1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH EXPANZE 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,636 Už teď máme nádherné výsledky. 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Spravil jsi ji. Umíš spravovat věci. 4 00:00:15,891 --> 00:00:18,269 Tati, nikdy neuvěříš, co se stalo... 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,024 Zásobovací sklady. Marco je rozmístil po celém Pásu. 6 00:00:24,108 --> 00:00:26,026 Podle naší současné spotřeby 7 00:00:26,110 --> 00:00:30,448 máme jídlo a vzduch jen asi na tři týdny. 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,659 Já nedělat nic špatně. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,244 Kde je tvoje závaží? 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,090 Raději zemřu, než abych žil na tvém vodítku. 11 00:00:48,174 --> 00:00:51,010 Kašlat na to, zkusili jsme to. Střílím. 12 00:00:57,141 --> 00:00:59,059 HLAVICE: ZNEŠKODNĚNA OPRÁVNĚNÍ: HOLDEN, J. 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,104 To je tvá chyba. Nemuseli jsme zabít Jamese Holdena. 14 00:01:02,188 --> 00:01:04,023 Jsi zbaven služby! 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,430 Upřímnou soustrast. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 Všichni studenti v Xanově třídě ho měli rádi. 17 00:01:39,517 --> 00:01:43,312 Pokud jako škola můžeme cokoliv udělat, prosím, dejte nám vědět. 18 00:01:46,190 --> 00:01:50,486 Zřejmě jel vozík do zatáčky moc rychle a prostě se převrátil. 19 00:01:50,945 --> 00:01:54,240 Chudák malý Xan. Co bude s tím řidičem? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,200 Co myslíš? 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 Byla to nehoda. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,663 Myslím, že na tom nesejde. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,249 Jeden voják se zmínil o popravčí četě. 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,099 Měli jste být v Paříži. 25 00:02:20,975 --> 00:02:23,477 Tam měli být rodiče po tomhle přeloženi. 26 00:02:23,561 --> 00:02:25,896 Zpátky na Zemi, na pařížský institut, 27 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 projít nashromážděná data. 28 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 Neměli jste tu být. 29 00:02:30,568 --> 00:02:32,403 No, na Zemi jsem nikdy nebyla. 30 00:02:32,486 --> 00:02:35,990 Ani já. Vyrostl jsem na Marsu. 31 00:02:40,411 --> 00:02:43,080 Cokoliv cítíš, je to v pořádku. 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,082 Vím, že být smutná je normální. 33 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Zármutek je podivný. 34 00:02:51,797 --> 00:02:53,716 Když vyrosteš, je to ještě těžší. 35 00:02:53,799 --> 00:02:57,887 Tak ho schválně zaměňujeme za smutek. 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,140 Ne, že bychom chtěli lhát. 37 00:03:01,223 --> 00:03:03,142 Lhát? O čem? 38 00:03:03,893 --> 00:03:05,477 Jako, že to bude dobrý. 39 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Tady budeš v bezpečí. 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,483 Chci říct, uděláme pro to všechno, 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 ale takhle to v životě nechodí. 42 00:03:14,653 --> 00:03:17,656 Když máš někoho ráda a nemůžeš ho ochránit, 43 00:03:19,325 --> 00:03:20,534 je to hrozné. 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,370 Vám umřelo dítě? 45 00:03:24,330 --> 00:03:26,123 Ne. Kdepak. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,001 Přišel jsem o místo. 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 Hodně pro mě znamenalo. 48 00:03:32,963 --> 00:03:35,174 Myslel jsem, že tam budu navždy. 49 00:03:35,257 --> 00:03:37,927 No, a není to pravda. 50 00:03:38,010 --> 00:03:40,679 Jako tvůj pocit, že Alexander tu bude navždy. 51 00:03:40,763 --> 00:03:42,765 Nikdy jsem si nemyslel, že to bude jinak. 52 00:03:42,848 --> 00:03:44,308 Ale stalo se. 53 00:03:44,391 --> 00:03:50,356 Byl jsem moc smutný a opravdu velice naštvaný a vyděšený. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,568 Když jsem prožíval to, co ty, 55 00:03:55,736 --> 00:04:00,032 musel jsem smrt povýšit na něco víc. 56 00:04:01,492 --> 00:04:05,120 Vnímal jsem ji jako oběť. Víš, co je oběť? 57 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 -Vzdát se něčeho? -Jo. 58 00:04:08,624 --> 00:04:10,376 Ale víc, než jen to. 59 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 Vzdáš se něčeho 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,838 a stane se to posvátným. 61 00:04:16,465 --> 00:04:19,635 Sice to na věci samotné nic nezmění, 62 00:04:19,718 --> 00:04:22,096 ale ztráta bolí mnohem míň. 63 00:04:22,179 --> 00:04:26,183 Tvůj bratr, Mars i sny o Marsu, 64 00:04:27,101 --> 00:04:28,477 pořád na nich záleží. 65 00:04:30,020 --> 00:04:32,898 Děláme dobrou věc. Je důležitá. 66 00:04:34,400 --> 00:04:35,901 A když vyhrajeme, 67 00:04:38,904 --> 00:04:40,572 naše snaha bude mít smysl. 