1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 THE EXPANSE'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 Bebekleri var. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 Lütfen ona yardım edin! 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 Bebeğim, üzgünüm. Ölmüş. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 Hayır! Onu alamazsın! O senin için değil! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Halka'da kaybolan gemi var mı? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 Kaybolan gemiler hakkında bir Mars istihbaratı vardı. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -O istihbarata bakabilir miyim? -Ayarlarım. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 Sizden bir proje yapmanızı istiyorum. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 Kemer'in neye sebep olduğunu görmesini istiyorum. 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 Onların Dünyalıları öldürme konusunda iyi hissetmelerini zorlaştırabilirsiniz. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Azure Dragon, taşları yönlendiren bir gözcü gemisi. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 Ve onu ele geçireceğiz. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 Naomi? Neredesin? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 İçerideyiz. Oradaki her şeye erişebilmen lazım. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Bir sürüler. 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 Veri çekirdeğini sağlam bulmuşlarsa şu an giden 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 ve diğer taşların yerini tespit edebilecekler. 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 Tespit ettikleri an filolarını yeniden konuşlandıracaklar. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 Bırak gelsinler. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 Hazır olacağız. 22 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 Hepimiz farklı yerlerden ve farklı nedenlerle geldik. 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 Annie'nin ailesi araştırma grubuyla L4'ten geldi. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 Ben Mars'tan filo ile geldim. 25 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 Nereden veya nasıl buraya geldiğimizin önemi yok, 26 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 artık hepimiz Laconia'lıyız. 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 Araştırma grubundakiler daha uzun süredir burada olduğundan 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 özellikle son birkaç haftadır 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 farklı görünen veya değişen her şeyi bize anlatarak 30 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 benim gibilere yardımcı olabilirler. 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 Dikkatlerini derse vererek de. 32 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 Çıkabilirsiniz. 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 Cara! Futbol oynayacağız. Bizim takımımızda olabilirsin. 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 Olmaz. Akşam yemeğine evde olurum. 35 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 Seninle gelebilir miyim? 36 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Hayır! Beni takip etmeyi bırak dedim ya. 37 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 Hadi, gidelim! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 Tamir olmuş. 39 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 Onu iyileştirmişsin. 40 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 İyileştirdin. Her şeyi iyileştiriyorsun. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 Anne, baba. Olanlara asla inanamayacaksınız. 42 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 Ceres İstasyonu'nun tüm sakinlerinin dikkatine. 43 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Dünya ve Ay Birleşmiş Milletleri ile Mars Kongre Cumhuriyeti'nin 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 Ortak Filosu konuşuyor. 45 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Tüm Özgür Donanma güçlerinin derhâl ve koşulsuz 46 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 teslim olmasını talep ediyoruz. 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 Ceres İstasyonu'ndan yanıt yok. 48 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 Sektör üç temiz. 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 Civarda Özgür Donanma veya Kemerli gemilerinden iz yok. 50 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 Terk edilmiş görünüyor. 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Marco Inaros, Ceres'i terk mi etti? İnanmak zor. 52 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 Bir tuzak sanki. 53 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 İç rıhtım temiz. Kızılötesinde görünen yok, kalp atışı yok. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 TEHDİT DEĞERLENDİRMESİ YOK 55 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 Çoğu aygıt sökülmüş. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Donanma üyeleri, 12. seviyede ısı sinyalleri var. 57 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Olduğunuz yerde kalın ve eğilin! 58 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 Ani hareket yok! 59 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Ellerinizi göreceğimiz yere koyun! 60 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 Ben bu istasyonun yöneticisiyim. 61 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 Önemli olan biriyle konuşacağım. 62 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -Çözün. -Çavuş. 63 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Beni tanıyor musun? 64 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 Tanımayan Kemerli var mı ki? 65 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Anderson Dawes için çalıştın. 66 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 Makul bir adamdı. 67 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Şiddet konusunda benden daha rahat 68 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 ama ihtimalleri gözden kaçırmazdı. 69 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 Dawes'ın bir vizyonu vardı. Ben de paylaşıyordum. 