> 00:30:31,830 Ale raczej nie ma tu więźniów. 375 00:30:31,914 --> 00:30:34,291 -Bo? -Nie ma szpar na żarcie w drzwiach. 376 00:30:34,375 --> 00:30:35,334 Ten jest ciepły. 377 00:30:37,670 --> 00:30:38,587 Cholera. 378 00:30:42,341 --> 00:30:43,217 Camina! 379 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 -W porządku? -Tak. 380 00:30:46,512 --> 00:30:47,388 Dobra. 381 00:30:48,013 --> 00:30:48,889 Ilu? 382 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Przynajmniej dwójka. 383 00:30:51,225 --> 00:30:52,768 Za wami! 384 00:30:53,727 --> 00:30:54,603 Jeszcze dwóch! 385 00:30:54,937 --> 00:30:55,771 Osłaniam! 386 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 -Czysto. -Nie żyją. 387 00:31:12,288 --> 00:31:14,373 Kolejne nacięcie na pasku Marca. 388 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Cztery osoby, nie żyją. 389 00:31:18,419 --> 00:31:19,670 Też przyszli po zapasy? 390 00:31:19,753 --> 00:31:21,338 Nie widzieliśmy statków. 391 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 Czyli to strażnicy. 392 00:31:23,632 --> 00:31:25,134 Po co zostawił strażników? 393 00:31:25,217 --> 00:31:27,886 Lepszy do obrony byłby statek na zewnątrz. 394 00:31:27,970 --> 00:31:29,471 Potrzebujesz nowego hełmu. 395 00:31:33,976 --> 00:31:35,769 Zbierali zapasy. 396 00:31:35,853 --> 00:31:37,396 Szykowali się do odbioru. 397 00:31:39,940 --> 00:31:43,986 -Tynan, przeskanuj otoczenie. -Coś się stało? Na teleskopach czysto. 398 00:31:44,069 --> 00:31:46,655 Sprawdź ponownie! Ktoś jest w drodze. 399 00:31:46,739 --> 00:31:48,907 Michio. Sprawdź jeszcze raz. 400 00:31:51,702 --> 00:31:55,122 -Żadnych statków, kapitanie. -Ktoś nadlatuje? 401 00:31:55,205 --> 00:31:56,999 Nie czekajmy na spotkanie. 402 00:31:57,082 --> 00:32:00,461 Bierzcie, co się da, i wracamy na statki. 403 00:32:00,544 --> 00:32:02,379 Macie godzinę. 404 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Camina! 405 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 Walker! Do mnie! 406 00:32:17,811 --> 00:32:19,021 Co się dzieje? 407 00:32:19,104 --> 00:32:20,856 Josep został przygnieciony. 408 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 Musimy zdjąć z niego skrzynię. 409 00:32:23,317 --> 00:32:25,027 Nie ruszaj go, wykrwawi się. 410 00:32:25,944 --> 00:32:27,321 Tynan, podchodzę! 411 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Co ty robisz? 412 00:32:37,247 --> 00:32:39,249 Próbuję uwolnić rękę. 413 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 Zabijesz go. 414 00:32:40,376 --> 00:32:43,003 Ucisk tamuje krwawienie. 415 00:32:48,425 --> 00:32:50,052 Nie przeciągnę opaski. 416 00:32:52,596 --> 00:32:55,391 Bez tego się wykrwawi. 417 00:32:55,766 --> 00:32:57,142 Podnieś, na mój znak. 418 00:32:58,769 --> 00:32:59,895 Teraz! 419 00:33:12,866 --> 00:33:15,828 -Spróbujmy jeszcze raz. -Nie ma czasu. Trzymaj go. 420 00:33:19,623 --> 00:33:22,626 Kocham cię. Przepraszam. 421 00:33:23,585 --> 00:33:25,295 Za co? 422 00:33:25,379 --> 00:33:28,882 -Ja pierdolę. -Nie! 423 00:33:35,347 --> 00:33:36,890 Ciągnij. 424 00:33:43,147 --> 00:33:44,857 Dobra robota. 