68 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 I všechno to, čeho jsme po cestě museli vzdát. 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,038 Nechci se ho vzdát. 70 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 Když se Prstence otevřely, 71 00:04:52,126 --> 00:04:55,212 vyrazili jsme do vesmíru jako tvůj bratr do té cesty. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,506 Nikdo nás nemohl zastavit, 73 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 a tak nás musí někdo chránit. 74 00:05:03,220 --> 00:05:04,847 Nebo to alespoň zkusit. 75 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Nevím, jestli to ještě dokážu. 76 00:05:07,433 --> 00:05:08,517 A když ne, 77 00:05:11,020 --> 00:05:12,855 stejně už na tom nesejde. 78 00:05:19,987 --> 00:05:21,697 -Nevzdávejte to. -Admirále? 79 00:05:21,947 --> 00:05:23,949 Potřebuju admirála Duarta. Hned! 80 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 -Díky. -Admirále! 81 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 Admirále. 82 00:05:34,501 --> 00:05:36,837 Je mi líto, že neuvidíš Paříž. 83 00:05:37,629 --> 00:05:40,007 Možná tu jednou budeme mít svou. 84 00:05:45,012 --> 00:05:46,764 Děje se něco? 85 00:05:46,847 --> 00:05:51,518 Můj nový koordinační protokol nám ukázal koherentní reakční vzorec. 86 00:05:51,769 --> 00:05:52,686 Ukažte. 87 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 Myslím, že to dokážu zapnout. Vím to. 88 00:07:47,342 --> 00:07:49,970 Rozumím vašemu hněvu a strachu, 89 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 ale nenechte se zaslepit. 90 00:07:52,014 --> 00:07:56,685 Teď není doba, abychom vyměnili naši budoucnost za prázdné sliby bezpečí. 91 00:07:57,561 --> 00:08:00,731 Nejspíš se nikdy nedovíme, kdo vypustil naše nádrže, 92 00:08:01,356 --> 00:08:05,402 ale všichni víme, kdo dá Pásu budoucnost. 93 00:08:05,485 --> 00:08:09,865 Vnitřní vás budou přesvědčovat, ať se dáte k nim. 94 00:08:09,948 --> 00:08:12,201 Nepadněte znovu pod jejich nadvládu. 95 00:08:12,284 --> 00:08:16,038 Nezaprodejte naši svobodu za doušek vody. 96 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 Oni nás nedostanou. 97 00:08:19,124 --> 00:08:23,045 Ale když ztratíme víru, zničíme se sami. 98 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Vnitřním bylo nabídnuto příměří, když zůstanou u sebe. 99 00:08:26,757 --> 00:08:29,009 Místo toho přišli sem. 100 00:08:29,760 --> 00:08:33,096 A mír bude až tehdy, až zase odtáhnou. 101 00:08:40,062 --> 00:08:44,691 Ty trhaviny byly pásanské těžařské nálože nastražené Inarosem. 102 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 Jestli zveřejníme důkazy... 103 00:08:46,568 --> 00:08:50,864 Sanjraniová to označí za podvrh, jako další ze lží Vnitřních. 104 00:08:50,948 --> 00:08:53,700 Aby šli proti Marcovi, bude potřeba víc. 105 00:08:53,784 --> 00:08:57,246 Při vší úctě, madam. Jsme námořnictvo, ne policie. 106 00:08:57,329 --> 00:09:01,250 A nemáme armádu dost silnou, abychom zvrátili dění věcí 107 00:09:01,333 --> 00:09:02,793 bez spojenců v Pásu. 108 00:09:02,876 --> 00:09:05,671 Zemřelo 15 mariňáků OSN a 27 Marťanů. 109 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 Pásané také. 110 00:09:06,964 --> 00:09:09,341 Dvě nové fregaty jsou mimo provoz. 111 00:09:10,008 --> 00:09:10,968 A kvůli čemu? 112 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 Nechtějí nás tu, dobrá. 113 00:09:14,054 --> 00:09:17,266 Velitel flotily MCRN navrhuje okamžitý společný útok 114 00:09:17,349 --> 00:09:20,269 na Prstenec, a to co nejtvrdší. 115 00:09:20,352 --> 00:09:22,771 Naše neviditelné lodě odstraní Marcovy stráže, 116 00:09:22,896 --> 00:09:25,565 ochromí Medinu a získají kontrolu nad Prstencem, 117 00:09:25,649 --> 00:09:28,318 dřív než Svobodné námořnictvo stihne upevnit pozice. 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,320 Že tam po hlavě vlítneme, 119 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 abychom si dokázali, že máme koule? Přesně na to Inaros čeká. 120 00:09:33,740 --> 00:09:36,118 K tomu své jednotky nepropůjčím. 121 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 MINISTRYNĚ NEPODPOŘÍ ÚTOK 122 00:09:58,265 --> 00:09:59,141 ZPRÁVA ODESLÁNA 123 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 ADMIRÁL PRESTON MCRN-FC PŘIPRAVENI LETĚT SAMI 124 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Ráda slyším, že jsi v pořádku. 125 00:10:30,380 --> 00:10:33,759 „Darcy Okudaová, odborník, Východoasijská obchodní zóna.“ 126 00:10:37,179 --> 00:10:39,598 Slyšela jsem ji mluvit s Ebronem. 127 00:10:40,474 --> 00:10:42,893 Oba závodní plavci... 128 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 Jednou spolu závodili 129 00:10:47,898 --> 00:10:49,524 v Arabském moři. 130 00:10:49,608 --> 00:10:51,109 Neshodli se, kdo vyhrál. 131 00:10:51,193 --> 00:10:53,403 -Slečno Stuartová. Vy nahráváte? -Ano. 132 00:10:53,487 --> 00:10:56,531 -Hned přestaňte. -Slíbili jste úplný přístup. 