70 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 Peki neden onu öldüren adam için çalışıyorsun? 71 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 Ben Kemer için çalışıyorum. 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 Marco Inaros nerede? 73 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 Nereye veya neden gittiğini söylemedi, ben de sormadım. 74 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 Bu limanın stratejik değerini biliyor. 75 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 Yönetim koltuğunu kontrol etmemize, 76 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 tedarik yollarını bozmamıza 77 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 ve Kemer'de hiçbir direnişle karşılaşmadan ileri pozisyon kurmamıza izin vermezdi. 78 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 Bu istasyonda direnişle karşılaşmayacaksınız. 79 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 Bir isyanın parçası olsaydım böyle teslim olur muydum? 80 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Bu akıllıca bir taktik olurdu. 81 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Belki sana göre akıllıca. 82 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Tavsiyemi istersen adamlarını al ve git. 83 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -Sözlerine dikkat et! -Çavuş. 84 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Inaros seni terk etti. 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 Meşru olmayan işgalinizin 86 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 vereceği zararı sınırlamak için ben burada kalmayı seçtim. 87 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 Birliklerinizin işine yarayabilecek her şey sökülüp parçalandı. 88 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 Ceres'in ne savaş gemisi, ne cephanesi, ne çalışan bir tamir gemisi, 89 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 ne fazla yakıtı, ne de erzakı var. 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 Mevcut tüketim oranımızda, 91 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 yalnızca üç hafta yetecek kadar yiyecek ve havamız var. 92 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Bu senin için yeterince akıllıca mı? 93 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Sanırım öğreneceğiz. 94 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Efendim, izninizle. 95 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Filomuzda eğitimli sorgulayıcılar var. 96 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 O Kemerlinin sakladığı her bilgiyi ondan söküp alabilirler. 97 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 MKCD Kumandanlığı ısrar edecek. 98 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 Peki. 99 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 Ama Sanjrani istasyondan çıkarılmamalı 100 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 ve bir BM temsilcisinin sorgularda bulunmasını istiyorum. 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 İşkence kullanılmamalı. 102 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 İşkence yapmıyoruz efendim. Gerek yok. 103 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 Mahkûmu serbest bırakın. 104 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 Onları ve tüm doğrudan temaslıları gözetim altında tutun. 105 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 Benim iznim olmadan hiç kimse sorguya alınmayacak. 106 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 İhtiyacımız olan son şey, Kemerlileri sığır gibi toplarken görülmek. 107 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Emredersiniz. 108 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 Üç hafta içinde bir milyon insanı besleyip ihtiyaçlarını karşılayamayız. 109 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -Hatlarımız zaten aşırı uzadı. -Bütün mesele de bu zaten. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 Onarım ve yakıt ikmali ile Jüpiter ve Satürn'e geçmek için 111 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 buraya ihtiyacımız olduğunu biliyordu. 112 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 Bunu bir tuzağa çevirdi. 113 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 Biz de tuzağa düştük. 114 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 Bu pozisyonda o olsaydı 115 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 halkımızı yaşatmak için kılını kıpırdatmazdı. 116 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 Bu onun pisliği. 117 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Bizim üstümüze yıktı. 118 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 Bu istasyona yardım etmezsek 119 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 büyük bir insani krizin sorumluları oluruz. 120 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 Kemer bizi bir kez daha zalim olarak görür 121 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 ve Inaros'un gücü büyümeye devam eder. 122 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 ROCINANTE CERES ROTASINDA 123 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 Ceres'e kadar yolumuz açık gibi görünüyor. 124 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Nöbet sende. 125 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 Bekle, ne? 126 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Gerçekten biraz uyumam gerek. 127 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 Koltukta sürükleniyorum. Yani şu andan itibaren senin sıran. 128 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 Ama donanmada değildim. 129 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 Ben de atılmaya yetecek kadar donanmada kaldım. 130 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 Tek yapman gereken uyanık olup acil durumlar için tetikte kalmak. 131 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Kendi mekiğimi kullanabilirim ama böyle bir gemiyi uçuramam. 132 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 Sabit rotada gidiyoruz. Roci kendi kendine halleder. 133 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 Madem öyle... 134 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 İyi misin? 