1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 BISHER BEI THE EXPANSE... 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,636 Wir sehen bereits wunderschöne Ergebnisse. 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Du hast sie geheilt. Du reparierst Dinge. 4 00:00:15,891 --> 00:00:18,269 Daddy. Du wirst nie glauben, was... 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,024 Nachschub-Depots. Marco ließ sie im ganzen Gürtel errichten. 6 00:00:24,108 --> 00:00:26,026 Bei unserem aktuellen Verbrauch 7 00:00:26,110 --> 00:00:30,448 hat Ceres noch genug Nahrung und Luft für etwa drei Wochen. 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,659 Bitte. Ich habe nichts verbrochen. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,244 Wo ist deine Reporterin? 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,090 Ich sterbe lieber, als an eurer Leine zu leben. 11 00:00:48,174 --> 00:00:51,010 Scheiß drauf, wir haben's versucht. Feuere Torpedo. 12 00:00:57,141 --> 00:00:59,059 SPRENGKOPF: ENTSCHÄRFT FREIGABE: HOLDEN 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,104 Das ist deine Schuld. Wir mussten James Holden nicht töten. 14 00:01:02,188 --> 00:01:04,023 Du bist vom Dienst suspendiert! 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,430 Mein aufrichtiges Beileid. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 Alle Schüler in Xans Klasse haben ihn geliebt. 17 00:01:39,517 --> 00:01:43,312 Wenn die Schule etwas tun kann, lassen Sie es uns wissen. 18 00:01:46,190 --> 00:01:50,486 Offenbar kam der Wagen zu schnell um die Kurve und kippte einfach um. 19 00:01:50,945 --> 00:01:54,240 Armer, kleiner Xan. Was geschieht mit dem Fahrer? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,200 Was denkst du? 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 Es war ein Unfall. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,663 Es ist wohl egal. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,249 Ein Soldat sprach über ein Erschießungskommando. 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,099 Ihr solltet in Paris sein. 25 00:02:20,975 --> 00:02:23,477 Das war der nächste Posten deiner Eltern. 26 00:02:23,561 --> 00:02:25,896 Zurück auf der Erde, am Institut in Paris, 27 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 um alle hier gesammelten Daten zu analysieren. 28 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 Ihr solltet nicht hier sein. 29 00:02:30,568 --> 00:02:32,403 Ich war noch nie auf der Erde. 30 00:02:32,486 --> 00:02:35,990 Ich auch nicht. Ich bin auf dem Mars aufgewachsen. 31 00:02:40,411 --> 00:02:43,080 Was du auch fühlst, es ist ok. 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,082 Ich weiß, es ist ok, traurig zu sein. 33 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Trauer ist seltsam. 34 00:02:51,797 --> 00:02:53,716 Als Erwachsener ist es schwerer, 35 00:02:53,799 --> 00:02:57,887 also lügen wir und sagen, es ist dasselbe wie traurig sein. 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,140 Wir lügen nicht absichtlich. 37 00:03:01,223 --> 00:03:03,142 Lügen? Welche Lügen? 38 00:03:03,893 --> 00:03:05,477 Dass alles gut wird. 39 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Dass wir dich schützen. 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,483 Ich meine, wir wollen es, wir versuchen es, 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 aber so funktioniert das Leben nicht. 42 00:03:14,653 --> 00:03:17,656 Was zu haben, das du liebst, aber nicht beschützen kannst, 43 00:03:19,325 --> 00:03:20,534 ist Furcht einflößend. 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,370 Hatten Sie ein Kind, das gestorben ist? 45 00:03:24,330 --> 00:03:26,123 Nein. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,001 Ich habe einen Ort verloren. 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 Den Ort, der mir viel bedeutet hat. 48 00:03:32,963 --> 00:03:35,174 Und ich dachte, er wäre für immer da. 49 00:03:35,257 --> 00:03:37,927 Das stimmt nicht. Ich nahm es an. 50 00:03:38,010 --> 00:03:40,679 Wie du annahmst, dass Xan immer da sein würde. 51 00:03:40,763 --> 00:03:42,765 Dachte nie, alles geht in die Brüche. 52 00:03:42,848 --> 00:03:44,308 Aber dann kam es so. 53 00:03:44,391 --> 00:03:50,356 Es hat mich sehr traurig, extrem wütend und ängstlich gemacht. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,568 Als ich da war, wo du jetzt bist, 55 00:03:55,736 --> 00:04:00,032 brauchte ich etwas, das daraus mehr als nur den Tod machte. 56 00:04:01,492 --> 00:04:05,120 Es musste ein Opfer sein. Weißt du, was Opfer bedeutet? 57 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 -Dass man etwas aufgibt? -Ja. 58 00:04:08,624 --> 00:04:10,376 Aber es ist mehr als das. 59 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 Du gibst etwas auf 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,838 und machst es heilig. 61 00:04:16,465 --> 00:04:19,635 Wenn du so darüber denkst, wird zwar nichts wieder gut, 62 00:04:19,718 --> 00:04:22,096 aber der Verlust schmerzt weniger. 63 00:04:22,179 --> 00:04:26,183 Dein Bruder, Mars, der Traum vom Mars, 64 00:04:27,101 --> 00:04:28,477 sind weiter wichtig. 65 00:04:30,020 --> 00:04:32,898 Wir machen hier etwas Gutes. Es ist wichtig. 