133 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 Máte pravdu. 134 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 To jsem slíbila. 135 00:11:19,262 --> 00:11:24,142 ROCINANTE NA CESTĚ NA CERES 136 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 Společná flotila má náš letový plán. 137 00:11:33,235 --> 00:11:35,946 Bude nás sledovat až k Ceresu. 138 00:11:36,613 --> 00:11:38,990 Snad to znamená cestu bez překvapení. 139 00:11:39,491 --> 00:11:40,700 To by bylo milý. 140 00:11:40,784 --> 00:11:45,455 -Pořád děláš na tom posudku o škodách? -Ten už je hotov. Amos má seznam. 141 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Co děláš? 142 00:11:49,251 --> 00:11:51,128 Procházím naše bitevní záznamy. 143 00:11:52,212 --> 00:11:55,090 Roci shromáždila dost dat o Pelle, 144 00:11:55,173 --> 00:11:58,135 detaily o pohonu a trupu ve vysokém rozlišení. 145 00:11:58,218 --> 00:12:01,721 Dám to do kupy a rozešlu všem členům flotily. 146 00:12:01,805 --> 00:12:03,890 Někdo na tu loď určitě narazí. 147 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 Ale jen přes chráněnou komunikaci. 148 00:12:16,361 --> 00:12:19,781 Trup je v pořádku, ale je tu kus čehosi, zaklíněný 149 00:12:19,865 --> 00:12:21,700 v otočném rameni PDC-4. 150 00:12:21,950 --> 00:12:25,412 Musíme to odstranit. Možná vyměnit nějakou hydrauliku. 151 00:12:25,495 --> 00:12:27,372 To zní, jako práce pro dva. 152 00:12:27,456 --> 00:12:29,082 Rád se přidám. 153 00:12:29,166 --> 00:12:31,501 Jasně. Došly nám speciální písty, 154 00:12:31,585 --> 00:12:34,045 ale mrknu, jestli nepůjdou nějaké upravit. 155 00:12:34,129 --> 00:12:36,506 Tak dej vědět a já vypnu motory. 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Jasně. 157 00:12:42,846 --> 00:12:44,055 Kurva! 158 00:12:45,432 --> 00:12:47,767 Jsi furt naštvaná kvůli Pelle? 159 00:12:49,269 --> 00:12:50,312 A ty ne? 160 00:13:04,618 --> 00:13:05,869 To je Alexova muzika. 161 00:13:06,995 --> 00:13:10,457 Jo. Na Razorbacku to pouštěl pořád. 162 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Říkal, že nic jiného tam nemá. 163 00:13:14,002 --> 00:13:16,046 -Myslím, že kecal. -Pravděpodobně. 164 00:13:16,838 --> 00:13:19,466 Tady to pouštěl taky furt. 165 00:13:23,428 --> 00:13:28,141 Jsem tak osamělý, až k pláči 166 00:13:30,143 --> 00:13:36,107 Ještě nikdy nebyla noc tak dlouhá 167 00:13:36,566 --> 00:13:41,238 A čas se pomalu šine 168 00:13:42,364 --> 00:13:45,659 Měsíc zašel 169 00:13:45,742 --> 00:13:49,120 Za mračna 170 00:13:49,204 --> 00:13:54,209 Aby schoval uplakanou tvář 171 00:13:55,001 --> 00:13:58,630 Musíš něco vidět. Jsem v nákladovým prostoru. 172 00:13:58,713 --> 00:14:00,549 Dobře, Kočko. Jdu tam. 173 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 O co jde? 174 00:14:12,727 --> 00:14:15,605 Udělala jsem diagnostiku torpéd, jak jsi chtěl. 175 00:14:15,689 --> 00:14:17,857 Všechny zbývající hlavice jsou v pohodě. 176 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Tak na co se mám podívat? 177 00:14:19,609 --> 00:14:22,904 No, když prošel v testu i ten zmetek, 178 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 napadlo mě, že může jít o nějakou širší poruchu. 179 00:14:26,032 --> 00:14:28,868 Tak jsem se podívala do systému přenosů 180 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 a našla tohle. 181 00:14:34,249 --> 00:14:36,835 HLAVICE: ZNEŠKODNĚNA OPRÁVNĚNÍ: HOLDEN, J. 182 00:14:39,588 --> 00:14:43,091 To je vysoko nad moji kompetenci. A nechci nikoho soudit. 183 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Nech to na mně. 184 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 PELLA V PÁSU 185 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 Z Lauberu zachraňujeme, co se dá, 186 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 ale z lodi je vrak. Budeme ji tu muset nechat. 187 00:15:06,823 --> 00:15:09,200 Posádka Lauberu zprovoznila jednu loď 188 00:15:09,284 --> 00:15:12,746 a míří k vám, plně naložena. Pomůže vám. 189 00:15:12,829 --> 00:15:17,751 To je to nejmenší poté, co se tak vyznamenali v bitvě. 190 00:15:18,376 --> 00:15:19,669 Nemyslíš? 191 00:15:25,050 --> 00:15:26,968 Až skončí záchranné operace, 192 00:15:27,052 --> 00:15:30,388 dva vrchní důstojníky z Lauberu vyhoďte do vesmíru. 193 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Rozumím. 194 00:15:33,475 --> 00:15:34,809 Granicus končí. 195 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 Je to kontraproduktivní. 196 00:15:37,771 --> 00:15:43,735 Jestli zavolá kapitán Granica a bude chtít, abys mě přemluvila, 197 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 nech ho vyhodit do vesmíru taky. 198 00:15:54,829 --> 00:15:57,332 -Oye. -Kde jsi sakra byl? 199 00:15:57,707 --> 00:16:00,377 Máš štěstí, že servisní člun ještě nedorazil. 200 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 Promiňte. Já... 201 00:16:05,632 --> 00:16:08,134 Omlouvám se. Myslel jsem, že jste... 202 00:16:08,218 --> 00:16:10,136 Jsem nový opravář. 