135 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 Evet, iyiyim. 136 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 Modifikasyonlarımı kullanmayalı çok oldu. 137 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 Sistemimden çıkması eskisinden daha uzun sürüyor. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 Ben iyiyim. Gerçekten. 139 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 Tamam, umarım yakın zamanda tekrar kullanmak zorunda kalmazsın. 140 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Onları senin yüzünden aldım. 141 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 İlk başta seni öldürmek istedim. 142 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 Sonra babamı bir kahraman gibi göstermek için 143 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 seni utandırmanın daha iyi olacağını düşündüm. 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Babam bir kahraman değildi. 145 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Seni suçlamıyorum. 146 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 Bunu kendime yaptım. Sorumluluğu üstleniyorum. 147 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 Modifikasyonlarımı birini öldürmek için kullandım. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 Çıplak ellerimle. 149 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Adı Ren'di. 150 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 İyi bir adamdı. 151 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Bir ailesi vardı. 152 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 Beni eğitti, beni savundu ve bana iyi davranmaktan başka bir şey yapmadı. 153 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 Modifikasyonlarımı her kullandığımda onun yüzünü görüyorum. 154 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 Şaşırmış, 155 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 sonra korkmuş 156 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 ve sonrasında çok acı içinde. 157 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 Ondan sonra da hiçbir şey. 158 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 Kullandıktan sonra kusmamın asıl sebebi bu sanırım. 159 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 Bu gemideki herkesin pişmanlık duyduğu bir şey var. 160 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Amos da dâhil. Sanırım. 161 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Yalnız değilsin. 162 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 Nöbet bende. 163 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 O şerefsiz Inaros'un kaçtığına inanıyor musun? 164 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Beyaz bayrak görmedim. 165 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 Ben de öyle. Ne yiyorsun? 166 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Pakete göre yiyecek. 167 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 Bence o ikmal çavuşu bize en kötü ürünleri vermiş. 168 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 Evet, sanırım haklısın. 169 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 Yemek yapabiliyor musun? 170 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 Artanları tekrar ısıtabilirim ama o kadar. 171 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 Ceres'te çok iyi erişteciler var. 172 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Orada kaldın mı? 173 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 Evet. 174 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 Cant'teyken Ceres ve Satürn arasında gidip geliyorduk. 175 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Canterbury, bir süredir hiç aklıma gelmemişti. 176 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 Benim de öyle. 177 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 Donnie yok edildiğinde çoğu Marslı sizi suçladı. 178 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 Bir ara hepinizi Hekate Üssü'ne götürüp 179 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 sorguya çekecektim. 180 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 Kolay kolay gelmezdim. 181 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 O da eğlenceli olurdu. 182 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 O ağızda kalan tat bir anda geliyor, değil mi? 183 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 Ceres'te başka ne iyi? 184 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 Düzgün içkileri var. 185 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Ve bütün genelevler sendikalaşmış. 186 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 Peki erişte, bar ve genelevden başka? 187 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Hiç bakmadım. 188 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 Özgür Donanma çekiliyor, hayatını kaybeden kimse yok 189 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 ve büyük bir liman tekrar kontrolümüzde. 190 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 Bu zafer değil de ne? 191 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 Kendi halkımızın ihtiyacı varken bu teröristleri beslemek için 192 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 yiyeceğimizin ne kadarı yönlendirilecek? 193 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -Merhaba. -Selam. 194 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Nasıl gidiyor? 195 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 İyi. 196 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 Güzel. İyiyse güzel. 197 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 O konuda konuşabiliriz. 198 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 Zorlamak istemedim. 199 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Donup kaldım. 200 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Tam kapıdan çıkacakken 201 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 birkaç saniye için 202 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 sanki Pella'da, 203 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 uzay giysim olmadan hava kilidindeydim. 