66 00:04:34,400 --> 00:04:35,901 Und wenn wir gewinnen, 67 00:04:38,904 --> 00:04:40,572 war es das alles wert. 68 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 Selbst das, was wir unterwegs aufgeben mussten. 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,038 Ich will ihn nicht aufgeben. 70 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 Als die Ringe sich öffneten, 71 00:04:52,126 --> 00:04:55,212 sind wir ins Universum geeilt wie dein Bruder auf die Straße. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,506 Niemand konnte uns aufhalten, dass heißt... 73 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 jetzt muss uns jemand beschützen. 74 00:05:03,220 --> 00:05:04,847 Oder es zumindest versuchen. 75 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Ich weiß nicht, ob ich's noch kann. 76 00:05:07,433 --> 00:05:08,517 Kann ich's nicht, 77 00:05:11,020 --> 00:05:12,855 ist alles andere sowieso egal. 78 00:05:19,987 --> 00:05:21,697 -Versuchen Sie's weiter. -Admiral? 79 00:05:21,947 --> 00:05:23,949 Ich brauche Admiral Duarte. Sofort! 80 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 -Danke. -Admiral! 81 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 Admiral. 82 00:05:34,501 --> 00:05:36,837 Tut mir leid, dass du nicht in Paris warst. 83 00:05:37,629 --> 00:05:40,007 Vielleicht haben wir mal unser eigenes. 84 00:05:45,012 --> 00:05:46,764 Stimmt etwas nicht? 85 00:05:46,847 --> 00:05:51,518 Mein neues Koordinierungsprotokoll zeigt ein einheitliches Antwortmuster an. 86 00:05:51,769 --> 00:05:52,686 Zeigen sie's mir. 87 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 Ich glaube, ich kann's starten. Ich weiß es. 88 00:07:47,342 --> 00:07:49,970 Ich verstehe eure Wut und Angst, 89 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 aber lasst euch nicht blenden! 90 00:07:52,014 --> 00:07:56,685 Das ist nicht die Zeit, unsere Zukunft für leere Sicherheitsversprechen zu verkaufen. 91 00:07:57,561 --> 00:08:00,731 Wir erfahren vielleicht nie, wer unsere Tanks geleert hat, 92 00:08:01,356 --> 00:08:05,402 aber wir wissen alle, wer eine Zukunft für den Gürtel baut. 93 00:08:05,485 --> 00:08:09,865 Die Inneren werden euch bitten, auf ihrer Seite zu stehen. 94 00:08:09,948 --> 00:08:12,201 Begebt euch nicht wieder unter ihr Joch. 95 00:08:12,284 --> 00:08:16,038 Gebt unsere Zukunft nicht für einen Schluck Wasser auf. 96 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 Sie können uns nicht besiegen. 97 00:08:19,124 --> 00:08:23,045 Aber wenn wir den Glauben verlieren, besiegen wir uns selbst. 98 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Den Inneren wurde Frieden angeboten, würden sie zu Hause bleiben. 99 00:08:26,757 --> 00:08:29,009 Aber sie wählten, hierherzukommen. 100 00:08:29,760 --> 00:08:33,096 Wir werden wieder Frieden haben, wenn sie weg sind! 101 00:08:40,062 --> 00:08:44,691 Das waren Gürtler-Minen-Sprengsätze, eindeutig von Inaros gelegt. 102 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 Veröffentlichen wir die Beweise... 103 00:08:46,568 --> 00:08:50,864 Sanjrani wird es Missinformation nennen, die neueste der Lügen der Inneren. 104 00:08:50,948 --> 00:08:53,700 Es braucht mehr, um sie gegen Marco aufzuhetzen. 105 00:08:53,784 --> 00:08:57,246 Bei allem nötigen Respekt, wir sind eine Flotte, keine Polizei. 106 00:08:57,329 --> 00:09:01,250 Eine Flotte, die nicht stark genug ist, das Blatt in diesem Krieg zu wenden. 107 00:09:01,333 --> 00:09:02,793 Ohne Verbündete im Gürtel. 108 00:09:02,876 --> 00:09:05,671 Fünfzehn tote UN-Marines, 27 tote Marsianer. 109 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 Gürtler starben auch. 110 00:09:06,964 --> 00:09:09,341 Zwei nagelneue Fregatten außer Gefecht. 111 00:09:10,008 --> 00:09:10,968 Und wofür? 112 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 Sie wollen uns nicht hier haben. 113 00:09:14,054 --> 00:09:17,266 Das Marsflotten-Kommando empfiehlt eine vereinigte Truppe, 114 00:09:17,349 --> 00:09:20,269 die sich schnellstens zum Ring begibt. 115 00:09:20,352 --> 00:09:22,771 Unsere Tarn-Schiffe erledigen Marcos Wachen, 116 00:09:22,896 --> 00:09:25,565 legen Medina lahm, und erobern den Ring zurück, 117 00:09:25,649 --> 00:09:28,318 bevor sich die Freie Raummarine weiter verschanzt. 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,320 Überstürzt unseren Stolz retten 119 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 und Mannhaftigkeit beweisen wollen, ist das, was Inaros will. 120 00:09:33,740 --> 00:09:36,118 Ich setze meine Truppen nicht dafür ein. 121 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 UN-GENERALSEKRETÄRIN UNTERSTÜTZT MEDINA-ANGRIFF NICHT 122 00:09:58,265 --> 00:09:59,141 NACHRICHT GESENDET 123 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 MARS-FLOTTENKOMMANDO BEREIT FÜR ALLEINGANG 124 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Ich war froh zu hören, dass es Ihnen gutgeht. 125 00:10:30,380 --> 00:10:33,759 "Darcy Okuda, Spezialistin für die ostasiatische Handelszone." 126 00:10:37,179 --> 00:10:39,598 Ich hörte sie mit Sergeant Ebron reden. 127 00:10:40,474 --> 00:10:42,893 Beide sind Wettkampfschwimmer, sie... 128 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 Sie traten einmal gegeneinander 129 00:10:47,898 --> 00:10:49,524 im Arabischen Meer an. 130 00:10:49,608 --> 00:10:51,109 Keiner wollte verloren haben. 