203 00:16:10,929 --> 00:16:12,555 Byl jsem převelen. 204 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Tak jo. 205 00:16:23,024 --> 00:16:24,859 -Kde začneme? -Nevím. 206 00:16:24,943 --> 00:16:27,153 Ještě jsem trup neopravoval. 207 00:16:29,739 --> 00:16:32,492 Máš velení. Řekni mi, co mám dělat. 208 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Dobře. 209 00:16:35,662 --> 00:16:38,039 Víš, jak obsluhovat servisní člun? 210 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Ne. 211 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 No, určitě se do toho dostaneš. 212 00:16:43,586 --> 00:16:46,840 S tím vším, co jsi dokázal, to bude hračka. 213 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Filipe. 214 00:16:57,600 --> 00:16:59,811 -Pořád naštvanej? -Proč bych byl? 215 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Co říkal tvůj otec, nebylo fér. Bojoval jsi statečně. 216 00:17:03,481 --> 00:17:06,443 Ale on je velící důstojník a jsme stále ve válce. 217 00:17:06,526 --> 00:17:10,739 Musí se soustředit na velení, ne se rozptylovat tebou. 218 00:17:10,822 --> 00:17:12,115 Musíš to napravit. 219 00:17:12,198 --> 00:17:13,950 Chceš, abych se mu omluvil? 220 00:17:14,033 --> 00:17:18,621 Vím, že je těžké to pochopit, když vidíš všechen ten obdiv vůči němu. 221 00:17:19,748 --> 00:17:20,999 Ale je osamělý. 222 00:17:21,082 --> 00:17:23,251 Jsi jediný, kdo mu z rodiny zůstal. 223 00:17:23,334 --> 00:17:26,671 Potřebuje tě po svém boku, abys ho podporoval a radil, 224 00:17:27,297 --> 00:17:30,633 -jak to nikdo jiný nedokáže. -Myslíš, že otce znáš? 225 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 Myslíš, že znáš mě? 226 00:17:34,554 --> 00:17:37,474 Co myslíš, že by udělal, kdybych tě střelil do ksichtu? 227 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 To nevím. 228 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Cítil by se provinile? 229 00:17:41,770 --> 00:17:45,440 Poslal mojí rodině peníze a předstíral lítost? 230 00:17:46,649 --> 00:17:49,068 Lauber-RS1 přistává. 231 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Všichni vyčkejte, až se připojí. 232 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 Mám práci. 233 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Připraven? 234 00:18:15,720 --> 00:18:18,932 Bude to stačit, ale do dokonalosti to má daleko. 235 00:18:23,436 --> 00:18:25,939 Měli bychom vypálit zkušební, pak kontrola. 236 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Zřejmě uvidíme nějaké zlomy. 237 00:18:31,986 --> 00:18:34,447 Dobře, je to naplánované. 238 00:18:40,453 --> 00:18:42,163 Amosi, jsi v pořádku? 239 00:18:42,956 --> 00:18:46,084 Ptám se jenom proto, že mluvíš ještě míň než obvykle. 240 00:18:48,920 --> 00:18:51,756 Jestli chceš, můžu ti zablokovat palebnou kontrolu. 241 00:18:57,387 --> 00:18:59,973 Poslední torpédo vypálené na Pellu 242 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 nebylo nefunkční. 243 00:19:04,018 --> 00:19:04,894 Jo. 244 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 Vidíš? O tohle mi jde. 245 00:19:09,983 --> 00:19:12,151 Věřím, že uděláš správnou věc. 246 00:19:13,069 --> 00:19:14,946 -Co uznáš za vhodné. -Ale? 247 00:19:15,029 --> 00:19:17,448 Mohli jsme sundat Marca. 248 00:19:18,783 --> 00:19:20,660 A ty jsi vyměkl. 249 00:19:21,119 --> 00:19:24,372 Lámu si hlavu, a nemůžu přijít na to, v čem je ta správná věc. 250 00:19:24,455 --> 00:19:28,543 Bylo to instinktivní rozhodnutí, ale udělal jsem to. 251 00:19:30,628 --> 00:19:32,672 To mi budeš muset vysvětlit. 252 00:19:32,755 --> 00:19:36,885 Pokud nemáme zvítězit, pak netuším, co tady dělám. 253 00:19:36,968 --> 00:19:41,014 Bylo to moje rozhodnutí a nedlužím ti žádný posraný vysvětlení. 254 00:19:41,097 --> 00:19:43,308 Štve tě, že jsem se zeptal? 255 00:19:44,601 --> 00:19:47,645 Nebo to, že nemáš žádný vysvětlení? 256 00:20:14,797 --> 00:20:16,758 Vmáčkni tam ten nový kus pořádně, 257 00:20:17,300 --> 00:20:22,597 aby splynul s ostatními, přesně takhle. Jinak bude svár slabý. 258 00:20:23,139 --> 00:20:24,140 Dobře. 259 00:20:24,223 --> 00:20:25,141 Dobře? 260 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 Teď to zkus ty. 261 00:20:27,936 --> 00:20:28,853 Už teď? 262 00:20:28,937 --> 00:20:31,147 Musíme zalátat plno děr. 263 00:20:44,702 --> 00:20:46,788 Dobrý, dobrý. Jo. 264 00:20:46,871 --> 00:20:47,956 Jen tak dál. 265 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Oběti vystoupaly na celkových 970... 266 00:21:06,516 --> 00:21:10,019 -Zatím... -Sakra! Tadeo. 267 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 Máme problém! Ten plát odpadl. 268 00:21:14,232 --> 00:21:16,985 Nemáme jich nazbyt. 269 00:21:17,068 --> 00:21:20,196 -Nesmíme o něj přijít! -Vyrušil jsi mě! 270 00:21:27,829 --> 00:21:28,746 Máme ho. 271 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 Musíš sledovat zprávy zrovna, když pracujeme? 