204 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 Hava tüpüm olmadan 205 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 Chetzemoka'dan atlıyordum. 206 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 Donakaldım. 207 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 Birkaç saniye sonra kendime geldim 208 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 ama o zamana kadar Clarissa... 209 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 Çok küçük düşürücü. 210 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 Yaptığın şeyleri ben yaşasaydım benim adıma utanır mıydın? 211 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 Hayır. 212 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Kendin utanırdın zaten. 213 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 Doğru. 214 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Bir iyilik istesem? 215 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Tabii ki. Ne? 216 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 Barkeith. 217 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 Bu bir gemi mi? 218 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 Evet. Hain Marslılardan biri. 219 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 Fred'in çalınan protomolekülüyle ilgileri olabilir. 220 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 Barkeith'in Halka Uzayı'ndan çıktığı bir BMD videosuna denk geldim. 221 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 Bobbie'ye Halka geçişlerinden sonra 222 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 kaybolan gemilerle ilgili BM'de kayıt var mı diye sordum. 223 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 Buldu ama tonlarca veri var. 224 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 Yorumlamak için biraz yardım lazım. 225 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 Bana ilginç bir problem vererek dikkatimi dağıtmaya çalışıyorsun. 226 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 Evet. 227 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 Göster bakalım. 228 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 PELLA, LAUBER VE GRANICUS KEMER'DE 229 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 Kemer'deki birkaç istasyonda huzursuzluk vardı. 230 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 Bazıları Ceres İstasyonu'nun 231 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 terk edildiğine inandıkları için öfkelerini dile getirdi. 232 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 Ganymede'de bir tarımsal genetik araştırmacısı, 233 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 rutin bir güvenlik kontrolünde kaçmaya çalışırken öldürüldü. 234 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 Araştırmacının, İç Gezegenlilerin casusu olduğuna inanılıyor. 235 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 Vesta'da, Inaros partizanları protestocularla çatıştı. 236 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 Bir Özgür Donanma teknisyeni öldü, çok sayıda yaralı var. 237 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 KORKAK 238 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Rapor ver. 239 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 Lauber ve Granicus, sürücü imzalarını yeniden değiştirdi. 240 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 Tüm gemiler telsiz kapattı, yeni bağlantı yok. 241 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 İyi. 242 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 İç Gezegenlilerin filosuna dair değerlendirmeme bakabildin mi? 243 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Baktım. 244 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 Endişeli görünmüyorsun. 245 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 Endişeliyim diyemem. 246 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 Üç yeni BMD büyük savaş gemisi ve iki Marslı Donnager sınıfı gemi. 247 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -Beklediğimizden daha fazla. -Güçlerini hızlıca yeniden inşa edecekler. 248 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 Onlara ihtiyaçları olacak. 249 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -Sevinilecek bir şey değil. -Neden üzgün olayım ki? 250 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Üstesinden geleceğiz. 251 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 Gemilerimizin Medina'ya malzeme toplama için izleyecekleri rotalar 252 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 gemilerin bir kısmını İç Gezegenli savaş grubuna yaklaştıracak. 253 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 Hepsiyle karşılaşmaktan kaçınamayız. 254 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 Bu, İç Gezegenli tarzı bir savaş değil. 255 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 Vurup kaçacağız 256 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 ve onlar ne olduğunu anlamadan gitmiş olacağız. 257 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 Baba. 258 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 Konuşabilir miyiz? 259 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -Aklında ne var? -Bize korkak diyorlar. 260 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -Kimmiş onlar? -Haberlerdeki muhalifler. 261 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 Bir muhalifin ne düşündüğünü 262 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 neden umursuyorsun? 263 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 Ceres'tekilere oranın yeni başkentimiz olduğunu söyledin. 264 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 Bu da orayı Kemer'in gururu yapar. 265 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -Yani sen... -Onları terk ettik. 266 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 Bu hep planının bir parçası mıydı? 267 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 Ceres'i İç Gezegenlilere karşı asla elimizde tutamazdık 268 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 ama oradakilerin buna inanmaları gerekiyordu. 269 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 İnsanlara duymaları gerekeni, 270 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 gereken zamanda söyledim. 