425 00:33:47,776 --> 00:33:51,196 Wkurza mnie to, że to był cud, szansa jeden na milion, 426 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 że natrafiliśmy na Pellę, 427 00:33:53,365 --> 00:33:55,534 że pokonaliśmy trzy statki, 428 00:33:55,617 --> 00:34:00,038 i że trafiliśmy na niewypał \przy ostatecznym strzale. 429 00:34:00,289 --> 00:34:01,832 Ile to daje razem? 430 00:34:01,915 --> 00:34:05,210 Coś w stylu jeden do tryliona. 431 00:34:06,378 --> 00:34:07,963 Idę na siłownię. 432 00:34:19,099 --> 00:34:20,851 Nie ma sensu jej mówić. 433 00:34:22,394 --> 00:34:24,480 Nie martw się, nic nie powiem. 434 00:34:27,691 --> 00:34:29,902 Amos powiedział ci, o czym rozmawialiśmy. 435 00:34:29,985 --> 00:34:32,279 Nie brzmiało to jak dyskusja. 436 00:34:37,284 --> 00:34:41,205 Ale raczej to ja powiedziałam jemu. 437 00:34:43,123 --> 00:34:44,333 Nie wspomniał o tym. 438 00:34:44,416 --> 00:34:46,293 Chciał mnie chronić. 439 00:34:52,841 --> 00:34:55,844 Wiesz, kiedy zdałam sobie sprawę, że nie chcę cię zabić? 440 00:34:57,179 --> 00:34:58,972 -No? -Na Behemocie. 441 00:34:59,056 --> 00:35:01,433 Szedłeś z Naomi nieuzbrojony 442 00:35:01,517 --> 00:35:05,562 przy nie wiem ilu działach Ashforda. 443 00:35:06,897 --> 00:35:09,691 Powiedziałeś: "Uciekamy się do przemocy. 444 00:35:10,150 --> 00:35:13,028 "Choć raz spróbujmy czegoś innego." 445 00:35:15,155 --> 00:35:19,117 A my nadal walczymy o lepsze jutro, siejąc śmierć. 446 00:35:20,244 --> 00:35:21,912 Nikogo nie przekonałem. 447 00:35:26,041 --> 00:35:27,835 Zabiłam wielu ludzi. 448 00:35:29,419 --> 00:35:32,005 Niektórzy zasłużyli, większość pewnie nie. 449 00:35:32,339 --> 00:35:33,924 Ale nie o to chodzi. 450 00:35:34,550 --> 00:35:37,094 Wszyscy ciążą mi na sumieniu. 451 00:35:41,265 --> 00:35:43,559 Zabicie kogoś jest straszne. 452 00:35:45,519 --> 00:35:47,354 Nie da się tego cofnąć. 453 00:35:51,024 --> 00:35:54,027 Nie miej wyrzutów sumienia, że kogoś nie zabiłeś. 454 00:35:58,156 --> 00:35:59,616 To dobra rada. 455 00:36:00,617 --> 00:36:01,577 Dziękuję. 456 00:36:22,973 --> 00:36:24,224 Dużo soli. 457 00:36:28,604 --> 00:36:30,105 Tak lubię. 458 00:36:39,323 --> 00:36:41,325 SEKRETARZ GENERALNY ONZ DO UŻYTKU WEWNĘTRZNEGO 459 00:36:41,408 --> 00:36:42,534 To twój kot? 460 00:36:45,120 --> 00:36:46,204 Tak. 461 00:36:47,331 --> 00:36:49,416 Moja "Fartowna Ziemniaczka". 462 00:36:50,042 --> 00:36:54,338 Jest gruba i leniwa, daję jej wszystko, czego chce. 463 00:37:08,602 --> 00:37:10,479 Urodziłem się na Ceres. 464 00:37:13,690 --> 00:37:15,067 To jest mój dom. 465 00:37:17,819 --> 00:37:19,571 Nikogo nie nienawidzę. 466 00:37:21,698 --> 00:37:24,326 Chcę tylko powietrza, wody i wolności. 467 00:37:26,620 --> 00:37:28,622 Dobrego życia dla moich dzieci. 468 00:37:31,541 --> 00:37:33,794 To nie walka Wewnętrzniaków z Pasem. 469 00:37:38,423 --> 00:37:42,761 To starcie ludzi siejących nienawiść z tymi, którzy chcą po prostu żyć. 470 00:37:45,472 --> 00:37:47,432 Jestem zmęczony nienawiścią. 471 00:37:48,642 --> 00:37:49,810 Po prostu zmęczony. 472 00:37:52,187 --> 00:37:54,815 Nie mogę nawet umyć rąk. 473 00:37:56,733 --> 00:37:57,776 Nie ma wody. 474 00:38:01,530 --> 00:38:03,281 Fartowna Ziemniaczka. 475 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Wyszliśmy na słabych. 476 00:38:09,037 --> 00:38:11,873 Wszyscy wyszliśmy na słabych. 477 00:38:12,791 --> 00:38:14,001 Dlatego to działa. 478 00:38:14,668 --> 00:38:18,672 Jeśli wróg ma w was zobaczyć ludzi, też musicie widzieć w nich ludzi. 479 00:38:18,755 --> 00:38:21,425 Wątpię, żeby Pasiarze tak pomyśleli. 480 00:38:21,508 --> 00:38:24,261 Nie wiem, czy to w nich tkwi problem. 481 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 Hej. Spójrz na mnie. 482 00:38:38,442 --> 00:38:41,486 Będzie dobrze. 483 00:38:55,292 --> 00:38:56,334 Ładunki gotowe? 484 00:38:56,418 --> 00:38:58,670 Statki gotowe, czekamy na znak. 485 00:38:58,754 --> 00:39:01,631 Otwórzcie komunikację. Szerokie pasmo. 486 00:39:01,715 --> 00:39:03,717 -Ale... -Nie każ mi powtarzać. 487 00:39:05,635 --> 00:39:07,637 Walker, powiedziałam coś. 488 00:39:13,018 --> 00:39:14,603 Mówi Camina Drummer. 489 00:39:14,936 --> 00:39:17,064 To wiadomość do zdrajcy 490 00:39:17,731 --> 00:39:20,609 i tchórza, Marca Inarosa. 491 00:39:20,984 --> 00:39:23,779 Polowałeś na mnie i moich ludzi, ale przetrwaliśmy. 492 00:39:24,154 --> 00:39:26,907 Nieugięci, niezłomni, niezwyciężeni. 493 00:39:26,990 --> 00:39:28,283 A ty? 494 00:39:29,785 --> 00:39:30,744 Jesteś nikim. 495 00:39:32,245 --> 00:39:34,498 I nici z anonimowości. 496 00:39:59,356 --> 00:40:00,398 Proszę. 497 00:40:02,275 --> 00:40:04,569 Granicus niedługo do nas dołączy. 498 00:40:04,653 --> 00:40:07,697 Dowódca i operator uzbrojenia Laubera zostali wyrzuceni. 499 00:40:07,864 --> 00:40:10,867 Kapitan Granicusa prosił o litość? 500 00:40:10,951 --> 00:40:11,993 Tak. 501 00:40:12,410 --> 00:40:15,372 -Też trafił w próżnię? -Nie. 502 00:40:19,042 --> 00:40:20,210 To... 503 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 niesubordynacja. 504 00:40:22,462 --> 00:40:25,715 Byłeś wzburzony. Uznałam, że tylko tak mówisz. 505 00:40:25,799 --> 00:40:26,675 Nie. 506 00:40:26,758 --> 00:40:29,136 To uznajmy to za nieporozumienie. 507 00:40:29,219 --> 00:40:31,346 Kara nie była uzasadniona. 508 00:40:31,429 --> 00:40:34,933 Wyszedłbyś na przestraszonego i słabego. A jesteś miłosierny. 509 00:40:35,350 --> 00:40:38,603 Myślisz, że masz prawo tak do mnie mówić? 510 00:40:38,687 --> 00:40:39,563 Ktoś musi. 511 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Inni, którzy się odważyli, nie żyją 512 00:40:41,648 --> 00:40:44,151 albo zbierają śmieci pod pokładem. 513 00:40:45,110 --> 00:40:46,278 Przegraliśmy potyczkę. 514 00:40:46,361 --> 00:40:49,156 Szkoda, że nie wygraliśmy, ale trudno. 515 00:40:49,239 --> 00:40:53,743 Jeśli załoga zobaczy, że to cię wzburzyło, stracą wiarę w ciebie. 516 00:40:54,452 --> 00:40:56,288 Przecież wielki Marco Inaros 517 00:40:56,371 --> 00:40:59,082 nie wie, co to porażka. 518 00:41:04,921 --> 00:41:08,466 Po tym, co zrobiła mi matka Filipa, 519 00:41:09,176 --> 00:41:10,552 co zrobiła naszej rodzinie, 520 00:41:10,927 --> 00:41:12,429 zasłużyli na śmierć. 521 00:41:12,512 --> 00:41:16,474 Jeśli nam się uda, będą mogli zrobić tyle, co martwi. 522 00:41:24,065 --> 00:41:27,736 Czego oczekujesz od zwycięstwa? 523 00:41:30,322 --> 00:41:31,698 Gubernatorstwa Mediny. 524 00:41:31,781 --> 00:41:36,578 Kontroli nad skrzyżowaniem imperiów? 525 00:41:39,206 --> 00:41:41,625 -To wszystko? -Czuję, że na to zasługuję. 526 00:42:16,618 --> 00:42:18,161 Jakieś wieści o bracie? 527 00:42:19,371 --> 00:42:21,539 Nie. Dzięki, że pytasz. 528 00:42:23,917 --> 00:42:25,335 Mogę do ciebie dołączyć? 529 00:42:26,378 --> 00:42:27,337 Proszę. 530 00:42:36,179 --> 00:42:39,391 Technik mówi, że głowica jest sprawna. 531 00:42:40,475 --> 00:42:43,353 Włączamy ją do arsenału. 532 00:42:43,436 --> 00:42:45,188 Darmowa atomówka, nieźle. 533 00:42:45,272 --> 00:42:46,856 Dlaczego nie wybuchła? 534 00:42:48,275 --> 00:42:52,070 Technik mówi, że ktoś ją rozbroił przed uderzeniem. 535 00:42:53,989 --> 00:42:55,991 Ktoś ją rozbroił? 536 00:42:56,074 --> 00:42:57,367 Kto by to zrobił? 537 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 To musiała być usterka. 538 00:43:00,787 --> 00:43:02,706 Mamy szczęście, że żyjemy. 539 00:43:07,627 --> 00:43:09,170 Oye, daj to na ekran. 540 00:43:10,797 --> 00:43:12,632 Mówi Camina Drummer. 541 00:43:12,716 --> 00:43:15,010 To wiadomość do zdrajcy 542 00:43:16,094 --> 00:43:18,930 i tchórza, Marca Inarosa. 543 00:43:19,014 --> 00:43:23,393 Polowałeś na mnie i moich ludzi, ale przetrwaliśmy. 544 00:43:23,476 --> 00:43:27,397 Nieugięci, niezłomni, niezwyciężeni. A ty? 545 00:43:28,565 --> 00:43:29,899 Jesteś nikim. 546 00:43:30,233 --> 00:43:31,985 Okradałeś własnych ludzi. 547 00:43:32,068 --> 00:43:36,197 Oddałeś Ceres Wewnętrzniakom i skazałeś Pasiarzy na głód. 548 00:43:36,281 --> 00:43:39,284 Nazwałeś się naszym liderem, a uciekasz. 549 00:43:39,367 --> 00:43:41,244 Śmiało, zwiększ nagrodę. 550 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Wytrop mnie i zabij, jeśli potrafisz. 551 00:43:43,496 --> 00:43:45,373 To już nie ma znaczenia. 552 00:43:45,457 --> 00:43:49,753 Na zawsze pozostanę tą, która odebrała ci skradziony łup. 553 00:43:50,378 --> 00:43:53,131 Camina Drummer ci to zrobiła. 554 00:43:54,132 --> 00:43:58,636 Żyj w hańbie i zgiń w zapomnieniu. 555 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Przynajmniej to nie Wewnętrzniaki nas okradli. 556 00:44:12,776 --> 00:44:14,819 -Po czyjej jesteś stronie? -Ja tylko... 557 00:44:14,903 --> 00:44:16,404 Drummer to nasz wróg! 558 00:44:16,488 --> 00:44:21,409 Tak jak Wewnętrzniacy i każdy, kto się nam sprzeciwia. 559 00:44:21,951 --> 00:44:24,162 To jest wojna. 560 00:44:24,245 --> 00:44:27,499 I się nie skończy, póki nie umrzemy lub zwyciężymy. 561 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 Inaczej wszystko, o co walczyliśmy, 562 00:44:30,835 --> 00:44:33,171 krew, którą przelaliśmy, 563 00:44:33,254 --> 00:44:35,006 bracia, których straciliśmy, 564 00:44:35,757 --> 00:44:39,552 to wszystko pójdzie na marne! Nie ma już odwrotu! 565 00:46:57,273 --> 00:46:59,275 Napisy: Małgorzata Fularczyk 566 00:46:59,359 --> 00:47:01,361 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Opieka kreatywna