272 00:21:43,928 --> 00:21:46,389 Brácha dělá v docích na Ceresu. 273 00:21:46,472 --> 00:21:49,559 Nevím o něm od té exploze vodní nádrže. 274 00:21:49,642 --> 00:21:53,229 Mám jen starost. Už se to nestane, slibuju. 275 00:21:55,732 --> 00:21:57,942 Tvoje loď, tvoje pravidla. 276 00:22:04,699 --> 00:22:05,992 Ty a tvůj brácha, 277 00:22:07,326 --> 00:22:08,453 jste si blízcí? 278 00:22:09,037 --> 00:22:11,164 To jo. Já a Mas... 279 00:22:11,247 --> 00:22:13,958 -Mas? -Jo. Mas jako Masan. 280 00:22:14,751 --> 00:22:16,210 Zůstali jsme jen my dva. 281 00:22:17,670 --> 00:22:20,631 Jednoho dne se naši nevrátili z asteroidu. 282 00:22:21,716 --> 00:22:23,843 Mas mě vzal s sebou na Ceres. 283 00:22:23,926 --> 00:22:25,053 Bylo mi sedm. 284 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 Tenkrát mi to přišlo dost ujetý, 285 00:22:27,889 --> 00:22:31,434 protože do tý doby byl fakt kretén. 286 00:22:31,517 --> 00:22:34,562 Vykrádal výherní automaty, kradl filtry na vzduch, 287 00:22:34,645 --> 00:22:36,898 prodával vodu na černém trhu. 288 00:22:36,981 --> 00:22:39,150 Co se dalo prodat, to ukradl. 289 00:22:39,233 --> 00:22:41,944 Chvíli jsem si myslel, že chce prodat i mě. 290 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 Já vím. Chtěl, mě ušetřit problémů. 291 00:22:47,075 --> 00:22:49,952 Je to jeden z těch, kdo se umí se postarat o druhý, 292 00:22:50,036 --> 00:22:52,872 ale o sebe moc ne. Chápeš? 293 00:22:56,292 --> 00:22:58,252 Tak proč tu není s tebou? 294 00:22:58,711 --> 00:22:59,962 Nenarukoval? 295 00:23:01,714 --> 00:23:04,634 Nemůže vyjít ven. 296 00:23:05,259 --> 00:23:07,178 Určitě je z Pásu? 297 00:23:07,261 --> 00:23:10,348 Je nemocný. Závrať. 298 00:23:10,431 --> 00:23:13,309 Kdykoliv se dostane do vakua, motá se, 299 00:23:13,392 --> 00:23:15,520 omdlévá, zvrací si do helmy. 300 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 Dělá si z toho legraci, ale vždy ho to rozhodí. 301 00:23:21,609 --> 00:23:25,029 Nebýt toho, určitě by z Ceresu zmizel už dávno. 302 00:23:26,239 --> 00:23:28,866 A já bych pravděpodobně byl v base. 303 00:23:34,163 --> 00:23:35,623 Snad je v pořádku. 304 00:23:44,799 --> 00:23:47,301 ANALÝZA - KORELACE UDÁLOSTÍ 305 00:24:14,620 --> 00:24:16,289 Filip je ti hodně podobný. 306 00:24:18,666 --> 00:24:22,753 Když jsem dal Marcovi možnost se vzdát, viděl jsem ho na obrazovce. 307 00:24:24,463 --> 00:24:25,715 Já taky. 308 00:24:26,340 --> 00:24:30,303 Když jsme na ně mířili torpédem, vypadal tak vyděšeně. 309 00:24:32,138 --> 00:24:33,514 Proč mi to říkáš? 310 00:24:33,598 --> 00:24:36,309 To torpédo neselhalo. Já ho deaktivoval. 311 00:24:38,477 --> 00:24:40,271 Nepřeskočilo mi. 312 00:24:41,439 --> 00:24:44,150 Nedokázal jsem zabít tvého syna. 313 00:24:44,233 --> 00:24:48,029 Tím, že jsi nechal Marca uniknout, jen abys ochránil mé city, 314 00:24:48,487 --> 00:24:51,699 učinil jsi mě odpovědnou za všechny, které od teď zabije. 315 00:24:51,782 --> 00:24:53,075 Nejsi za to zodpovědná. 316 00:24:53,159 --> 00:24:56,120 Tak přestaň přebírat zodpovědnost za tu mou. 317 00:24:56,287 --> 00:24:58,539 Málem jsem podělala nájezd na Azurového draka 318 00:24:58,623 --> 00:25:01,542 a ty ses staral jen o můj emoční balanc, a teď 319 00:25:01,626 --> 00:25:04,754 nám unikne vlajková loď Svobodného námořnictva jen kvůli mně? 320 00:25:05,546 --> 00:25:07,798 Přestaň ze mě dělat trosku. 321 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 Přestaň se chovat, jako by na tobě nezáleželo. 322 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 To, čím sis prošla na Pelle... 323 00:25:13,554 --> 00:25:18,017 Vidím, jak tě to bolí, když zničíme další loď z Pásu. 324 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Všechno se to snažíš zvládnout sama, ale nemůžeš. 325 00:25:20,811 --> 00:25:24,815 -Jestli Filip ublíží dalším lidem... -Nejde o to, co Filip. 326 00:25:24,899 --> 00:25:27,985 Jde o nás. Já nemůžu být vrahem tvého syna. 327 00:25:30,112 --> 00:25:34,033 Bylo jedno, že jsme ve válce a že on je na druhé straně. 328 00:25:34,116 --> 00:25:37,870 Kdykoli by ses probudila, ležela bys vedle zabijáka svého syna. 329 00:25:37,954 --> 00:25:40,164 -Jime, já... -Já to nedokážu. 330 00:25:42,333 --> 00:25:43,751 Nemám to v sobě. 331 00:25:47,088 --> 00:25:48,923 Chtěla jsem Filipa zachránit, 332 00:25:50,132 --> 00:25:51,300 ale selhala jsem. 333 00:25:53,219 --> 00:25:54,428 Jestli zvítězíme, 334 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 možná zemře. 335 00:25:57,723 --> 00:26:00,017 -Vím to. -Vědět nestačí. 336 00:26:00,101 --> 00:26:04,188 Mohla jsem zůstat trpět na Pelle ve jménu mateřství, 337 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 ale rozhodla jsem se jinak. 338 00:26:09,485 --> 00:26:10,903 Vím, že jsem se snažila. 339 00:26:10,987 --> 00:26:13,447 Tak mi to prosím tě neber. 340 00:26:16,575 --> 00:26:18,035 Nic víc už mi nezůstalo. 