271 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 İstasyonu soyduk, zar zor hayatta kalacakları kadar... 272 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 İç Gezegenlileri çözmeleri gereken bir sorunla bıraktık. 273 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 Kaynaklarını bağlayıp onları zayıflattık. 274 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 Onları önemsemen güzel. 275 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 Ama Ceres'teki Kemerliler bizim gibi değil. 276 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 Nesiller boyunca bizim ihtiyaçlarımız için savaşmak yerine 277 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 İç Gezegenlilerin ihtiyaçlarını karşılayan köleleri oldular. 278 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 Kemer'in geleceğinden çok kendi rahatlarını önemsiyorlar. 279 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 Senin ve benim, burada, karanlıkta olmamız gerekiyor. 280 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 Savaşta. 281 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 Biz buyuz, 282 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 bunun için doğmuşuz. 283 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 Adını asla unutma. 284 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 Paylaştığımız adı. 285 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 TYNAN VE INAZAMI KEMER'DE 286 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Peki bu arkadaşların... 287 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 Galt'un üç savunma topu ve bir füzesi var. 288 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 Saberhagen'da sadece füze var ancak çok mühimmat taşırlar. 289 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 Tamamen güveniyor musun? 290 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 Tamamen mi? Yeterince diyelim. 291 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 Başlangıçta daha kolaydı. 292 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 Felaketin ilk anlarında birbirimize yardım etmek için bir araya geliriz. 293 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 Doğal bir insan içgüdüsü. 294 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 Ama işler düzelmediğinde, insanlar yaralı ve aç kaldığında, 295 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 korktuğunda, 296 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 birbirimizi önemseme duygusunu hatırlamak zor. 297 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 Ama mecburuz. 298 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 Bunun üstesinden gelmemizin tek yolu bu. 299 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 Hepimiz. Sistemin hangi kısmından olursak olalım... 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Zavallı Dünyalı. 301 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 Yemeğini ve suyunu nereden bulacağını bilmiyor. 302 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 Kemer'e hoş geldin. 303 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 İkmal deposu buralarda olmalı. Kesinlikle bu yörüngede. 304 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -Kesinlikle mi? -Aşağı yukarı. 305 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 Çok iyi hatırlıyorum, doğru kod için uğraşmıştım. 306 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 Marco'nun birkaç zulası var demiştin. 307 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 Evet. Duyduğum kadarıyla on tane kadar varmış. 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 Ne amaçla? 309 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Özgür Donanma, Kemer'deki ana istasyonların çoğunu kontrol ediyor. 310 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 Niye malzeme saklamak için bu kadar zahmete giriyor? 311 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 Belki de İç Gezegenliler gelirse diyedir, ki geldiler. 312 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Sen söyle. Strateji generaller içindir. 313 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 Bizim gibi yaşamak zorunda kaldıkları için üzülmedim. 314 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 Kimse öyle yaşamamalı! 315 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -Belki artık anlarlar. -Neyi anlarlar? 316 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 Kemer'in, sularını zehirleyip onları aç bıraktığını mı? 317 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 Onlar gibi, onların çocuklarını öldürdüğümüzü mü? 318 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 Sorun ne? 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 Hiçbir şey. 320 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 Fikir ayrılığı. 321 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 Kusura bakmayın kaptan. Sizi rahatsız etmek istemedik. 322 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 Onu niye göndermek istediğini anlıyorum. 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 Sana sordum mu? 324 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Bosmang, gelen iki temas var. Mesaj göndermek istiyorlar. 325 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 Telsize ver. 326 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 Saberhagen konuşuyor. Galt adına da. 327 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 Kaptan Drummer, biz Golden Bough'dık ve artık sizinle beraber savaşıyoruz. 328 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 Güzel. 329 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 Ben savaşa hazırım. 330 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 Yakıt ikmal istasyonları da dâhil tüm ana rıhtımlarda 331 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 yeşil bölgelerimiz var. 332 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 İkincil limanlar ve bakım alanlarının güvenliği sonra sağlanacak. 333 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 Yerli halk bunu nasıl karşılıyor? 334 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 Kötü. Ama şimdiye dek uyumlu görünüyorlar. 335 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Belki de Sanjrani zırvalamıyordu. 