131 00:10:51,193 --> 00:10:53,403 -Miss Stuart, nehmen Sie das auf? -Ja. 132 00:10:53,487 --> 00:10:56,531 -Hören Sie damit auf. -Sie sagten, voller Zugang. 133 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 Sie haben recht. 134 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 Das habe ich. 135 00:11:19,262 --> 00:11:24,142 ROCINANTE AUF DEM WEG NACH CERES 136 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 Die Vereinte Flotte hat unseren Flugplan. 137 00:11:33,235 --> 00:11:35,946 Sie überwacht uns bis Ceres. 138 00:11:36,613 --> 00:11:38,990 Hoffentlich heißt das keine Überraschungen mehr. 139 00:11:39,491 --> 00:11:40,700 Das wäre schön. 140 00:11:40,784 --> 00:11:45,455 -Ist das noch der Schadensbericht? -Der ist fertig. Amos hat die Liste. 141 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Was machst du? 142 00:11:49,251 --> 00:11:51,128 Ich gehe die Gefechtslogs durch. 143 00:11:52,212 --> 00:11:55,090 Die Roci hat jetzt viele Daten zur Pella, 144 00:11:55,173 --> 00:11:58,135 wie hochauflösende Antriebssignaturen und Hüllenprofile. 145 00:11:58,218 --> 00:12:01,721 Ich stelle alles zusammen und verschicke es flottenweit. 146 00:12:01,805 --> 00:12:03,890 Jemand wird das Schiff finden. 147 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 Ok. Nur Richtstrahlübermittlung. 148 00:12:16,361 --> 00:12:19,781 Die Hülle ist ok, aber irgendein Trümmerteil hängt 149 00:12:19,865 --> 00:12:21,700 im Schwenkarm von Geschütz 4 fest. 150 00:12:21,950 --> 00:12:25,412 Das muss raus. Hydraulik muss womöglich auch getauscht werden. 151 00:12:25,495 --> 00:12:27,372 Klingt wie ein Job für zwei. 152 00:12:27,456 --> 00:12:29,082 Ich helfe gerne mit. 153 00:12:29,166 --> 00:12:31,501 Ja. Wir haben keine Standardkolben mehr, 154 00:12:31,585 --> 00:12:34,045 aber ich werde einen anderen umbauen. 155 00:12:34,129 --> 00:12:36,506 Ok, dann schalte ich das Triebwerk aus. 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Aye-aye. 157 00:12:42,846 --> 00:12:44,055 Scheiße! 158 00:12:45,432 --> 00:12:47,767 Immer noch sauer wegen der Pella? 159 00:12:49,269 --> 00:12:50,312 Du nicht? 160 00:13:04,618 --> 00:13:05,869 Das ist Alex' Musik. 161 00:13:06,995 --> 00:13:10,457 Ja, er spielte die Musik ständig auf der Razorback. 162 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Er sagte, es wäre keine andere an Bord. 163 00:13:14,002 --> 00:13:16,046 -Er hat gelogen. -Wahrscheinlich. 164 00:13:16,838 --> 00:13:19,466 Er hat das hier auch ständig gespielt. 165 00:13:55,001 --> 00:13:58,630 Du musst dir im Frachtraum etwas ansehen. 166 00:13:58,713 --> 00:14:00,549 Ok, Peaches. Ich komme. 167 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Was gibt's? 168 00:14:12,727 --> 00:14:15,605 Ich hab die Torpedos überprüft, wie du gesagt hast. 169 00:14:15,689 --> 00:14:17,857 Die verbliebenen Raketen funktionieren. 170 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Was soll ich mir dann ansehen? 171 00:14:19,609 --> 00:14:22,904 Da der Blindgänger vor dem Abschuss auch ok schien, 172 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 dachte ich, es könnte einen Systemfehler geben. 173 00:14:26,032 --> 00:14:28,868 Also sah ich mir das Waffentelemetrielog an 174 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 und fand das. 175 00:14:34,249 --> 00:14:36,835 SPRENGKOPF: ENTSCHÄRFT FREIGABE: HOLDEN 176 00:14:39,588 --> 00:14:43,091 Das übersteigt meine Befugnis. Ich will nicht urteilen. 177 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Ich kläre das. 178 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 DIE PELLA IM GÜRTEL 179 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 Wir retten von der Lauber, was wir können, 180 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 aber das Schiff muss aufgegeben werden. 181 00:15:06,823 --> 00:15:09,200 Die Crew hat ein Reparaturschiff flott gemacht, 182 00:15:09,284 --> 00:15:12,746 das beladen zu euch kommt. Um euch zu helfen. 183 00:15:12,829 --> 00:15:17,751 Das ist Mindeste, was sie tun können, nach ihrem Versagen in der Schlacht. 184 00:15:18,376 --> 00:15:19,669 Meinst du nicht auch? 185 00:15:25,050 --> 00:15:26,968 Nach den Bergungsarbeiten 186 00:15:27,052 --> 00:15:30,388 setzt du die zwei ranghöchsten Offiziere der Lauber im All aus. 187 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Verstanden. 188 00:15:33,475 --> 00:15:34,809 Granicus, Ende. 189 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 Es ist kontraproduktiv... 190 00:15:37,771 --> 00:15:43,735 Meldet sich der Captain der Granicus, damit du meine Meinung änderst, 191 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 lass ihn auch aussetzen. 192 00:15:54,829 --> 00:15:57,332 -Oye. -Wo zum Teufel warst du? 193 00:15:57,707 --> 00:16:00,377 Dein Glück, dass das Reparaturschiff nicht da ist. 194 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 Tut mir leid, ich... 195 00:16:05,632 --> 00:16:08,134 War nicht böse gemeint, ich dachte, du wärst... 196 00:16:08,218 --> 00:16:10,136 Ich bin der neue Reparaturtechniker. 197 00:16:10,929 --> 00:16:12,555 Ich wurde versetzt. 198 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Ok. 199 00:16:23,024 --> 00:16:24,859 -Wo fangen wir an? -Keine Ahnung. 200 00:16:24,943 --> 00:16:27,153 Ich hab noch nie 'ne Hülle repariert. 201 00:16:29,739 --> 00:16:32,492 Du hast das Sagen. Sag mir, was ich machen soll. 202 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Ok. 203 00:16:35,662 --> 00:16:38,039 Weißt du, wie man ein Wartungsschiff bedient? 204 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Nein. 205 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 Das lernst du bestimmt schnell. 206 00:16:43,586 --> 00:16:46,840 Nach deinen Großtaten ist das sicher ganz einfach. 207 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Filip. 208 00:16:57,600 --> 00:16:59,811 -Immer noch wütend? -Warum denn? 209 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Dein Vater hatte unrecht. Du hast mutig gekämpft. 210 00:17:03,481 --> 00:17:06,443 Aber er ist der Oberbefehlshaber, und es herrscht Krieg. 211 00:17:06,526 --> 00:17:10,739 Die Schlacht muss sein Fokus sein. Du darfst ihn nicht ablenken. 212 00:17:10,822 --> 00:17:12,115 Also regle es. 213 00:17:12,198 --> 00:17:13,950 Ich soll mich entschuldigen? 214 00:17:14,033 --> 00:17:18,621 Ich weiß, es ist schwer zu verstehen, weil du nur siehst, wie ihn alle lieben. 215 00:17:19,748 --> 00:17:20,999 Aber er ist ganz allein. 216 00:17:21,082 --> 00:17:23,251 Du bist seine einzige Familie. 217 00:17:23,334 --> 00:17:26,671 Er braucht dich an seiner Seite als Unterstützung und Ratgeber, 218 00:17:27,297 --> 00:17:30,633 -wie das kein anderer kann. -Du denkst, du kennst meinen Vater? 219 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 Du denkst, du kennst mich? 220 00:17:34,554 --> 00:17:37,474 Was würde er tun, würde ich dir ins Gesicht schießen? 221 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Keine Ahnung. 222 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Sich schuldig fühlen, 223 00:17:41,770 --> 00:17:45,440 Geld an meine Familie schicken und so tun, als wäre es Reue? 224 00:17:46,649 --> 00:17:49,068 Lauber-RS1 im Anflug. 225 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Alle bereithalten, Schub zum Andocken stoppen. 226 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 Ich muss an die Arbeit. 227 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Bereit? 228 00:18:15,720 --> 00:18:18,932 Das haut hin, ist aber kein Vergleich mit dem Original. 229 00:18:23,436 --> 00:18:25,939 Wir sollten sie testfeuern, dann überprüfen. 230 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Es wird Drehmomentbrüche geben. 231 00:18:31,986 --> 00:18:34,447 Ok, Testschuss angesetzt. 232 00:18:40,453 --> 00:18:42,163 Alles klar, Amos? 233 00:18:42,956 --> 00:18:46,084 Ich frage nur, weil du noch weniger als sonst redest. 234 00:18:48,920 --> 00:18:51,756 Wenn du willst, entzieh ich dir die Feuerkontrolle. 235 00:18:57,387 --> 00:18:59,973 Der letzte Torpedo auf die Pella, 236 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 das war kein Blindgänger. 237 00:19:04,018 --> 00:19:04,894 Ja. 238 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 Hier ist mein Problem. 239 00:19:09,983 --> 00:19:12,151 Ich vertraue deinen Entscheidungen. 240 00:19:13,069 --> 00:19:14,946 -Was du für richtig hältst. -Aber? 241 00:19:15,029 --> 00:19:17,448 Wir hatten die Chance, Marco zu töten. 242 00:19:18,783 --> 00:19:20,660 Und du hast ihn laufen lassen. 243 00:19:21,119 --> 00:19:24,372 Ich versuch's, aber ich sehe nicht, was daran richtig war. 244 00:19:24,455 --> 00:19:28,543 Es war ein Bauchgefühl in dem Moment, aber meine Entscheidung. 245 00:19:30,628 --> 00:19:32,672 Die musst du mir erklären. 246 00:19:32,755 --> 00:19:36,885 Wenn wir nicht gewinnen wollen, weiß ich nicht, was ich hier mache. 247 00:19:36,968 --> 00:19:41,014 Es war meine Entscheidung, ich schulde dir keine Erklärung. 248 00:19:41,097 --> 00:19:43,308 Bist du sauer, weil ich frage? 249 00:19:44,601 --> 00:19:47,645 Oder weil du keine Erklärung hast? 250 00:20:14,797 --> 00:20:16,758 Drück die neue Platte fest an, 251 00:20:17,300 --> 00:20:22,597 dass sie bündig mit den anderen sitzt, sonst wird die Schweißnaht schwach. 252 00:20:23,139 --> 00:20:24,140 Ok. 253 00:20:24,223 --> 00:20:25,141 Ok? 254 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 Versuch's du jetzt. 255 00:20:27,936 --> 00:20:28,853 Jetzt schon? 256 00:20:28,937 --> 00:20:31,147 Wir müssen viele Löcher flicken. 257 00:20:44,702 --> 00:20:46,788 Gut, ja. 258 00:20:46,871 --> 00:20:47,956 Mach weiter. 259 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Die Gesamtzahl der Opfer liegt somit bei 970... 260 00:21:06,516 --> 00:21:10,019 -Inzwischen... -Scheiße! Tadeo. 261 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 Ich hab die Platte verloren. 262 00:21:14,232 --> 00:21:16,985 Wir haben keine dieser Mars-Rumpfplatten übrig. 263 00:21:17,068 --> 00:21:20,196 -Das gibt Ärger, wenn die weg ist! -Du hast mich abgelenkt! 264 00:21:27,829 --> 00:21:28,746 Ich hab sie. 265 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 Musst du Nachrichten ansehen, während der Arbeit? 266 00:21:43,928 --> 00:21:46,389 Mein Bruder ist Dockarbeiter auf Ceres. 267 00:21:46,472 --> 00:21:49,559 Ich hab seit der Wassertankexplosion nichts von ihm gehört. 268 00:21:49,642 --> 00:21:53,229 Ich mach mir Sorgen. Kommt nicht wieder vor, versprochen. 269 00:21:55,732 --> 00:21:57,942 Dein Schiff, deine Regeln. 270 00:22:04,699 --> 00:22:05,992 Du und dein Bruder, 271 00:22:07,326 --> 00:22:08,453 steht ihr euch nahe? 272 00:22:09,037 --> 00:22:11,164 Oh ja. Ich und Mas... 273 00:22:11,247 --> 00:22:13,958 -"Mas"? -Mas. Masan. 274 00:22:14,751 --> 00:22:16,210 Wir sind Waisen. 275 00:22:17,670 --> 00:22:20,631 Unsere Eltern hatten auf einem Kometen einen Unfall. 276 00:22:21,716 --> 00:22:23,843 Mas nahm mich auf Ceres auf. 277 00:22:23,926 --> 00:22:25,053 Ich war sieben. 278 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 Ich weiß noch, wie seltsam ich das fand, 279 00:22:27,889 --> 00:22:31,434 denn bis dahin war er ein Arsch von einem Bruder. 280 00:22:31,517 --> 00:22:34,562 Er knackte Spielautomaten, stahl Luftreiniger, 281 00:22:34,645 --> 00:22:36,898 verkaufte Wasser auf dem Schwarzmarkt. 282 00:22:36,981 --> 00:22:39,150 Er klaute alles, was er verkaufen konnte. 283 00:22:39,233 --> 00:22:41,944 Eine Weile dachte ich, dass er mich verkauft. 284 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 Ich weiß. Er bewahrte mich vor Ärger. 285 00:22:47,075 --> 00:22:49,952 Er ist so ein Mensch, der gut auf andere, 286 00:22:50,036 --> 00:22:52,872 aber nicht auf sich selbst aufpassen kann. Weißt du? 287 00:22:56,292 --> 00:22:58,252 Warum ist er nicht hier bei dir? 288 00:22:58,711 --> 00:22:59,962 Ist er nicht beigetreten? 289 00:23:01,714 --> 00:23:04,634 Er kann nicht raus. 290 00:23:05,259 --> 00:23:07,178 Ist er wirklich ein Gürtler? 291 00:23:07,261 --> 00:23:10,348 Er hat 'ne Krankheit. Schwindel. 292 00:23:10,431 --> 00:23:13,309 Immer, wenn er im Vakuum ist, wird ihm schwindlig, 293 00:23:13,392 --> 00:23:15,520 er wird ohnmächtig, kotzt in seinen Helm. 294 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 Er witzelt darüber, aber er schämt sich dafür. 295 00:23:21,609 --> 00:23:25,029 Wäre das nicht, hätte er Ceres längst verlassen. 296 00:23:26,239 --> 00:23:28,866 Und ich wäre wohl auf einem Häftlingskahn. 297 00:23:34,163 --> 00:23:35,623 Ich hoffe, dass er ok ist. 298 00:23:44,799 --> 00:23:47,301 ANALYSE - EREIGNISKORRELATION 299 00:24:14,620 --> 00:24:16,289 Filip sieht dir sehr ähnlich. 300 00:24:18,666 --> 00:24:22,753 Als ich Marco die Chance gab, sich zu ergeben, sah ich ihn im Bild. 301 00:24:24,463 --> 00:24:25,715 Ich auch. 302 00:24:26,340 --> 00:24:30,303 Als unser Torpedo auf sie zuraste, sah er so verängstigt aus. 303 00:24:32,138 --> 00:24:33,514 Worauf willst du hinaus? 304 00:24:33,598 --> 00:24:36,309 Es war kein Blindgänger. Ich hab ihn entschärft. 305 00:24:38,477 --> 00:24:40,271 Ich bin noch bei Sinnen. 306 00:24:41,439 --> 00:24:44,150 Ich konnte deinen Sohn nicht töten. 307 00:24:44,233 --> 00:24:48,029 Wenn du Marco entkommen lässt, um meine Gefühle zu schonen, 308 00:24:48,487 --> 00:24:51,699 machst du mich für jeden verantwortlich, den er ab jetzt tötet. 309 00:24:51,782 --> 00:24:53,075 Das bist du nicht. 310 00:24:53,159 --> 00:24:56,120 Hör auf, dich für mich verantwortlich zu fühlen. 311 00:24:56,287 --> 00:24:58,539 Den Azure Dragon-Angriff ruinierte ich fast. 312 00:24:58,623 --> 00:25:01,542 Dir war nur mein emotionaler Zustand wichtig, und jetzt 313 00:25:01,626 --> 00:25:04,754 lassen wir das Flaggschiff der Raummarine wegen mir entkommen? 314 00:25:05,546 --> 00:25:07,798 Behandle mich nicht, als wäre ich kaputt. 315 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 Hör auf, so zu tun, als wären deine Gefühle unwichtig. 316 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 Was du auf der Pella erlebt hast, 317 00:25:13,554 --> 00:25:18,017 ich sehe, wie sehr du bei jedem Gürtlerschiff leidest, das wir zerstören. 318 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Du trägst die Last allein, und das geht nicht. 319 00:25:20,811 --> 00:25:24,815 -Verletzt Filip weitere Leute... -Es geht nicht um Filips zukünftige Taten. 320 00:25:24,899 --> 00:25:27,985 Es geht um uns. Ich kann nicht der Mörder deines Sohnes sein. 321 00:25:30,112 --> 00:25:34,033 Es wäre egal, dass Krieg herrschte, dass er auf der anderen Seite stand. 322 00:25:34,116 --> 00:25:37,870 Wenn du aufwachst, liegst du neben dem Grund, warum er tot ist. 323 00:25:37,954 --> 00:25:40,164 -Ich... -Das kann ich nicht für dich sein. 324 00:25:42,333 --> 00:25:43,751 Es steckt nicht in mir. 325 00:25:47,088 --> 00:25:48,923 Ich wollte Filip retten 326 00:25:50,132 --> 00:25:51,300 und habe versagt. 327 00:25:53,219 --> 00:25:54,428 Falls wir gewinnen, 328 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 könnte er sterben. 329 00:25:57,723 --> 00:26:00,017 -Das weiß ich. -Wissen reicht nicht. 330 00:26:00,101 --> 00:26:04,188 Ich hätte auf der Pella bleiben können als mütterliche Märtyrerin, 331 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 aber ich entschied mich dagegen. 332 00:26:09,485 --> 00:26:10,903 Ich hab's versucht. 333 00:26:10,987 --> 00:26:13,447 Bitte nimm mir das nicht. 334 00:26:16,575 --> 00:26:18,035 Ich habe nur noch das. 335 00:26:25,209 --> 00:26:28,170 Pashang, ich hätte 'n Netz mitbringen sollen. 336 00:26:31,799 --> 00:26:34,385 Zuerst müssen die großen Stücke weg. 337 00:26:34,468 --> 00:26:35,594 Ok. 338 00:26:43,644 --> 00:26:46,647 -Sieh dir das an. -Zeig her. 339 00:26:56,699 --> 00:27:00,286 -Was haben wir da? -Das ist ein Torpedogefechtskopf. 340 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Er ist nuklear. 341 00:27:08,419 --> 00:27:09,712 Das ist der Blindgänger. 342 00:27:10,296 --> 00:27:14,008 -Wäre die explodiert... -Würden wir jetzt nicht reden. 343 00:27:14,091 --> 00:27:16,427 Marco Inaros ist gesegnet. 344 00:27:19,930 --> 00:27:23,309 -Was machst du? -Nachsehen, ob er noch scharf ist. 345 00:27:23,392 --> 00:27:26,062 -Das ist keine gute Idee. -Komm, hilf mir. 346 00:27:26,145 --> 00:27:27,813 Nein, geh da weg! 347 00:27:28,356 --> 00:27:30,608 -Mein Arm ist eingeklemmt. -Rühr dich nicht. 348 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 -Hol mich raus. -Rühr dich nicht. 349 00:27:37,573 --> 00:27:39,241 Was? Was zum Teufel? 350 00:27:39,325 --> 00:27:40,826 SPRENGKOPF-STATUS ENTSCHÄRFT 351 00:27:42,411 --> 00:27:44,121 Es war die Schutzabschaltung. 352 00:27:44,205 --> 00:27:46,082 Er muss versagt haben. 353 00:27:46,999 --> 00:27:50,336 -Du solltest mal dein Gesicht sehen. -Du bist ein Arsch. 354 00:27:53,422 --> 00:27:55,883 Komm, wir sollten den reinbringen. 355 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 Den Kleinkram erledigen wir später. 356 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 All das lässt Marco ungenutzt, während die Gürtler hungern. 357 00:28:49,687 --> 00:28:53,732 Eine Revolution, die einen nicht reich macht, lohnt sich kaum, was? 358 00:28:53,816 --> 00:28:55,317 Schluss mit dem Gerede. 359 00:28:56,026 --> 00:28:58,571 Erstes Team, folgt mir. 360 00:29:17,756 --> 00:29:18,632 Haken bereit. 361 00:29:20,050 --> 00:29:20,926 Und los. 362 00:29:34,732 --> 00:29:38,402 Erstes Team ist am Ziel. Wir betreten jetzt die Station. 363 00:29:38,486 --> 00:29:40,905 Noch keine Schiffe in Sichtweite. Beeilt euch. 364 00:29:57,087 --> 00:29:58,464 Erstes Team ist drin. 365 00:30:02,009 --> 00:30:05,387 Zweites Team an Depot-Knoten 2 angedockt. Geht jetzt rein. 366 00:30:05,471 --> 00:30:07,640 Schiffe für die Fracht vorbereiten. 367 00:30:15,231 --> 00:30:16,941 Warum herrscht hier Druck? 368 00:30:17,024 --> 00:30:18,484 Lebende Erde, vielleicht? 369 00:30:18,567 --> 00:30:22,071 Passt auf mögliche Gefangene auf. 370 00:30:22,613 --> 00:30:24,949 Wusste nicht, dass Marco Geiseln nimmt. 371 00:30:25,032 --> 00:30:27,284 Aber ich ein- zweimal in seinem Namen. 372 00:30:27,368 --> 00:30:29,245 Entführung ist 'n dreckiges Geschäft. 373 00:30:29,745 --> 00:30:31,830 Ich denke, das hier ist was anderes. 374 00:30:31,914 --> 00:30:34,291 -Wieso? -Keine Essensschlitze in der Tür. 375 00:30:34,375 --> 00:30:35,334 Der ist warm. 376 00:30:37,670 --> 00:30:38,587 Scheiße. 377 00:30:42,341 --> 00:30:43,217 Camina! 378 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 -Alles klar? -Ja. 379 00:30:46,512 --> 00:30:47,388 Ok. 380 00:30:48,013 --> 00:30:48,889 Wie viele? 381 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Mindestens zwei. 382 00:30:51,225 --> 00:30:52,768 Hinter dir! 383 00:30:53,727 --> 00:30:54,603 Noch zwei! 384 00:30:54,937 --> 00:30:55,771 Ich deck dich! 385 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 -Gesichert. -Corridor ist tot. 386 00:31:12,288 --> 00:31:14,373 Noch einer, der auf Marcos Konto geht. 387 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Vier. Alle tot. 388 00:31:18,419 --> 00:31:19,670 Plünderer, so wie wir? 389 00:31:19,753 --> 00:31:21,338 Da waren keine Schiffe. 390 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 Also sind es Wachen. 391 00:31:23,632 --> 00:31:25,134 Warum Wachen im Inneren? 392 00:31:25,217 --> 00:31:27,886 Ein Schiff außen wäre der bessere Schutz. 393 00:31:27,970 --> 00:31:29,471 Du brauchst 'nen neuen Helm. 394 00:31:33,976 --> 00:31:35,769 Sie haben Vorräte gesammelt. 395 00:31:35,853 --> 00:31:37,396 Vorbereitung aufs Abholen. 396 00:31:39,940 --> 00:31:43,986 -Tynan, noch mal scannen. -Gibt es ein Problem? Nichts in Sicht. 397 00:31:44,069 --> 00:31:46,655 Überprüf noch mal! Jemand ist auf dem Weg. 398 00:31:46,739 --> 00:31:48,907 Michio. Überprüf es noch mal. 399 00:31:51,702 --> 00:31:55,122 -Kein Schiff in der Nähe, Cap. -Denkst du, da kommt jemand? 400 00:31:55,205 --> 00:31:56,999 Warten wir's nicht ab. 401 00:31:57,082 --> 00:32:00,461 Alle Teams, nehmt, was ihr könnt. dann zurück zu den Schiffen. 402 00:32:00,544 --> 00:32:02,379 Ihr habt eine Stunde. 403 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Camina! 404 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 Walker! Zu mir! 405 00:32:17,811 --> 00:32:19,021 Was ist los? 406 00:32:19,104 --> 00:32:20,856 Josep braucht 'nen Sanitäter. 407 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 Walker, die Kiste muss runter. 408 00:32:23,317 --> 00:32:25,027 Nicht bewegen, er verblutet sonst. 409 00:32:25,944 --> 00:32:27,321 Tynan beginnt Anflug! 410 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Was machst du? 411 00:32:37,247 --> 00:32:39,249 Ich will seinen Arm freibekommen. 412 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 Du wirst ihn töten. 413 00:32:40,376 --> 00:32:43,003 Der Druck hält das Blut drinnen. 414 00:32:48,425 --> 00:32:50,052 Ich krieg's nicht um den Arm. 415 00:32:52,596 --> 00:32:55,391 Binde ich nicht ab, verblutet er. 416 00:32:55,766 --> 00:32:57,142 Heben, auf mein Kommando. 417 00:32:58,769 --> 00:32:59,895 Jetzt! 418 00:33:12,866 --> 00:33:15,828 -Versuchen wir's noch mal! -Keine Zeit. Festhalten. 419 00:33:19,623 --> 00:33:22,626 Ich liebe dich. Tut mir leid. 420 00:33:23,585 --> 00:33:25,295 Was? Warum tut es dir leid? 421 00:33:25,379 --> 00:33:28,882 -Verdammte Scheiße. -Nicht! 422 00:33:35,347 --> 00:33:36,890 Ziehen. 423 00:33:43,147 --> 00:33:44,857 Saubere Leistung. 424 00:33:47,776 --> 00:33:51,196 Es kotzt mich an, das die Chance, auf die Pella zu stoßen, 425 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 bei eins zu einer Million stand. 426 00:33:53,365 --> 00:33:55,534 Gleiche Chance, drei Schiffe zu schlagen, 427 00:33:55,617 --> 00:34:00,038 und auch, als die Möglichkeit da war, sie zu vernichten. Doch der Torpedo versagt? 428 00:34:00,289 --> 00:34:01,832 Wie wahrscheinlich ist das? 429 00:34:01,915 --> 00:34:05,210 Laut deine Rechnung eins zu vielen Milliarden? 430 00:34:06,378 --> 00:34:07,963 Ich geh trainieren. 431 00:34:19,099 --> 00:34:20,851 Sie muss es nicht wissen. 432 00:34:22,394 --> 00:34:24,480 Keine Sorge, ich sage nichts. 433 00:34:27,691 --> 00:34:29,902 Amos hat dir von unserem Gespräch erzählt? 434 00:34:29,985 --> 00:34:32,279 Das recht einseitig verlief. 435 00:34:37,284 --> 00:34:41,205 Eigentlich weiß Amos es von mir. 436 00:34:43,123 --> 00:34:44,333 Hat er nicht erwähnt. 437 00:34:44,416 --> 00:34:46,293 Er wollte mich beschützen. 438 00:34:52,841 --> 00:34:55,844 Weißt du, wann ich wusste, dass ich dich nicht töten will? 439 00:34:57,179 --> 00:34:58,972 -Ok. -Es war auf der Behemoth. 440 00:34:59,056 --> 00:35:01,433 Du und Naomi seid unbewaffnet 441 00:35:01,517 --> 00:35:05,562 in die Läufe von unzähligen von Ashfords Waffen gelaufen. 442 00:35:06,897 --> 00:35:09,691 Als du gesagt hast, dass wir alle zur Gewalt greifen, 443 00:35:10,150 --> 00:35:13,028 ob wir nicht mal was anderes versuchen könnten? 444 00:35:15,155 --> 00:35:19,117 Und dennoch töten wir weiter für eine bessere Zukunft. 445 00:35:20,244 --> 00:35:21,912 Die Worte haben nichts gebracht. 446 00:35:26,041 --> 00:35:27,835 Ich habe viele getötet. 447 00:35:29,419 --> 00:35:32,005 Manche haben's verdient, die meisten wohl nicht. 448 00:35:32,339 --> 00:35:33,924 Aber darum geht es nicht. 449 00:35:34,550 --> 00:35:37,094 Sie alle belasten mich. 450 00:35:41,265 --> 00:35:43,559 Jemanden zu töten, ist furchtbar. 451 00:35:45,519 --> 00:35:47,354 Du kannst es nie zurücknehmen. 452 00:35:51,024 --> 00:35:54,027 Hab kein schlechtes Gewissen, weil du nicht töten wolltest. 453 00:35:58,156 --> 00:35:59,616 Das ist ein guter Rat. 454 00:36:00,617 --> 00:36:01,577 Danke. 455 00:36:22,973 --> 00:36:24,224 Das ist eine Menge Salz. 456 00:36:28,604 --> 00:36:30,105 So schmeckt es mir. 457 00:36:41,408 --> 00:36:42,534 Ist das Ihre Katze? 458 00:36:45,120 --> 00:36:46,204 Ja. 459 00:36:47,331 --> 00:36:49,416 Sie heißt "Lucky Earther". 460 00:36:50,042 --> 00:36:54,338 Sie ist fett und faul, und ich gebe ihr, was sie haben will. 461 00:37:08,602 --> 00:37:10,479 Ich wurde auf Ceres geboren. 462 00:37:13,690 --> 00:37:15,067 Das ist meine Heimat. 463 00:37:17,819 --> 00:37:19,571 Ich hasse niemanden. 464 00:37:21,698 --> 00:37:24,326 Ich will nur Luft, Wasser und Freiheit. 465 00:37:26,620 --> 00:37:28,622 Ein gutes Leben für meine Kinder. 466 00:37:31,541 --> 00:37:33,794 Es liegt nicht an den Inneren und am Gürtel. 467 00:37:38,423 --> 00:37:42,761 Es sind die, die mehr Hass wollen, und die, die einfach leben wollen. 468 00:37:45,472 --> 00:37:47,432 Ich bin den Hass so leid. 469 00:37:48,642 --> 00:37:49,810 Ich bin einfach müde. 470 00:37:52,187 --> 00:37:54,815 Ich kann mir nicht mal die Hände waschen. 471 00:37:56,733 --> 00:37:57,776 Es gibt kein Wasser. 472 00:38:01,530 --> 00:38:03,281 Lucky Earther. 473 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Wir sehen schwach aus. 474 00:38:09,037 --> 00:38:11,873 Alle sehen schwach aus. 475 00:38:12,791 --> 00:38:14,001 Daher funktioniert es. 476 00:38:14,668 --> 00:38:18,672 Wenn der Feind uns als Mensch sehen soll, müssen wir ihn auch so sehen. 477 00:38:18,755 --> 00:38:21,425 Ich weiß nicht, ob das Gürtler je tun werden. 478 00:38:21,508 --> 00:38:24,261 Die habe ich eigentlich nicht damit gemeint. 479 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 Hey, zu mir. Schau hier rüber. 480 00:38:38,442 --> 00:38:41,486 Es ist ok. 481 00:38:55,292 --> 00:38:56,334 Sprengsätze bereit? 482 00:38:56,418 --> 00:38:58,670 Alle Schiffe warten auf den Befehl. 483 00:38:58,754 --> 00:39:01,631 Funk, öffne einen Kanal. Breitband. 484 00:39:01,715 --> 00:39:03,717 -Aber... -Ich wiederhole mich nicht. 485 00:39:05,635 --> 00:39:07,637 Walker, es ist soweit. 486 00:39:13,018 --> 00:39:14,603 Hier spricht Camina Drummer. 487 00:39:14,936 --> 00:39:17,064 Und diese Nachricht ist für den Verräter, 488 00:39:17,731 --> 00:39:20,609 den Feigling, Marco Inaros. 489 00:39:20,984 --> 00:39:23,779 Du jagst mich und die Meinen, doch wir stehen noch. 490 00:39:24,154 --> 00:39:26,907 Ungebeugt, ungebrochen, ungezähmt. 491 00:39:26,990 --> 00:39:28,283 Und du? 492 00:39:29,785 --> 00:39:30,744 Du bist nichts. 493 00:39:32,245 --> 00:39:34,498 So viel zum Thema Anonymität. 494 00:39:59,356 --> 00:40:00,398 Herein. 495 00:40:02,275 --> 00:40:04,569 Die Granicus ist auf dem Weg zurück. 496 00:40:04,653 --> 00:40:07,697 Laubers Erster Offizier und Waffenoffizier sind tot. 497 00:40:07,864 --> 00:40:10,867 Hatte der Captain der Granicus Mitleid mit ihnen? 498 00:40:10,951 --> 00:40:11,993 Das hatte er. 499 00:40:12,410 --> 00:40:15,372 -Wurde er ebenfalls ausgesetzt? -Nein. 500 00:40:19,042 --> 00:40:20,210 Das... 501 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 ...ist Befehlsverweigerung. 502 00:40:22,462 --> 00:40:25,715 Du warst wütend. Ich nahm an, es war rhetorisch gemeint. 503 00:40:25,799 --> 00:40:26,675 War es nicht. 504 00:40:26,758 --> 00:40:29,136 Betrachte es als glückliches Missverständnis. 505 00:40:29,219 --> 00:40:31,346 Die Strafe war nicht gerechtfertigt. 506 00:40:31,429 --> 00:40:34,933 Du hättest verängstigt und schwach gewirkt. Jetzt wirkst du gnädig. 507 00:40:35,350 --> 00:40:38,603 Du meinst, du hast ein Recht, so mit mir zu reden. 508 00:40:38,687 --> 00:40:39,563 Jemand muss ja. 509 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Die, die es sonst taten, 510 00:40:41,648 --> 00:40:44,151 sind entweder tot oder klauben unter Deck Müll auf. 511 00:40:45,110 --> 00:40:46,278 Ein verlorenes Gefecht. 512 00:40:46,361 --> 00:40:49,156 Ein Sieg wäre besser gewesen, war es aber nicht. 513 00:40:49,239 --> 00:40:53,743 Denkt die Crew, das hat dich erschüttert, erschüttert das ihr Vertrauen in dich. 514 00:40:54,452 --> 00:40:56,288 Du bist Marco Inaros. 515 00:40:56,371 --> 00:40:59,082 Solche Dinge perlen von dir ab. 516 00:41:04,921 --> 00:41:08,466 Nachdem, was Filips Mutter mir antat, 517 00:41:09,176 --> 00:41:10,552 unserer Familie antat, 518 00:41:10,927 --> 00:41:12,429 verdienten sie es zu sterben. 519 00:41:12,512 --> 00:41:16,474 Wenn wir siegen, sind sie so machtlos wie die Toten. 520 00:41:24,065 --> 00:41:27,736 Was erwartest du bei einem Sieg? 521 00:41:30,322 --> 00:41:31,698 Das Medina-Gouverneursamt. 522 00:41:31,781 --> 00:41:36,578 Kontrolle über die Kreuzung der Imperien? 523 00:41:39,206 --> 00:41:41,625 -Mehr nicht? -Ich finde, ich verdiene es. 524 00:42:16,618 --> 00:42:18,161 Was Neues von deinem Bruder? 525 00:42:19,371 --> 00:42:21,539 Nein. Danke der Nachfrage. 526 00:42:23,917 --> 00:42:25,335 Kann ich mich setzen? 527 00:42:26,378 --> 00:42:27,337 Bitte. 528 00:42:36,179 --> 00:42:39,391 Der Waffentechniker sagte, der Gefechtskopf funktioniert. 529 00:42:40,475 --> 00:42:43,353 Wir bauen ihn in einen unserer Torpedos ein. 530 00:42:43,436 --> 00:42:45,188 Gratis A-Bombe, gut für uns. 531 00:42:45,272 --> 00:42:46,856 Warum explodierte sie nicht? 532 00:42:48,275 --> 00:42:52,070 Offenbar wurde er kurz vorm Einschlag entschärft. 533 00:42:53,989 --> 00:42:55,991 Jemand hat ihn entschärft? 534 00:42:56,074 --> 00:42:57,367 Nein, wer würde das tun? 535 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 Es war eine Fehlfunktion im Flug. 536 00:43:00,787 --> 00:43:02,706 Wir haben Glück, dass wir noch leben. 537 00:43:07,627 --> 00:43:09,170 Leg es auf den Bildschirm. 538 00:43:10,797 --> 00:43:12,632 Hier spricht Camina Drummer. 539 00:43:12,716 --> 00:43:15,010 Und diese Nachricht ist für den Verräter, 540 00:43:16,094 --> 00:43:18,930 den Feigling, Marco Inaros. 541 00:43:19,014 --> 00:43:23,393 Du jagst mich und die Meinen, doch wir stehen noch. 542 00:43:23,476 --> 00:43:27,397 Ungebeugt, ungebrochen, ungezähmt. Und du? 543 00:43:28,565 --> 00:43:29,899 Du bist nichts. 544 00:43:30,233 --> 00:43:31,985 Du hast deine Leute bestohlen. 545 00:43:32,068 --> 00:43:36,197 Hast Ceres den Inneren überlassen und lässt Gürtler verhungern. 546 00:43:36,281 --> 00:43:39,284 Du nennst dich unseren Vorkämpfer und bist geflohen. 547 00:43:39,367 --> 00:43:41,244 Also, nur zu, erhöh unser Kopfgeld. 548 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Finde und töte mich, wenn du's schaffst. 549 00:43:43,496 --> 00:43:45,373 Es ist jetzt egal. 550 00:43:45,457 --> 00:43:49,753 Ich werde immer die sein, die zurückholte, was du gestohlen hast. 551 00:43:50,378 --> 00:43:53,131 Camina Drummer hat dir das angetan. 552 00:43:54,132 --> 00:43:58,636 Damit du in Schande lebst und alleine stirbst. 553 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Zumindest haben nicht die Inneren die Vorräte geklaut. 554 00:44:12,776 --> 00:44:14,819 -Auf wessen Seite stehst du? -Ich... 555 00:44:14,903 --> 00:44:16,404 Drummer ist unser Feind. 556 00:44:16,488 --> 00:44:21,409 Genauso wie die Inneren und alle, die sich gegen uns stellen. 557 00:44:21,951 --> 00:44:24,162 Es herrscht Krieg. 558 00:44:24,245 --> 00:44:27,499 Der ist erst vorbei, wenn wir tot sind oder siegen. 559 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 Sonst war alles, wofür wir gekämpft haben, 560 00:44:30,835 --> 00:44:33,171 das Blut, das wir vergossen haben, 561 00:44:33,254 --> 00:44:35,006 die verlorenen beratnas, 562 00:44:35,757 --> 00:44:39,552 all das war umsonst! Es gibt jetzt kein Zurück mehr! 563 00:46:57,273 --> 00:46:59,275 Untertitel von: Robert Holzmann 564 00:46:59,359 --> 00:47:01,361 Creative Supervisor Alexander König