341 00:26:25,209 --> 00:26:28,170 Pashang, měl jsem přinést síť. 342 00:26:31,799 --> 00:26:34,385 Nejdřív se musíme vypořádat s těma velkejma. 343 00:26:34,468 --> 00:26:35,594 Tak jo. 344 00:26:43,644 --> 00:26:46,647 -Mrkni na tenhle. -Ukaž. 345 00:26:56,699 --> 00:27:00,286 -Copak to tu máme? -To je torpédová hlavice. 346 00:27:06,751 --> 00:27:08,336 To je atomovka. 347 00:27:08,419 --> 00:27:09,712 To je ten zmetek. 348 00:27:10,296 --> 00:27:14,008 -Kdyby bouchla... -Tak to teď neřešíme. 349 00:27:14,091 --> 00:27:16,427 Marco Inaros je klikař. 350 00:27:19,930 --> 00:27:23,309 -Co to děláš? -Musíme se podívat, jestli je aktivní. 351 00:27:23,392 --> 00:27:26,062 -To je blbej nápad. -No tak. Pojď mi pomoct. 352 00:27:26,145 --> 00:27:27,813 Ne, zmiz odtamtud. 353 00:27:28,356 --> 00:27:30,608 -Zasekla se mi ruka. -Nehýbej se. 354 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 -Dostaň mě odsud. -Ani hnout. 355 00:27:37,573 --> 00:27:39,241 Co? Co to kurva... 356 00:27:39,325 --> 00:27:40,826 HLAVICE - STAV DEAKTIVOVÁNA 357 00:27:42,411 --> 00:27:44,121 Je tam pojistka. 358 00:27:44,205 --> 00:27:46,082 Musela se porouchat. 359 00:27:46,999 --> 00:27:50,336 -Kdyby ses teď viděl. -Jsi kretén. 360 00:27:53,422 --> 00:27:55,883 Pojď. Měli bychom to vzít dovnitř. 361 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 Drobnosti dokončíme potom. 362 00:28:46,517 --> 00:28:49,603 Taková spousta, zatímco Marco nechává Pás hladovět. 363 00:28:49,687 --> 00:28:53,732 Revoluce, ze které nezbohatneš, nestojí ani za to, co? 364 00:28:53,816 --> 00:28:55,317 Nechte si ty řeči. 365 00:28:56,026 --> 00:28:58,571 Tým jedna, za mnou. 366 00:29:17,756 --> 00:29:18,632 Připravit háky. 367 00:29:20,050 --> 00:29:20,926 Pal. 368 00:29:34,732 --> 00:29:38,402 Tým jedna se připojil. Vstupujeme na stanici. 369 00:29:38,486 --> 00:29:40,905 Zatím žádné lodě na obzoru, hoďte sebou. 370 00:29:57,087 --> 00:29:58,464 Tým jedna je uvnitř. 371 00:30:02,009 --> 00:30:05,387 Druhý tým zápasí s tou druhou ucpávkou. Už jsou tam. 372 00:30:05,471 --> 00:30:07,640 Připravte lodě na nakládku zboží. 373 00:30:15,231 --> 00:30:16,941 Proč tu udržují tlak? 374 00:30:17,024 --> 00:30:18,484 Možná živá půda? 375 00:30:18,567 --> 00:30:22,071 Radši si dávej pozor, můžou tu být vězni. 376 00:30:22,613 --> 00:30:24,949 Nevím, že by Marco unášel lidi. 377 00:30:25,032 --> 00:30:27,284 Jednou jsem pro něj dva unesl. 378 00:30:27,368 --> 00:30:29,245 Únosy jsou svinstvo. 379 00:30:29,745 --> 00:30:31,830 Tohle asi nebude ten případ. 380 00:30:31,914 --> 00:30:34,291 -Proč ne? -Nejsou tu otvory na jídlo. 381 00:30:34,375 --> 00:30:35,334 Tenhle je teplý. 382 00:30:37,670 --> 00:30:38,587 Sakra. 383 00:30:42,341 --> 00:30:43,217 Camino! 384 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 -Jsi v pořádku? -Jo. 385 00:30:46,512 --> 00:30:47,388 Dobře. 386 00:30:48,013 --> 00:30:48,889 Kolik jich je? 387 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Nejmíň dva. 388 00:30:51,225 --> 00:30:52,768 Za tebou! 389 00:30:53,727 --> 00:30:54,603 Další dva! 390 00:30:54,937 --> 00:30:55,771 Kryju tě! 391 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 -Čisto. -Chodba je čistá. 392 00:31:12,288 --> 00:31:14,373 Další zářez na Marcově pažbě. 393 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Byli čtyři. Všichni mrtví. 394 00:31:18,419 --> 00:31:19,670 Nájezdníci jako my? 395 00:31:19,753 --> 00:31:21,338 Neviděli jsme žádné lodě. 396 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 Takže strážní. 397 00:31:23,632 --> 00:31:25,134 Proč by byli uvnitř? 398 00:31:25,217 --> 00:31:27,886 Loď zvenčí by chránila líp. 399 00:31:27,970 --> 00:31:29,471 Potřebuješ novou helmu. 400 00:31:33,976 --> 00:31:35,769 Shromažďovali zásoby. 401 00:31:35,853 --> 00:31:37,396 Někdo je měl vyzvednout. 402 00:31:39,940 --> 00:31:43,986 -Tynane, prohledejte to tu znova. -Děje se něco? Prostory jsou čisté. 403 00:31:44,069 --> 00:31:46,655 Projděte to znovu! Někdo je na cestě. 404 00:31:46,739 --> 00:31:48,907 Michio, udělej co říká. 405 00:31:51,702 --> 00:31:55,122 -Žádná loď na obzoru, kapitáne. -Myslíš, že se někdo blíží? 406 00:31:55,205 --> 00:31:56,999 Tak na ně nečekejme. 407 00:31:57,082 --> 00:32:00,461 Všem jednotkám, seberte, co unesete, a zpět do lodi! 408 00:32:00,544 --> 00:32:02,379 Máte hodinu. 409 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Camino! 410 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 Walkere! Ke mně! 411 00:32:17,811 --> 00:32:19,021 Co se děje? 412 00:32:19,104 --> 00:32:20,856 Joseph uvázl! Potřebujeme medika. 413 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 Walkere, musíme to z něj sundat. 414 00:32:23,317 --> 00:32:25,027 Nehýbej s ním. Může vykrvácet. 415 00:32:25,944 --> 00:32:27,321 Tynan se přibližuje. 416 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Co to děláš? 417 00:32:37,247 --> 00:32:39,249 Zkouším mu uvolnit ruku. 418 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 Zabiješ ho. 419 00:32:40,376 --> 00:32:43,003 Tlak udržuje krev uvnitř. 420 00:32:48,425 --> 00:32:50,052 Nemůžu mu tu ruku podvázat. 421 00:32:52,596 --> 00:32:55,391 Jestli to neudělám, tak vykrvácí. 422 00:32:55,766 --> 00:32:57,142 Zvednout na můj povel. 423 00:32:58,769 --> 00:32:59,895 Teď! 424 00:33:12,866 --> 00:33:15,828 -Zkusíme to znovu! -Ne, není čas. Držte ho. 425 00:33:19,623 --> 00:33:22,626 Hele, miluju tě. Mrzí mě to. 426 00:33:23,585 --> 00:33:25,295 Co? Co tě mrzí? 427 00:33:25,379 --> 00:33:28,882 -A do prdele. -Ne! 428 00:33:35,347 --> 00:33:36,890 Táhni. 429 00:33:43,147 --> 00:33:44,857 Slušná práce, náklade. 430 00:33:47,776 --> 00:33:51,196 Fakt mě žere to, že máme šanci milion ku jedné 431 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 narazit na Pellu, 432 00:33:53,365 --> 00:33:55,534 pak zničit tři lodě... 433 00:33:55,617 --> 00:34:00,038 a když přijde na věc, další neskutečná náhoda, torpédo selže. 434 00:34:00,289 --> 00:34:01,832 Že by hříčka osudu? 435 00:34:01,915 --> 00:34:05,210 Podle tvých výpočtů tak miliarda miliard ku jedné? 436 00:34:06,378 --> 00:34:07,963 Jdu do fitka. 437 00:34:19,099 --> 00:34:20,851 Nemá smysl jí o tom říkat. 438 00:34:22,394 --> 00:34:24,480 Neboj se. Já neřeknu nic. 439 00:34:27,691 --> 00:34:29,902 Amos ti řekl o našem rozhovoru? 440 00:34:29,985 --> 00:34:32,279 Na rozhovor to moc nevypadalo. 441 00:34:37,284 --> 00:34:41,205 Vlastně jsem to spíš řekla já jemu. 442 00:34:43,123 --> 00:34:44,333 Nezmínil se. 443 00:34:44,416 --> 00:34:46,293 Chtěl mě ochránit. 444 00:34:52,841 --> 00:34:55,844 Chceš vědět, kdy mi došlo, že tě nechci zabít? 445 00:34:57,179 --> 00:34:58,972 -Pověz. -Na Behemothu. 446 00:34:59,056 --> 00:35:01,433 Ty a Naomi jste kráčeli neozbrojeni 447 00:35:01,517 --> 00:35:05,562 proti, já nevím kolika, Ashfordovým mužům. 448 00:35:06,897 --> 00:35:09,691 Tehdy jsi řekl, že se jen uchylujeme k násilí, 449 00:35:10,150 --> 00:35:13,028 a že bychom mohli pro jednou zkusit něco jiného. 450 00:35:15,155 --> 00:35:19,117 A stejně jsme tady a snažíme se prozabíjet se k lepším zítřkům. 451 00:35:20,244 --> 00:35:21,912 Zjevně jsem to neprosadil. 452 00:35:26,041 --> 00:35:27,835 Zabila jsem spoustu lidí. 453 00:35:29,419 --> 00:35:32,005 Někteří si to zasloužili, ostatní spíš ne. 454 00:35:32,339 --> 00:35:33,924 Ale nesejde na tom. 455 00:35:34,550 --> 00:35:37,094 Pronásledují mě všichni bez rozdílu. 456 00:35:41,265 --> 00:35:43,559 Zabít někoho je strašné. 457 00:35:45,519 --> 00:35:47,354 Nemůžeš to vzít zpátky. 458 00:35:51,024 --> 00:35:54,027 Nikdy si nevyčítej, že jsi někoho nezabil. 459 00:35:58,156 --> 00:35:59,616 Dobrá rada. 460 00:36:00,617 --> 00:36:01,577 Díky. 461 00:36:22,973 --> 00:36:24,224 To je dost soli. 462 00:36:28,604 --> 00:36:30,105 Mám to tak ráda. 463 00:36:39,364 --> 00:36:41,325 POUZE INTERNÍ POSOUZENÍ GENERÁLNÍ TAJEMNICÍ OSN 464 00:36:41,408 --> 00:36:42,534 To je vaše kočka? 465 00:36:45,120 --> 00:36:46,204 Jo. 466 00:36:47,331 --> 00:36:49,416 Jmenuje se Šťastná Pozemšťanka. 467 00:36:50,042 --> 00:36:54,338 Je tlustá a líná a já jí dopřeju, cokoli si zamane. 468 00:37:08,602 --> 00:37:10,479 Narodil jsem se na Ceresu. 469 00:37:13,690 --> 00:37:15,067 Tohle je můj domov. 470 00:37:17,819 --> 00:37:19,571 Nechovám k nikomu zášť. 471 00:37:21,698 --> 00:37:24,326 Chci jen vzduch, vodu a svobodu. 472 00:37:26,620 --> 00:37:28,622 Šťastný život pro svoje děti. 473 00:37:31,541 --> 00:37:33,794 Nejde o Vnitřní a o Pásany. 474 00:37:38,423 --> 00:37:42,761 Jde o ty, kteří chtějí nenávist, a o ty, kteří chtějí prostě jen žít. 475 00:37:45,472 --> 00:37:47,432 Už mám dost nenávisti. 476 00:37:48,642 --> 00:37:49,810 Jsem z ní unavený. 477 00:37:52,187 --> 00:37:54,815 Nemůžu si ani umýt ruce. 478 00:37:56,733 --> 00:37:57,776 Není voda. 479 00:38:01,530 --> 00:38:03,281 Šťastná Pozemšťanka. 480 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Vypadáme akorát slabě. 481 00:38:09,037 --> 00:38:11,873 Tohle z nás dělá slabochy. 482 00:38:12,791 --> 00:38:14,001 Proto to funguje. 483 00:38:14,668 --> 00:38:18,672 Má-li nás nepřítel vnímat jako lidi, musíme tak vnímat i jeho. 484 00:38:18,755 --> 00:38:21,425 Nejsem si jistá, že toho Pásané budou schopni. 485 00:38:21,508 --> 00:38:24,261 Nemyslím si, že mluvím zrovna o nich. 486 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 Hej. Podívej se na mě. 487 00:38:38,442 --> 00:38:41,486 Bude to dobrý. Neboj. 488 00:38:55,292 --> 00:38:56,334 Máme nabito? 489 00:38:56,418 --> 00:38:58,670 Všechny lodě v pohotovosti. Stačí povel. 490 00:38:58,754 --> 00:39:01,631 Komunikační, otevřete kanál. Široké vlny. 491 00:39:01,715 --> 00:39:03,717 -Ale... -Nenuťte mě to opakovat. 492 00:39:05,635 --> 00:39:07,637 Walkere, je to tady. 493 00:39:13,018 --> 00:39:14,603 Tady je Camina Drummerová. 494 00:39:14,936 --> 00:39:17,064 Tato zpráva je pro zrádce 495 00:39:17,731 --> 00:39:20,609 a zbabělce, Marca Inarose. 496 00:39:20,984 --> 00:39:23,779 Chtěl jsi mě dostat, ale jsem tu stále. 497 00:39:24,154 --> 00:39:26,907 Nezlomená, nepokořená a při síle. 498 00:39:26,990 --> 00:39:28,283 A ty? 499 00:39:29,785 --> 00:39:30,744 Jsi nic. 500 00:39:32,245 --> 00:39:34,498 Tím končí anonymita. 501 00:39:59,356 --> 00:40:00,398 Vstupte. 502 00:40:02,275 --> 00:40:04,569 Granicus je na cestě a brzy se připojí. 503 00:40:04,653 --> 00:40:07,697 Druhý důstojník a zbraňový důstojník z Lauberu byli vyhozeni. 504 00:40:07,864 --> 00:40:10,867 Měl s nimi kapitán Granica jakékoliv slitování? 505 00:40:10,951 --> 00:40:11,993 Ano. 506 00:40:12,410 --> 00:40:15,372 -Byl tedy vyhozen také? -Ne. 507 00:40:19,042 --> 00:40:20,210 To... 508 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 je neuposlechnutí rozkazu. 509 00:40:22,462 --> 00:40:25,715 Byl jsi rozrušený. Myslela jsem, že to myslíš obrazně. 510 00:40:25,799 --> 00:40:26,675 Nemyslel. 511 00:40:26,758 --> 00:40:29,136 Pak to ber jako šťastné nedorozumění. 512 00:40:29,219 --> 00:40:31,346 Trest nebyl oprávněný. 513 00:40:31,429 --> 00:40:34,933 Působil bys vyděšeně a vystrašeně. Teď působíš velkoryse. 514 00:40:35,350 --> 00:40:38,603 Zdá se, že máš dojem, že se mnou smíš takhle mluvit. 515 00:40:38,687 --> 00:40:39,563 Někdo musí. 516 00:40:39,646 --> 00:40:42,149 Ti, kdo mohli, jsou buď mrtví, 517 00:40:42,232 --> 00:40:44,151 nebo sbírají odpadky v podpalubí. 518 00:40:45,110 --> 00:40:46,278 Projeli jsme to. 519 00:40:46,361 --> 00:40:49,156 Bylo by lepší, kdyby ne, ale projeli. 520 00:40:49,239 --> 00:40:53,743 Kdyby si posádka myslela, že to tebou otřese, mohlo by to podrýt jejich důvěru. 521 00:40:54,452 --> 00:40:56,288 Jsi Marco Inaros. 522 00:40:56,371 --> 00:40:59,082 Takové věci tebou neotřesou. 523 00:41:04,921 --> 00:41:08,466 Po tom, co provedla Filipova matka mně, 524 00:41:09,176 --> 00:41:10,552 naší rodině, 525 00:41:10,927 --> 00:41:12,429 si zaslouží zemřít. 526 00:41:12,512 --> 00:41:16,474 Pokud uspějeme, budou na tom tak bídně, jako by nežili. 527 00:41:24,065 --> 00:41:27,736 Co si od vítězství slibuješ? 528 00:41:30,322 --> 00:41:31,698 Velení na Medině. 529 00:41:31,781 --> 00:41:36,578 Kontrolovat křižovatku impérií? 530 00:41:39,206 --> 00:41:41,625 -To je všechno? -Cítím, že si to zasloužím. 531 00:42:16,618 --> 00:42:18,161 Už se ozval bratr? 532 00:42:19,371 --> 00:42:21,539 Ne. Ale dík za optání. 533 00:42:23,917 --> 00:42:25,335 Můžu přisednout? 534 00:42:26,378 --> 00:42:27,337 Jasně. 535 00:42:36,179 --> 00:42:39,391 Inženýr řekl, že ta hlavice je pořád funkční. 536 00:42:40,475 --> 00:42:43,353 Nasadíme ji na jedno z našich torpéd. 537 00:42:43,436 --> 00:42:45,188 Atomovka zadara. To se šikne. 538 00:42:45,272 --> 00:42:46,856 Proč nevybuchla? 539 00:42:48,275 --> 00:42:52,070 Inženýr říkal, že podle záznamu byla před nárazem deaktivovaná. 540 00:42:53,989 --> 00:42:55,991 Jakože ji někdo schválně vypnul? 541 00:42:56,074 --> 00:42:57,367 Ne, kdo by to dělal? 542 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 Muselo dojít k poruše při letu. 543 00:43:00,787 --> 00:43:02,706 Máme štěstí, že jsme naživu. 544 00:43:07,627 --> 00:43:09,170 Hoďte to na obrazovku. 545 00:43:10,797 --> 00:43:12,632 Tady je Camina Drummerová 546 00:43:12,716 --> 00:43:15,010 Tato zpráva je pro zrádce 547 00:43:16,094 --> 00:43:18,930 a zbabělce, Marca Inarose. 548 00:43:19,014 --> 00:43:23,393 Chtěl jsi mě dostat, ale jsem tu stále. 549 00:43:23,476 --> 00:43:27,397 Nezlomená, nepokořená a při síle. A ty? 550 00:43:28,565 --> 00:43:29,899 Jsi nic. 551 00:43:30,233 --> 00:43:31,985 Okrádáš vlastní lid. 552 00:43:32,068 --> 00:43:36,197 Ceres jsi přenechal Vnitřním a Pásany nechal hladovět. 553 00:43:36,281 --> 00:43:39,284 Prohlásil jsi se naším vládcem a pak jsi prchl. 554 00:43:39,367 --> 00:43:41,244 Tak do toho. Zvyš odměny. 555 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Najdi mě a zabij, jestli to dokážeš. 556 00:43:43,496 --> 00:43:45,373 Už na tom nesejde. 557 00:43:45,457 --> 00:43:49,753 Vždy budu ta, která vzala zpět, co jsi ty ukradl. 558 00:43:50,378 --> 00:43:53,131 Tohle ti způsobila Camina Drummerová. 559 00:43:54,132 --> 00:43:58,636 Žij v hanbě a zemři osamělý. 560 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Aspoň to nebyli Vnitřní, kdo nám ukradl zásoby. 561 00:44:12,776 --> 00:44:14,819 -Na čí jsi straně? -Chtěl jsem... 562 00:44:14,903 --> 00:44:16,404 Drummerová je nepřítel! 563 00:44:16,488 --> 00:44:21,409 Stejně jako Vnitřní a všichni, kdo stojí proti nám. 564 00:44:21,951 --> 00:44:24,162 Tohle je válka. 565 00:44:24,245 --> 00:44:27,499 A neskončí, dokud nepadneme, nebo nezvítězíme. 566 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 Jinak všechno, za co jsme bojovali, 567 00:44:30,835 --> 00:44:33,171 krev kterou jsme prolili, 568 00:44:33,254 --> 00:44:35,006 beratnas, které jsme ztratili, 569 00:44:35,757 --> 00:44:39,552 bylo na nic! Už není cesty zpět! 570 00:46:59,359 --> 00:47:01,361 Kreativní dohled Lucie Musílková