336 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 Alay edip etmediğinizi anlayamıyorum efendim. 337 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 Alay ediyordum. 338 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Bir dakika içinde kalkacağız. 339 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 Birliğe mi atandınız? 340 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 Kesinlikle öyle efendim. 341 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 İyi. Bu arada son haberinizi çok beğendim. 342 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 Anlamıştım. Onayladınız. 343 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 Papazın sempati uyandırma becerisi vardır. 344 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 Sonraki haberim daha iyi olacak. 345 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 Askerleriniz ona göz kulak olsunlar. 346 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Sorun çıkarmada üstüne yok. 347 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Emredersiniz. 348 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 Ne oluyor? 349 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 Kaptan, bir sürücü dumanı tespit ettik. 350 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 Toprakçı firkateyni olabilir. 351 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 Bu civarda başka gemi var mı? 352 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 Yakınlarda başka duman görmüyorum. 353 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 Rocinante. 354 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Ceres'e doğru gidiyorlar. 355 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 İç Gezegenlilerine tekrar katılmak için kesin. 356 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 Yalnızlar. 357 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 Aktif taramalar olmadan başka gemi var mı emin olamayız. 358 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 Konumumuzu açık edemeyiz. 359 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 Neredeyse füze menzilindeler. 360 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 Yön değiştirirsek geciktirir. 361 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 Sadece bir firkateyn. 362 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 Pella'ya denk değiller. 363 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 Teke tek bile değil, üçe biriz. 364 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 Raylı topları var. 365 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 Kullanacak kadar yakın olduklarında zaten toz olacaklar. 366 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 Lauber ve Granicus ile füze avantajımız beşe bir! 367 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 Bunu yapmak zorunda değilsin. Zamanı değil. 368 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 Bir fırsat kendini gösterdiğinde 369 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 onu fark etmeyi öğrenmelisin. 370 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 Herkes görev başına! 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 Filip. 372 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 Silahları sen alır mısın? 373 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 Evet kaptan. 374 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -Silahlar oğlumda. -Emredersiniz kaptan. 375 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 Kötüleşmesin diye çatlağı doldurmak için metal epoksi kullandım 376 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 ama çok iyi yapıştığını söyleyemem. 377 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 Bu alaşım çok sert. 378 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 Bu zırh neden yapılmış? 379 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 Mars'tan yapılmış ballı çörek. 380 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 ÖNCELİKLİ MESAJ 381 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 Ne oldu? 382 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 Emin değilim. Biri bana bir şey yolladı. 383 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 Çok açık konuştun. 384 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Anonim hatlardan yönlendirilmiş gibi. 385 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 Biri iz bırakmamak için çok uğraşıyor. 386 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 Amos, umarım iyisindir. 387 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -Üzgünüm, klişe oldu. -Bitkici eleman bu. 388 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -Prax. -Savaşın ortasındasın, biliyorum. 389 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Özgür Donanma laboratuvarımdaki bir araştırmacıyı vurdu. 390 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 Casus olduğunu söylediler. Adı Karvonides'ti. 391 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 Kemer'de yetiştirilen yiyecekler için 392 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 mahsul verimini artırmanın yolları üzerinde çalışıyorduk. 393 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 Karvonides, protomolekülün hasat yapısını taklit eden 394 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 hücrelerle geliştirilmiş 395 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 dirençli bir polimeraza sahip yeni bir maya türü geliştiriyordu. 396 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 Değiştirilmemiş soyaya benzeyen 397 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 mikro besin alımı ile tam sindirilebilir bir protein üretiyor. 398 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 Ona bir saniye ver, sadede gelecek. 399 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 Sana bir anlam ifade etmemiştir. 400 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 Bu maya çok az karbondioksit 401 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 ve atık enerjiden çok büyük miktarda yiyecek üretebilir. 402 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 Nüfuzlu insanlar tanıyorsun. 403 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Lütfen bu verileri onlara ilet. 404 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 Bence Karvonides bunu yapmaya çalışıyordu. 405 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 Dünya bunu kullanabilir. 406 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 Beni, Mei'yi ve kalanlarımızı merak etme. 407 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 Ben onlara bakabilirim. 408 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Seni özledim dostum. 409 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 Umarım bunun yardımı olur. 410 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 Artık yepyeni bir ailesi var. 411 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 Bundan hiçbir çıkarı yok. 412 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 O sadece iyi bir adam. 413 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 Her zaman gereken de bu. 414 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 Prax önemli diyorsa önemlidir. 415 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 Chrissie onunla ne yapacağını bilir. 416 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 Hanımefendi ona böyle demene bayılıyor. 417 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 En azından yüzüne söylüyorum. 418 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 Jim. 419 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 Uyanığım. 420 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 Bence gemilerin kaybolması rastgele değil. 421 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Öyle mi? 422 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 Farklı tür gemiler farklı Halkalarda kaybolmuş 423 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 ama kaybolmaların her biri aynı süreyi kapsayan 424 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 kümeler hâlinde gerçekleşiyor sanki. 425 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Sanki aniden yerde bir delik açılıyor. 426 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 Biri içine düşerse kayboluyor ama bir dakika sonra 427 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 delik kayboluyor ve her şey normal görünüyor. 428 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 Ta ki aniden başka bir yerde bir delik açılana dek. 429 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 Bir dakika sonra daha fazla kişi buna düşüyor. 430 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 Sence Barkeith'e olan şey o gemilere de mi oldu? 431 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 Bunu söyleyemem, bu verilerle olmaz. 432 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 Halka'nın içindekiler konusunda uzman değilim. 433 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 Ben de öyle. 434 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Ama olabilecek birini tanıyorum. 435 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -Holden! -Ne oldu? 436 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 Radarda bize doğru yönelen üç gemi var. 437 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 Kimler? 438 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 Sürücü imzaları kontrol ediliyor. 439 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Kaptan, neler oluyor? 440 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 Herkes giyinsin ve kemerini taksın! Ortam kızışacak. 441 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Buraya bu insanları vurmaya gelmedik mi? 442 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 Merak etme, bunu montajlarız. 443 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Özür dilerim efendim. 444 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 Pislik. 445 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 DÜNYA VE MARS KEMER'E YARDIMCI OLMAKTAN MUTLULUK DUYAR. 446 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 Lütfen. Yanlış bir şey yapmıyorum. 447 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 Hey. Seninki nerede? 448 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 Lanet olsun. Hemen dönerim. 449 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 Füze kilitlendi. 450 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 Ateş et. 451 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 Ateşleniyor! 452 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 Hepsi isabetli. 453 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Yaklaşıyorlar! 454 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -Daha çok torpido geliyor! -Onlara gücümüz yetmez. 455 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -Raylı topu hazırlıyorum! -Çok uzaktayız! 456 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 Elimizdeki tek şans bu. Sert bir dönüş için hazırlanın. 457 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 Lauber vuruldu, çok kötü. Atmosfer boşalıyor. 458 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 Aptallar! 459 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 Granicus yardıma gitmek için izin istiyor. 460 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 Hiçbirine ihtiyacımız yok. Uçun, düşmanla mesafenizi koruyun, 461 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 döndüklerinde dikkat edin. 462 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 Filip, bitir işini. 463 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Ateşleniyor. 464 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 İsabet ettiremediler. Siktir! 465 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 Dört torpido daha geliyor! 466 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 Bunu böyle sürdüremeyiz. 467 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 Hasar gördük. Savunma topları tutukluk yapıyor. 468 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Top mevzusu anlaşıldı. 469 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -Nereye gidiyorsun? -Tamir etmeliyiz. 470 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -Savaşın ortasında mı? -İşim bu Peaches. 471 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 Herkes tutunsun! 472 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -Onu hakladık mı? -Hayır! 473 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -Bunu bir daha yapman gerekirse haber ver. -Şu savunma toplarını düzelt. 474 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 Atış kontrolünü ver. 475 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -Aklında bir şey mi var? -Bir daha döndür. Atış yapacağım. 476 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 Çok uzaktayız. Ben ateş etmeden kaçıyorlar. 477 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 Sen bir bana bırak. 478 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 Pekâlâ. Amos, tutun. 479 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 Clarissa, hazırlan. 480 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -Kaçırdık. -İki seferde de sol tarafa kaçtılar. 481 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 Anladım. Torpidolar hazır mı? 482 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 Evet, onlara endişelenecek başka bir şey ver. 483 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 Dört yakınsak ateş ve manuel savunma topları bende. 484 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 Anlaşıldı. Herkes tutunsun! 485 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -Motorlar devre dışı. -Reaktörü tekrar devreye alın. 486 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 Sistemler başlatılıyor. 487 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 YENİDEN BAŞLATILIYOR... 488 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Vay canına. İşe yaradı. 489 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 Devre dışı kaldılar ama geçici. İşlerini bitirelim. 490 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -Ateş etme. -Ne? Neden? 491 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 Marco şehit değil mahkûm olmalı. 492 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 Jim, o asla teslim olmayacak. 493 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 Uzun süre böyle kalmayacaklar! Fırsat kaçıyor. 494 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 İşe yaramazsa ateş et. 495 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 James Holden. 496 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 Gücü kapat ve kontrol kodlarını bize gönder. 497 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 Sana adil davranılacak. 498 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 Bu tek şansın. 499 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 Tasmanızın ucunda yaşamaktansa ölürüm. 500 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 Siktir et, denedik. Birini ateşliyorum. 501 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 Tam isabet ama patlama yok. 502 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Reaktörler hazır. 503 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 Kahretsin, bozuk torpidonun vakti mi? Siktir! 504 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Bağlantıyı kesin 505 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 ve geri çekilin! 506 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 Pella gidiyor. 507 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 Bizi takip etmiyorlar. 508 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Kazandık mı? 509 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 Hayır. Ama en azından kaybetmedik. 510 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 SAVAŞ BAŞLIĞI: DEVRE DIŞI YETKİLİ: HOLDEN, J 511 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 Lauber kötü durumda. Granicus kurtarma operasyonunda. 512 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 Gemilerin ikisi çekilirse üçe bir üstünlük olmaz. 513 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 Tüm güverteler basınçlandırıldı 514 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 ama hâlâ dış gövdede çok çatlak var. 515 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Kurşunlarıyla bize yem attılar. 516 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -Akıllıydılar. -Şanslıydılar. 517 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 En kısa zamanda yeni pilot istiyorum. 518 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 Savaşta altına sıçmayacak biri. 519 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 Shinkusato'da deneyimli bir pilot var. 520 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 İyi savaştık. 521 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 Yeterince iyi değil. 522 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 Söylediğinde ateş ettim. 523 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 Ne yapmam gerekiyordu? 524 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 Düşmanı öldürmen gerekiyordu. Ölü değiller. 525 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -Başarısız oldun. -Sen başarısız oldun. 526 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 Ne dedin sen? 527 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 Bunlar senin hatan. Burada olmamız gerekmiyordu. 528 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 Bu savaşta olmamız gerekmiyordu. 529 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 Sen bir korkaksın. 530 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 James Holden'ı öldürmemiz gerekmiyordu. 531 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 Gururun yüzünden, senin yüzünden. Onu öldürmek istedin... 532 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Görevden alındın! 533 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 Bu güverteden ve gözümün önünden kaybol. 534 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 Bosmang, Medina İstasyonu, RSRG-6'nın 535 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 Laconia Halka Kapısı'nda teslim alındığını memnuniyetle bildirir. 536 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 Operasyonel testler kısa zamanda başlayacak 537 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 ve elbette sizi bilgilendireceğiz. 538 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Diğerleri kadar iyi performans gösterirse 539 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 eğlenceli olacak. 540 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 541 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta