1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 ది ఎక్స్‌పాన్స్‌లో గతంలో 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 దానికి పిల్లలున్నాయి. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 దయచేసి, దానికి సాయపడు, ప్లీజ్! 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 పాపా, మన్నించు. అది చనిపోయింది! 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 వద్దు, హేయ్! నువ్వది తినకూడదు! అది నీ కోసం కాదు! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 రింగ్‌లో ఏ నౌకలైనా కనడబడడం లేదా? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 పలు నౌకలు కనబడడం లేదనే మార్షియన్ సమాచారం. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -నాకు సమాచారం చూపుతావా? -ఆ పని చేస్తాను. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 నా కోసం నువ్వొక ప్రాజెక్ట్ ప్రారంభించాలి. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 బెల్ట్ మనల్ని ఏం చేస్తుందో అది చూడాలి. 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 భూవాసులను చంపడాన్ని మంచిగా భావించడం వాళ్లకు ఇబ్బంది కావాలి. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 అజూర్ డ్రాగన్, తునకలు కానున్న పహరా నౌక. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 మనం దాన్ని పట్టుకుంటాం. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 నయోమీ? ఎక్కడున్నావు? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 లోపలకొచ్చాం. అక్కడేమున్నా అన్నిటికీ యాక్సెస్ అందాలి. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 మదర్‌లోడ్. 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 వాళ్లకు డేటా కోర్ అందిందంటే, ఇంకా మార్గంలో ఉన్న శిలలను 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 ఇంకా ప్రయోగానికి సిద్ధంగా ఉన్న శిలలను వాళ్ళు కనుగొనగలరు. 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 అలా జరిగిన క్షణంలో, తమ నౌకాదళాన్ని తిరిగి మోహరింపజేస్తారు. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 వాళ్లను రానివ్వు. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 మనం సిద్ధంగా ఉన్నాం. 22 00:01:14,700 --> 00:01:19,789 లకోనియా 23 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 మనమంతా విభిన్న ప్రాంతాల నుంచి విభిన్న కారణాలతో వచ్చాం. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 ఆనీ కుటుంబం ఎల్4 నుంచి సర్వే బృందంతో వచ్చింది. 25 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 నేను కుజగ్రహం నుంచి దళంతో వచ్చా. 26 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 మనం ఎక్కడి నుంచి వచ్చినా, లేదా ఎలా వచ్చినా తేడా లేదు, 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 ఇప్పుడు మనమంతా లకోనియన్లము. 28 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 ఇక్కడ సర్వే బృందంలో ప్రతిఒక్కరూ సుదీర్ఘంగా ఉండడంతో, 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 మీరు నావంటి వారికి సహాయపడగలరు, 30 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 ఏదైనా భిన్నంగా, మారినట్లు అనిపించిన దాని గురించి చెప్పి, 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 ప్రత్యేకించి గత కొన్ని వారాలలో. 32 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 అలాగే క్లాస్‌పై దృష్టి నిలపి కూడా. 33 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 క్లాస్ వదిలివేయబడింది. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 కారా! మనం సాకర్ ఆడదాం. నువ్వు మా టీంలో ఉండవచ్చు. 35 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 లేదు, ఉండను. భోజనానికి ఇంటికెళతాను. 36 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 సరే, నేనూ నీతో రానా? 37 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 వద్దు! చెప్పాను, నా వెంట రావద్దు. 38 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 పద, వెళదాం! 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 ఇది బాగయింది. 40 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 నువ్వు దానిని బాగు చేశావు. 41 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 నువ్వు దానిని సరిచేశావు. బాగు చేయగలవు. 42 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 అమ్మా, నాన్నా. నేను చెప్పేది మీరు నమ్మలేరు... 43 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 వినండి, సిరీస్ స్టేషన్‌లో నివాసితులు అందరు. 44 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 యునైటెడ్ నేషన్స్‌ ఆఫ్‌ ఎర్త్ అండ్ లూనా, మార్స్ కాంగ్రెషనల్ 45 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 రిపబ్లిక్‌ల ఉమ్మడి నౌకాదళం ఇది. 46 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 ఫ్రీ నేవీ దళాలు అన్నీ తక్షణమే, షరతులు లేకుండా 47 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 లొంగిపోవాలని డిమాండ్ చేస్తున్నాం. 48 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 సిరీస్ స్టేషన్ నుంచి ఏ బ్యాండ్‌లోను స్పందన లేదు. 49 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 సెక్టర్ మూడు క్లియర్, 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 కనుచూపులో ఫ్రీ నేవీ గన్‌షిప్‌లు, లేదా బెల్టర్ నౌకలు లేవు. 51 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 వదిలేసినట్లుగా ఉంది. 52 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 సిరీస్‌ను మార్కో ఇనారోస్ వదిలేయడమా? నమ్మశక్యంగా లేదు. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 ఇది ఉచ్చులా అనిపిస్తోంది. 54 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 లోపలి డాక్ క్లియర్. ఐఆర్ లేదు, గుండె చప్పుళ్లు లేవు. 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 ప్రమాద అంచనా శూన్యం 56 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 చాలా ఆయుధాలు కనిపించడం లేదు. 57 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 మెరైన్‌లు అందరూ, వేడి సంకేతాల స్థాయి 12. 58 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 ఎక్కడి వాళ్లు అక్కడే, కిందకు ఉండండి! 59 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 హఠాత్తుగా కదలకండి! 60 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 నాకు కనిపించేలా చేతులు చూపండి! 61 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 నేను ఈ స్టేషన్‌కు చీఫ్ అడ్మినిస్ట్రేటర్‌ని. 62 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 సంబంధిత వ్యక్తితో మాట్లాడాలి. 63 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -నిగ్రహాన్ని వదిలేయాలి. -సార్జెంట్. 64 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 నేనెవరో నీకు తెలుసా? 65 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 తెలియని బెల్టర్ ఉంటారా? 66 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 ఆండర్సన్ డావ్స్‌కు పని చేశావు. 67 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 అతను సకారణమైన వ్యక్తి. 68 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 నేను ఇష్టపడే హింస కంటే ఎక్కువ కోరుకుంటాడు, 69 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 కానీ సాధ్యమవుతుందా అనే స్పష్టతతోనే. 70 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 డావ్స్‌కు ఓ అంచనా ఉంది. నేనది షేర్ చేశాను. 71 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 అయితే అతన్ని చంపిన వ్యక్తితో ఎందుకు పని చేస్తున్నావు? 72 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 నేను బెల్ట్‌కు పని చేస్తాను. 73 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 మార్కో ఇనారోస్ ఎక్కడ? 74 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 తను ఎక్కడకు, ఎందుకు వెళుతున్నాడో నాకు చెప్పలేదు, నేను అడగలేదు. 75 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 ఈ పోర్ట్ వ్యూహాత్మక విలువ అతనికి తెలుసు. 76 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 తన ప్రభుత్వ పదవిపై మా నియంత్రణకు, సరఫరా దారులను అడ్డుకునేందుకు, 77 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 అలాగే ప్రతిఘటన ఏమీ లేకుండా 78 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 బెల్ట్‌లో మా స్థానం ఏర్పాటయ్యేందుకు అతను ఏమాత్రం అనుమతించడు. 79 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 ఈ స్టేషన్‌పై మీకు ఎలాంటి ప్రతిఘటన ఉండదు. 80 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 నేను తిరుగుబాటులో భాగమైతే, నేను ఇలా నన్ను వదులుకుంటానా? 81 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 అది తెలివైన ఎత్తుగడ. 82 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 బహుశా మీ తరహా తెలివి. 83 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 మీకు నా సలహా కావాలంటే, మీ జనాలను తీసుకుని వెళ్లిపోండి. 84 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -జాగ్రత్తగా మాట్లాడు! -సార్జెంట్! 85 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 ఇనారోస్ మిమ్మల్ని వదిలేశాడు. 86 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 ఇక్కడే ఉండిపోయే నిర్ణయం నాదే, 87 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 మీ చట్టవిరుద్ధమైన ఆక్రమణ చేసే నష్టాన్ని పరిమితం చేయడానికి. 88 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 మీ దళాలకు ఉపయోగపడే ప్రతిదీ తొలగించబడింది. 89 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 సిరీస్‌లో యుద్ధనౌకలు లేవు, ఆయుధాలు లేవు, పని చేసే మరమ్మత్తు సాధనాలు లేవు, 90 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 అధిక ఇంధనం లేదు, సరుకులు లేవు. 91 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 మా ప్రస్తుత వినియోగ రేటు ప్రకారం, 92 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 కేవలం దాదాపు మూడు వారాలకు తగిన ఆహారం, గాలి ఉన్నాయంతే. 93 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 ఆ తెలివి మీకు సరిపోతుందా? 94 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 మేం కనుగొనాలని భావిస్తాను. 95 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 మేడమ్, అనుమతి. 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 బెల్టర్లు దాస్తున్న ప్రతి సమాచారాన్ని 97 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 బయటకు రప్పించగల శిక్షణపొందిన విచారణాధికారులు మన దళంలో ఉన్నారు. 98 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 ఎంసీఆర్ఎన్ కమాండ్ ఆ పని చేయనుంది. 99 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 మంచిది. 100 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 కానీ సంజరానీని స్టేషన్ నుంచి తొలగించరాదు, 101 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 ఇంకా ఏ విచారణలో అయినా యూఎన్ ప్రతినిధి ఉండాలని ఆశిస్తున్నాను. 102 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 బలప్రయోగ విధానాలు వద్దు. 103 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 మేము బలప్రయోగం చేయము, మేడమ్. మాకు ఆ అవసరం లేదు. 104 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 ఖైదీని వదిలిపెట్టండి. 105 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 వాళ్లపై, నేరుగా సంప్రదించే వ్యక్తులపై నిఘా ఉంచండి. 106 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 నా అనుమతి లేకుండా ఎవరినీ ప్రశ్నించకూడదు. 107 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 మనం చూడాల్సిన చివరి విషయం బెల్టర్లు మందలా గుమి కూడాలి. 108 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 అలాగే, మేడమ్. 109 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 మూడు వారాల నోటీసులో 10 లక్షల మంది ప్రజలకు భోజనం, సరఫరా చేసే మార్గమేదీ లేదు. 110 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -మన మార్గాలు ఇప్పటికే బిగువుగా ఉన్నాయి. -అదే అసలు విషయం. 111 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 ఈ పోర్ట్‌ను బాగు చేసి, ఇంధనం అందించాలని ఇనారోస్‌కు తెలుసు, 112 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 గురు, శని గ్రహాలకు పంపడానికి, 113 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 అతను దానిని ఉచ్చులా మార్చాడు. 114 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 మనం ఇప్పుడు అందులో ఉన్నాం. 115 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 అతను ఈ స్థితిలో ఉంటే, 116 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 మన ప్రజలు బతికుండడానికి అతను వేలు కూడా కదపడు. 117 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 అది అతని చెత్త. 118 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 అది మనదిలా చేశాడు. 119 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 మనం ఈ స్టేషన్‌కు సహాయపడకపోతే, 120 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 భారీ మానవ సంక్షోభానికి మనం బాధ్యత వహించాలి, 121 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 బెల్ట్ మరోసారి మనల్ని పీడించేవాళ్లుగా చూస్తుంది, 122 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 ఇనారోస్ శక్తి పెరగడం కొనసాగుతుంది. 123 00:11:11,505 --> 00:11:15,550 ఎక్స్ పాన్స్ 124 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 రోసినాంటే సిరీస్‌కు వెళ్లే మార్గంలో 125 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 సిరీస్‌కు స్పష్టమైన మార్గంలో ఉన్నట్లు కనిపిస్తోంది. 126 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 నువ్వు గమనించాలి. 127 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 ఆగు, ఏంటి? 128 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 నిజంగా నాకు కాస్త నిద్ర కావాలి. 129 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 కుర్చీలోనే తూలడం మొదలుపెట్టాను, అందుకే, ఇప్పటికి, బాధ్యత నీదే. 130 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 నేను నేవీలో లేనని తెలుసుగా. 131 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 నన్ను తొలగించేదాకా అందులో ఉన్నాను. 132 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 నువ్వు చేయాల్సినదల్లా మెలకువగా ఉండి అత్యవసరం అయితే చూస్తుండాలి. 133 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 నేను నా షటిల్ నడపగలను, కానీ ఇంత పెద్ద నౌకను నడపలేను. 134 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 ఇది ఇక్కడికి ఏ నుంచి బీకి వెళ్లడమే. రోసి తనకు తనే ఫైన్ వేయదు. 135 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 సరే, అలా అయితే... 136 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 బాగానే ఉన్నావా? 137 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 ఆ, బాగున్నాను. 138 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 నేను మాడ్స్‌ ఉపయోగించాక ఇలా జరుగుతోంది. 139 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 మామూలు కంటే నా సిస్టంను బాగు చేసేందుకు ఎక్కువ సమయం పడుతోంది. 140 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 పర్వాలేదు. నిజంగానే. 141 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 సరే, త్వరలో మళ్లీ నువ్వు ఆ మాడ్స్‌ను ఉపయోగించే అవసరం రాదని ఆశిస్తాను. 142 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 నీ కారణంగానే అవి వాడాను. 143 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 మొదటగా, నిన్ను చంపాలనుకున్నాను, 144 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 తర్వాత, మా నాన్న హీరోగా కనబడేలా చేయడానికి 145 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 నీ పరువు తీయడమే మంచిదని భావించాను. 146 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 ఆయన హీరో కాదని తెలిసినా. 147 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 నిన్ను నిందించడం లేదు. 148 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 నాకు నేను చేసుకున్నాను. దానికి బాధ్యత నాదే. 149 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 ఒక వ్యక్తిని చంపడానికి నా మాడ్స్ వాడాను. 150 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 నా సొంత చేతులతో. 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 అతని పేరు రెన్. 152 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 అతను మంచి వ్యక్తి. 153 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 అతనికి ఓ కుటుంబం ఉంది. 154 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 నాకు శిక్షణ ఇచ్చాడు, నాకోసం నిలబడ్డాడు, నాకు మంచి తప్ప మరేమీ చేయలేదు. 155 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 నా మాడ్స్ వాడిన ప్రతిసారి, అతని ముఖం కనబడుతుంది. 156 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 ఆశ్చర్యకరంగా, 157 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 తర్వాత భయపడుతూ, 158 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 ఇంకా ఆ తర్వాత చాలా బాధగా. 159 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 ఆ తర్వాత శూన్యం. 160 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 ఆ తర్వాత నేను వాంతులు చేసుకోవడానికి కారణమదే అని భావిస్తాను. 161 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 ఈ నౌకలో ప్రతి ఒక్కరికి బాధపడే విషయం ఉంది. 162 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 ఏమస్‌తో సహా. నా ఆలోచన. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 నువ్వు చక్కని తోడువి. 164 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 నేను పరిశీలన చేయాలి. 165 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 ఆ నీచుడు ఇనారోస్ ఊరికే తప్పించుకు పారిపోయాడని అంటావా? 166 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 నాకు తెల్ల జెండాలు కనబడలేదు. 167 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 నాకు కూడా. అక్కడ నీకేం దొరికింది? 168 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 ఆహారం అని ఉన్న ప్యాకేజీ. 169 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 ఆ సరఫరా సార్జెంట్ మనకు చౌకబారువి ఇచ్చాడు. 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 అవును, నీ మాట నిజమే కావచ్చు. 171 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 నీకు వండడం వచ్చా? 172 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 మిగిలినవి వేడి చేయగలను, కానీ దాని గురించే. 173 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 సిరీస్‌లో కొన్ని మంచి నూడుల్ షాప్‌లున్నాయి. 174 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 అక్కడ సమయం గడిపావా? 175 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 ఆ, అవును. 176 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 నేను కాంట్‌లో ఉండగా, అది శని గ్రహం నుంచి సిరీస్‌కు తిరిగిరావడం. 177 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 కాంటర్‌బరీ, దాని గురించి కొంతకాలంగా ఆలోచించలేదు. 178 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 నేను కూడా. 179 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 డానీ హత్య తర్వాత, చాలామంది మార్షియన్లు నిన్ను, నీ వాళ్లను నిందించారు. 180 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 ఒక సమయంలో నేను నిన్ను హెకటీ బేస్‌కు తీసుకెళ్ళి 181 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 తీవ్రంగా ప్రశ్నించాను. 182 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 నేను ఎదురించకుండా రాలేదు. 183 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 అది సరదాగా కూడా ఉండేది. 184 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 దాని రుచి గొంతులో ఇరుక్కుని పొలమారుతోంది కదా? 185 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 సిరీస్‌లో ఇంకేం బాగుంటాయి? 186 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 మంచి మద్యం ఉంటుంది. 187 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 ఇంకా వేశ్యలలో ఐకమత్యం ఉంది. 188 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 నూడుల్స్, బార్లు, వేశ్యలు కాకుండా ఇంకేమైనా ఉందా? 189 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 నేనెప్పుడూ చూడలేదు. 190 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 ఫ్రీ నేవీ తిరోగమనంలో ఉంది, మరణాలు లేవు, 191 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 ప్రధాన పోర్ట్ తిరిగి మా నియంత్రణలో ఉంది. 192 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 విజయం కంటే వేరే ఏదై ఉంటుంది? 193 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 మన పౌరులకు విపరీతమైన అవసరం ఉండగా ఈ ఉగ్రవాదులకు తిండి పెట్టడానికి 194 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 ఎంత ఆహారం తరలించాల్సి ఉంటుంది? 195 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -హాయ్. -హేయ్. 196 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 ఎలా ఉంది? 197 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 బాగుంది. 198 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 మంచిది. బాగుంది అంటే మంచిదే. 199 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 దానిపై మాట్లాడడం పర్వాలేదు. 200 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 నాకు ఒత్తిడి చేయాలని లేదు. 201 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 నేను భయపడ్డాను. 202 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 తలుపు దాటి వెళ్లే సమయం, 203 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 కొన్ని సెకన్ల పాటు నేను 204 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 పెల్లాపై ఉండిపోయాను 205 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 అది కూడా సూట్ లేకుండా ఎయిర్‌లాక్‌లో. 206 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 ఇంకా నేను... 207 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 ఎయిర్ బాటిల్ లేకుండా చెట్జెమోకా దూకడం. 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 నా శరీరం అసలు కదలడం లేదు. 209 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 మరికొన్ని సెకన్లు అయితే, నేనది కలిపి లాగేదా 210 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 కానీ అప్పుడు క్లారిస్సా... 211 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 అది తెగ అవమానకరం. 212 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 నువ్వు చేసిన అన్ని పనులు నేను చేసుంటే, నా పట్ల సిగ్గు పడతావా? 213 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 లేదు. 214 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 అది నువ్వు నీకోసం చేసుకుంటున్నావు. 215 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 నిజం. 216 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 నిన్నొక సాయం అడగనా? 217 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 కచ్చితంగా. ఏంటది? 218 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 బార్‌కీత్. 219 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 అది నౌకా? 220 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 అవును. చెడ్డ మార్షియన్‌లలో ఒకటి. 221 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 ఫ్రెడ్ చోరీ చేసిన ప్రోటోమాలిక్యూల్‌లో దానికీ సంబంధం ఉందేమో. 222 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 రింగ్ వదిలి వెళుతున్న బార్‌కీత్‌పై యూఎన్‌ఎన్ వీడియో ఒకటి చూశాను. 223 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 రింగ్ రవాణాలలో ఏవైనా నౌకలు ఇలాగే 224 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 కనబడకపోవడంపై యూఎన్ రికార్డ్ ఉందా అని బాబీని అడిగాను. 225 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 ఆమె ఇచ్చిన దానిలో, అలాంటి చాలా డేటా ఉంది. 226 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 దానిని ఉపయోగించి కొంత అవగతం చేసుకున్నాను. 227 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 ఆసక్తికర సమస్యను ఇచ్చి నన్ను మళ్లించాలని ప్రయత్నిస్తున్నావు. 228 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 అవును. 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 నువ్వేం తెలుసుకున్నావో చూపు. 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 పెల్లా, లాబర్ మరియు గ్రానికస్ బెల్ట్‌లో 231 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 బెల్ట్‌లో అనేక స్టేషన్లలో అశాంతి నెలకొంది, 232 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 సిరీస్ స్టేషన్‌ను 233 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 వదిలివేయడంపై కొందరు తమ ఆగ్రహం వెలిబుచ్చారు. 234 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 గానిమీడ్‌లో, అగ్రి జనటిక్స్ పరిశోధకురాలు సాధారణ భద్రతా 235 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 తనిఖీ సమయంలో పారిపోవడానికి ప్రయత్నించిగా కాల్చి చంపబడింది. 236 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 ఆ పరిశోధకురాలు ఇన్నర్స్ గూఢచారిగా విశ్వసిస్తున్నారు. 237 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 వెస్టాలో, ఇనారోస్ మద్దతుదారులు నిరసనకారులతో ఘర్షణ పడడంతో 238 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 అనేకమందికి గాయాలయ్యాయి, ఓ ఫ్రీ నేవీ మెకానిక్ మరణించాడు. 239 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 పిరికిపంద 240 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 నివేదించండి. 241 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 ఆదేశించిన విధంగా లాబర్, గ్రానికస్ తమ ప్రయాణ మార్గాలను మార్చుకున్నాయి. 242 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 అన్ని నౌకల రేడియోలలో నిశ్శబ్దం, సంప్రదింపులు లేవు. 243 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 మంచిది. 244 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 ఇన్నర్స్ నౌకాదళంపై నా విశ్లేషణ చూసేందుకు నీకు సమయం ఉందా? 245 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 నాకు ఉంది. 246 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 పట్టించుకున్నట్లుగా లేవు. 247 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 నేనలా చేయలేదని అనను. 248 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 మూడు కొత్త యూఎన్ఎన్ కాపిటల్ నౌకలు, రెండు మార్షియన్ డోనాజర్ క్లాస్. 249 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -అది మనం ఆశించిన కంటే ఎక్కువ. -తమ దళాలను త్వరగా పునర్ నిర్మించారు. 250 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 వాళ్లకు అవి కావాలి. 251 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -ఇది సంతోషించే విషయం కాదు. -నేనెందుకు బాధపడాలి? 252 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 మనం దాన్ని అధిగమిస్తాం. 253 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 మెడీనా కోసం సామాగ్రిని సేకరించేందుకు మన నౌకలు వెళ్లాల్సిన మార్గాలలో 254 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 అనేక ఇన్నర్ బ్యాటిల్ బృందాలకు దగ్గరగా ఉంటాయి. 255 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 మనం వాటిని అన్నింటినీ తప్పించుకోలేము. 256 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 ఇది ఇన్నర్స్‌ తరహా యుద్ధం కాదు. 257 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 మనం దాడి చేసి పారిపోతాం, దాడి చేసి పారిపోతాం, 258 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 వాళ్లపై ఏది దాడి చేసిందో తెలిసుకునేలోగా వెళ్లిపోతాం. 259 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 నాన్నా. 260 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 నేనొక మాట చెప్పవచ్చా? 261 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -ఏం చెప్పాలి? -వాళ్లు మనల్ని పిరికిపందలు అంటున్నారు. 262 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -"వాళ్లు" అంటే సరిగ్గా ఎవరు? -వార్తలలో అసమ్మతివాదులు. 263 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 అసమ్మతివాదులు చెప్పేదాన్ని 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 నువ్వెందుకు పట్టించుకుంటావు? 265 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 సిరీస్‌లో ఉన్న ప్రజలకు అది మన కొత్త రాజధాని అని, 266 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 బెల్ట్‌కు గర్వకారణంగా అవుతుందని చెప్పావు. 267 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -నీ భావన... -మనం వాళ్లను వదిలేశాం. 268 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 అది నీ పథకంలో ఎప్పుడూ భాగమేనా? 269 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 మనం ఇన్నర్స్‌కు వ్యతిరేకంగా సిరీస్‌ను ఎన్నడూ చేయలేదు, 270 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 కానీ మనం అలా చేయగలమని అక్కడి ప్రజలు నమ్మాలి. 271 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 అందుకే వాళ్లు ఏం వినాలనుకుంటారో అదే చెప్పాను, 272 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 వాళ్లు వినాల్సిన సమయంలో. 273 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 మనం స్టేషన్‌ను దోచేశాం, వాళ్లు బతికేలా ఏమీ మిగల్చలేదు... 274 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 ఇన్నర్స్‌ను వాళ్లు పరిష్కరించుకునే సమస్యతో వదిలేశాం, 275 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 వాళ్ల వనరులు బిగించాం, వాళ్లను బలహీనపరిచాం. 276 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 వాళ్లను నువ్వు పట్టించుకోవడం నీ గురించి బాగా చెబుతోంది. 277 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 కానీ సిరీస్‌పై ఉన్న బెల్టర్లు మనలా కారు. 278 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 తరం తర్వాత తరం, వాళ్లు ఇన్నర్లకు బానిసలుగా మారారు, 279 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 మన కోసం పోరాడేందుకు బదులు తమ అవసరాలకు అనుగుణంగా ఉన్నారు. 280 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 బెల్ట్ భవిష్యత్తుకన్నా తమ సౌకర్యాలనే పట్టించుకున్నారు. 281 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 నువ్వు, నేను, మనం ఇక్కడ ఉండాల్సింది, చీకటిలో. 282 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 పోరాటంలో. 283 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 మనమనంటే అదే, 284 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 మనం పుట్టినది అలా ఉండడానికే. 285 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 నీ పేరు ఏంటో ఎన్నడూ మరిచిపోకు. 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 మనం పంచుకునే ఆ పేరు. 287 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 టైనన్ మరియు ఇనజామి బెల్ట్‌లో 288 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 ఇక, మీ ఈ సహచరులు... 289 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 గాల్ట్‌లో మూడు షాట్‌గన్ పీడీసీలు, ఒక మిసైల్ ర్యాక్ ఉన్నాయి. 290 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 సేబర్‌హేగెన్‌లో అన్నీ మిసైళ్లే, కానీ అవి బరువు బాగా మోస్తాయి. 291 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 వారిను పూర్తిగా నమ్ముతావా? 292 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 "పూర్తిగా"? సరే, చాలాకు మించి. 293 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 ఆరంభంలో అది తేలిక. 294 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 మొదట విపత్తు సంభవించినప్పుడు, మేమంతా ఒకరికొకరం సహాయపడ్డాము. 295 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 అది సహజ మానవ ప్రవృత్తి. 296 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 కానీ పరిస్థితులు మెరుగు కానప్పుడు, ప్రజలు గాయపడి, ఆకలిగా ఉన్నప్పుడు, 297 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 ఇంకా భయపడినప్పుడు, 298 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 పరస్పరం జాగ్రత్తగా ఉండే భావన గుర్తుంచుకోవడం కష్టం. 299 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 కానీ మనం చేయాలి. 300 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 మనం దీనిని ఎదుర్కునే మార్గం ఇదొక్కటే. 301 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 మనం అందరం. మనం ఏ వ్యవస్థ నుంచి వచ్చినా సరే... 302 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 పాపం, పాపం భూవాసి. 303 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 ఆమెకు ఆహారం, నీళ్లు ఎక్కడి నుంచి వస్తున్నాయో తెలియదు. 304 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 బెల్ట్‌కు స్వాగతం. 305 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 సప్లై డిపో ఈ చుట్టుపక్కలే ఉండాలి. కచ్చితంగా ఈ కక్ష్యలోనే. 306 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -"కచ్చితంగా"? -దాదాపు అంతే. 307 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 నాకది బాగా గుర్తుంది, ప్రోగ్రాం సరి చేయడానికి కొంత కృషి చేశాను. 308 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 మార్కోకు ఈ కాషేలు చాలా ఉన్నాయని చెప్పావు. 309 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 అవును. దాదాపు 10 ఉంటాయి, నేను విన్నంతవరకు. 310 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 ఏ ప్రయోజనం కోసం? 311 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 బెల్ట్‌లో దాదాపు ప్రధాన స్టేషన్లను ఫ్రీ నేవీ నియంత్రిస్తుంది. 312 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 సరఫరాలను ఇలా దాచాల్సిన సమస్య ఏముంది? 313 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 ఇప్పుడు వచ్చినట్లుగా, ఇన్నర్స్ వస్తే అని అతను ముందే భావించి ఉండవచ్చు. 314 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 నువ్వు చెప్పు. వ్యూహాలు సాధారణమైనవారికి. 315 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 కొందరు భూవాసులు మనలా జీవించడం నాకు బాధాకరం కాదు. 316 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 ఎవరూ అలా బతకాల్సిన పని లేదు! 317 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -బహుశా వాళ్లు అర్థం చేసుకుంటారు. -ఏంటది? 318 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 బెల్ట్ వారి నీళ్లలో విషం కలిపి ఆకలితో మాడ్చిందనా? 319 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 మన పిల్లలను చంపినట్లు వాళ్ల పిల్లలను చంపుతామనా? 320 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 ఏంటి సమస్య? 321 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 ఏమీ లేదు. 322 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 అభిప్రాయ బేధం. 323 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 సారీ, కెప్టెన్. మా ఉద్దేశం మీకు భంగం కలిగించాలని కాదు. 324 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 మీ నౌకలో తనకెందుకు సాయం చేశావో చూశాను. 325 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 నేను అడిగానా? 326 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 బాస్, రెండు సంప్రదింపుకై అడుగుతున్నాయి. టైట్‌బీమ్‌లో. 327 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 కమ్యూనికేషన్స్‌‌లో. 328 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 ఇది సేబర్‌హాగెన్, గాల్ట్‌ కోసం కూడా అడుగుతున్నాం. 329 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 కెప్టెన్ డ్రమ్మర్, మేము గోల్డెన్‌ బో, ఇప్పుడు మీతో యుద్ధం చేస్తాం. 330 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 మంచిది. 331 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 నేను పోరాటానికి సిద్ధం. 332 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 అన్ని ప్రధాన రేవుల చుట్టూ గ్రీన్‌ జోన్‌లు ఉన్నాయి, 333 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 రీఫ్యూయెలింగ్ రేవులతో సహా. 334 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 ద్వితీయ పోర్ట్‌లు, నిర్వహణ యార్డ్‌లకు తర్వాత ఇస్తాం. 335 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 స్థానికులు ఎలా స్పందిస్తున్నారు? 336 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 తక్కువగా. ఇప్పటి వరకయితే, వాళ్లు అనుసరిస్తున్నారు. 337 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 బహుశా సంజరానీ అబద్ధం చెప్పడం లేదనుకుంటాలే. 338 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 మీది వ్యంగ్యమో కాదో నేను చెప్పలేను, మేడమ్. 339 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 నేను వ్యంగ్యంగానే ఉన్నాను. 340 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 మనం ఒక నిమిషంలో వెళతాం. 341 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 ఎంబెడ్డింగ్? 342 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 అదే అనుకోండి, మేడమ్. 343 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 మంచిది. ఇంతకీ, నీ చివరి నివేదిక నాకు బాగా నచ్చింది. 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 గుర్తించాను. మీరు ఒప్పుకున్నారు. 345 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 పాస్టర్‌కు సానుభూతి కలిగించే నేర్పు ఉంది. 346 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 సరే, నా మరుసటిది ఇంకా మెరుగ్గా ఉంటుంది. 347 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 ఆమెపై ఓ కన్నేసి ఉంచమని మెరైన్‌లకు చెప్పు. 348 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 ఆమెకు ఇబ్బంది కలిగించే నేర్పు ఉంది. 349 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 సరే, మేడమ్. 350 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 అదేంటి? 351 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 కెప్టెన్, స్కోప్‌లు ఒకే డ్రైవ్ ప్లూమ్ కనిపిస్తుంది. 352 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 డస్టర్ యుద్ధ నౌక కావచ్చు. 353 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 వేరే నౌకలు ఏమైనా కనిపిస్తున్నాయా? 354 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 మరే ఇతర ప్లూమ్ కనబడడం లేదు. 355 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 రోసినాంటే 97.3 శాతం పోలిక 356 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 రోసినాంటే. 357 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 వాళ్లు సిరీస్‌కు వెళుతున్నారు. 358 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 తిరిగి ఇన్నర్స్‌తో చేరడానికి, సందేహం లేదు. 359 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 వాళ్లు ఒంటరివారు. 360 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 క్రియాశీల స్కాన్‌లు లేకుండా ఇంకేమేం ఉన్నాయో చెప్పలేం. 361 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 మన స్థానం చెప్పేయలేం. 362 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 దాదాపు మిసైల్ పరిధిలోనే ఉన్నారు. 363 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 మన మళ్లిస్తే, ఆలస్యం అవుతుంది. 364 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 అది కేవలం యుద్ధనౌక. 365 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 పెల్లాకు పోలిక అనేదే లేదు, 366 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 కనీసం ఒకటిపై ఒకటి కాదు, మనం ఒకటికి మూడు ఉన్నాం. 367 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 వాళ్లకు రైల్‌గన్ ఉంది. 368 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 వాళ్లు దాన్ని వాడేంత దగ్గరకు వచ్చేలోగా, నాశనమై పోతారు. 369 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 లాబర్, గ్రానికస్‌తో, మనకు ఐదుకు ఒకటి మిసైల్ ప్రయోజనం! 370 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 నువ్విలా చేయనవసరం లేదు. ఇది సరైన సమయం కాదు. 371 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 ఒక అవకాశం దానంతట అదే వస్తే దాన్ని గుర్తించడం 372 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 నేర్చుకోవాలి. 373 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 యుద్ధ స్టేషన్‌లు! 374 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 ఫిలిప్. 375 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 గన్‌లు తీసుకుంటావా? 376 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 అవును, కెప్టెన్. 377 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -నా కుమారుడికి ఆయుధాలు. -సరే, కెప్టెన్. 378 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 పగుళ్లను నింపడానికి మెటల్ ఎపాక్సీని ఉపయోగించాను, అదేమీ దారణం కాదు, 379 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 కానీ అదెంత బాగా అతుక్కుందో చెప్పలేను. 380 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 ఆ మిశ్రమం చాలా కఠినమైనది. 381 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 ఇంతకీ ఈ కవచాన్ని దేనితో తయారు చేశారు? 382 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 అది మార్స్, హనీ బన్స్‌తో చేసినది. 383 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 ప్రాధాన్యతా సందేశం 384 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 ఏంటి విషయం? 385 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 కచ్చితంగా చెప్పలేదు. ఎవరో ఏదో పంపారు. 386 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 మరింత స్పష్టంగా చెప్పగలవా? 387 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 అది అనామక ప్రసారాల ద్వారా దారి మళ్లినట్లుగా ఉంది. 388 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 ఎవరో ఏ జాడ వదలకుండా బాగా కష్టపడుతున్నారు. 389 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 ఏమస్, ఇది నీకు కనిపించిందని ఆశిస్తాను. 390 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -మన్నించు, అది సాధారణం. -అతను మొక్కల వ్యక్తి. 391 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -ప్రాక్స్. -నువ్వు యుద్ధం మధ్యలో ఉన్నావు. 392 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 ఇవాళ ఓ పరిశోధకురాలిని ఫ్రీ నేవీ కాల్చింది. 393 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 ఆమెను గూఢచారిణి అన్నారు. తన పేరు కర్వానిడిస్. 394 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 గత ఏడాదిగా, బెల్ట్‌లో పెంచే ఆహారం 395 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 దిగుబడి స్థాయిని పెంచే మార్గాలపై మేము పని చేస్తున్నాం. 396 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 ప్రోటోమోలిక్యూల్ సాగు విధానాలను అనుకరించే 397 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 ఆర్గానిల్స్‌తో సవరించిన బలమైన 398 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 ప్రూఫింగ్ పాలిమరేస్‌తో కొత్త ఈస్ట్ జాతిని కర్వానిడిస్ అభివృద్ధి చేస్తోంది. 399 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 పూర్తి జీర్ణమయ్యే ప్రోటీన్‌ను ఉత్పత్తి చేయగా, 400 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 సూక్ష్మపోషకాలను తీసుకోవడం మార్పు చేయని సోయాతో పోల్చవచ్చు. 401 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 ఓ సెకన్ సమయం ఇవ్వు, ముఖ్య విషయానికి వస్తాడు. 402 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 అది నీకు బహుశా ఏమీ పట్టింపు కాదు. 403 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 కార్బన్ డయాక్సైడ్, వ్యర్థ శక్తి నుంచి 404 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 కొంచెం ఎక్కువ ఆహారాన్ని భారీ మొత్తంలో ఈ ఈస్ట్ సృష్టించగలదు. 405 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 అధికారం ఉన్న ప్రజలు నీకు తెలుసు. 406 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 దయచేసి ఈ డేటాను వాళ్లకు పంపు. 407 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 కర్వానిడిస్ ప్రయత్నం అదేనని నా ఆలోచన. 408 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 భూమి ఇప్పుడిది వాడగలదు. 409 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 నా గురించి, మెయి, మిగిలిన వాళ్ల గురించి ఆలోచించకు. 410 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 వాళ్ల సంగతి చూసుకుంటాను. 411 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 గుర్తొస్తావు, నేస్తం. 412 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 ఇది సహాయపడాలని నా ఆశ. 413 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 అతనికిప్పుడు కొత్త కుటుంబం ఉంది. 414 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 ఇందులో అతని కోసం ఏమీ లేదు. 415 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 అతను మంచివాడు అంతే. 416 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 ఎప్పుడూ అదే మూల్యం. 417 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 ఇది ముఖ్యమని ప్రాక్స్ అంటే, ముఖ్యమే. 418 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 దానితో ఏం చేయాలో క్రిస్సీకి తెలుసు. 419 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 దానిపై ఓల్డ్ లేడీకి కాల్ చేశావంటే తను సంతోషిస్తుంది. 420 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 కనీసం అమెకు నేరుగా చెబుతాను. 421 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 జిమ్. జిమ్. 422 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 మేల్కొన్నాను. 423 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 నౌకలు మాయం కావడంపై ఓ ప్యాటర్న్‌ ఉండవచ్చని అంటాను. 424 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 అలా అంటావా? 425 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 అలా విభిన్న రకాల నౌకలకు, వేర్వేరు రింగ్‌లలో జరిగింది, 426 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 కానీ ఈ మాయం కావడం సమూహంగా జరుగుతుంది, 427 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 ప్రతిదీ దాదాపు అదే మొత్తం సమయంతో. 428 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 హఠాత్తుగా నేల మీద రంధ్రం తెరచుకోవడంలా. 429 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 ఒకవేళ ఎవరైనా అందులో పడితే, మాయమైపోతారు, కానీ ఓ నిమిషం తర్వాత, 430 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 రంధ్రం దానంతటదే మాయమై, అన్నీ సాధారణంగా కనబడతాయి 431 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 వేరే రంధ్రం మరొక చోట హఠాత్తుగా తెరచుకునే వరకూ. 432 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 మరుసటి నిమిషానికి, మరికొందరు అందులో పడతారు. 433 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 బార్‌కీత్‌కు జరిగినదే ఆ నౌకలకు కూడా జరిగిందని అనుకుంటున్నావా? 434 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 నేనలా అనలేదు, ఈ డేటాతో కుదరదు. 435 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 రింగ్‌కు లోపల ఆ విషయలాపై నాపు నైపుణ్యం లేదు. 436 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 నాకు కూడా లేదు. 437 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 కానీ అదెవరు చేయగలరో ఒకరు తెలుసు. 438 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -హోల్డెన్! -ఏమయింది? 439 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 మూడు నౌకలు మనవైపు రావడం రాడార్ చూపింది. 440 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 గుర్తింపులు? 441 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 ట్రాన్స్‌పాండర్లు లేవు, గుర్తులు చూడాలి. 442 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 హేయ్, కెప్, ఏం జరుగుతోంది? 443 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 అందరూ, కవచాలతో సిద్ధమవండి! పరిస్థితి వేడెక్కవచ్చు. 444 00:31:12,997 --> 00:31:14,999 పెల్లా 445 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 మనం వీళ్లను కాల్చడానికి ఇక్కడకు రాలేదా? 446 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 బాధపడకు, మనమది ఎడిట్ చేద్దాం. 447 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 సారీ, మేడమ్. 448 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 వెధవ. 449 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 బెల్ట్‌కు సాయం చేయడానికి భూమి, మార్స్‌లకు సంతోషం. 450 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 దయచేసి. నేనేమీ తప్పు చేయలేదు. 451 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 హేయ్. నీ ఎంబెడ్ ఎక్కడ? 452 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 అబ్బా ఛ. నేనిప్పుడే వస్తాను. 453 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 మిసైల్ లాక్ అయింది. 454 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 ఫైర్ చెయ్. 455 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 ఫైర్ చేస్తున్నా! 456 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 వాళ్లు అన్నీ నాశనం చేశారు. 457 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 దగ్గరవుతున్నారు! 458 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -ఇంకా టార్పెడోలు వస్తున్నాయి! -మన సామర్ధ్యం దాటిపోయాం. 459 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -రైల్‌గన్ సిద్ధం చేస్తున్నాను! -చాలా దూరంగా ఉన్నాం! 460 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 మనకున్న అవకాశం అదొక్కటే. భారీ భ్రమణానికి సిద్ధమవండి. 461 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 లాబర్‌ ఇరుక్కుంది, ఘోరంగా. వాతావరణం దాటుతున్నారు. 462 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 వెధవలు! 463 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 సహాయం కోసం వెళ్లడానికి గ్రానికస్ అనుమతి అడుగుతోంది. 464 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 మనకు వాటిలో దేని అవసరం లేదు, ఫ్లైట్, శతృవుకు దూరంగా ఉండండి, 465 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 వాళ్లు తిరగడాన్ని చూడండి. 466 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 ఫిలిప్, ఇది ముగించెయ్. 467 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 కాల్చుతున్నా. 468 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 బాగా జరిగింది. ఛ! 469 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 మరో నాలుగు టార్పెడోలు వస్తున్నాయి! 470 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 మనం ఇలా కొనసాగించలేము. 471 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 మనకు నష్టం. నాలుగు పీడీసీలు సరిగా కాల్చడంలేదు. 472 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 పీడీసీలపై కాపీ చేసుకున్నాం. 473 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -ఎటు వెళుతున్నావు? -మనమవి సరిచేయాలి. 474 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -యుద్ధం మధ్యలోనా? -అదే ఉద్యోగం, పీచెస్. 475 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 అందరూ సిద్ధమవండి! 476 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -వాళ్లకు తగిలిందా? -లేదు! 477 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -మళ్లీ ఆ పని చేయాలంటే చెప్పండి. -ఆ పీడీసీలు పని చేసేలా చేయండి! 478 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 ఫైర్ కంట్రోల్ ఇవ్వు. 479 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -ఏమైనా తెలిసిందా? -నీ భ్రమణం మళ్లీ చెయ్. నేను కాల్చుతాను. 480 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 చాలా దూరం. కాల్చేముందు తప్పించుకుంటున్నారు. 481 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 నన్ను కాల్చనివ్వు! 482 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 సరే. ఏమస్, గట్టిగా పట్టుకో. 483 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 క్లారిస్సా, పట్టుకో. 484 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -మిస్. -రెండు సార్లు పోర్ట్‌కు తప్పించుకిళ్ళారు. 485 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 అర్థమైంది. టార్పోడోలు? 486 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 సరే, బాధపడేందుకు వాళ్లకు వేరేది ఇద్దాం. 487 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 నాకు నాలుగు కలిపి, మాన్యువల్ పీడీసీలు. 488 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 అలాగే. అందరూ, పట్టుకోండి! 489 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -ఇంజిన్లు ఆగాయి. -రియాక్టర్ తిరిగి ఆన్‌లైన్‌కు. 490 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 సిస్టమ్స్ రీబూట్ ఇప్పుడు. 491 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 రీబూట్ అవుతోంది... 492 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 అబ్బా ఛ. అది పని చేసింది. 493 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 వాళ్లకు తగిలింది, కానీ పూర్తిగా కాదు. ముగించే సమయం. 494 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -కాల్పులు ఆపు. -ఏంటి? ఎందుకు? 495 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 మార్కో శవంగా కంటే ఖైదీగా నయం. 496 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 జిమ్, తను ఎప్పటికీ లొంగిపోడు. 497 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 ఎక్కువసేపు తగ్గిఉండరు! అవకాశాలు తగ్గుతాయి. 498 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 ఇది పని చేయకపోతే, కాల్చెయ్. 499 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 జేమ్స్ హోల్డెన్. 500 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 పవర్ పోయింది, నీ నియంత్రణ కోడ్‌లను పంపు. 501 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 న్యాయంగా వ్యవహరించడం చూస్తాను. 502 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 ఇది నీ ఏకైక అవకాశం. 503 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 నీ నియంత్రణలో బతికే చివరి క్షణంలోపు నేను చనిపోతాను. 504 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 ఛ, మనం ప్రయత్నించాం. కాల్చుతున్నా. 505 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 డైరెక్ట్ హిట్, కానీ పేలుడు లేదు. 506 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 రియాక్టర్స్ సిద్ధం. 507 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 అబ్బా ఛ, వైఫల్యమా, ఇప్పుడా? ఛ! 508 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 కాల్పులు విరమించండి... 509 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 వెనక్కు తగ్గండి! 510 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 పెల్లా వెళ్లిపోతోంది. 511 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 వాళ్లు మనను వెంబడించడం లేదు. 512 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 మనం గెలిచామా? 513 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 లేదు. కనీసం మనం ఓడిపోలేదు 514 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 వార్‌హెడ్: నిరాయుధం అధికారి: హోల్డెన్, జె 515 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 లాబర్ పరిస్థితి బాగాలేదు. గ్రానియస్ రక్షణ పనులలో 516 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 రెండు నౌకలు వెనక్కు తగ్గితే ఒకటిపై మూడు ప్రయోజనాలు కాదు. 517 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 మన డెక్‌లన్నీ తిరిగి ఒత్తిడి చేయబడ్డాయి, 518 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 కానీ బయటి స్థూలభాగంలో కొన్ని పగుళ్ళు ఉన్నాయి. 519 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 తమ బుల్లెట్లతో మనపై దాడి చేశారు. 520 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -వాళ్లు తెలివైనవారు. -అదృష్టవంతులు. 521 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 నాకు కొత్త పైలెట్ కావాలి, వెంటనే. 522 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 యుద్ధంలో భయపడని వాడు. 523 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 షిన్‌కుసాటోలో అనుభవం గలవాడు ఉన్నాడు... 524 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 మనం బాగా పోరాడాం. 525 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 తగినంత బాగా కాదు. 526 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 నువ్వు చెప్పినపుడే కాల్చాను. 527 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 మరి నేనేం చేసుండాలి? 528 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 నువ్వు శతృవును చంపాల్సింది. వాళ్లు చనిపోలేదు. 529 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -నీది వైఫల్యం. -నీదే వైఫల్యం. 530 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 నువ్వు ఏమన్నావు? 531 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 ఇది నీ తప్పు. మనం ఇక్కడుండే అవసరం లేదు. 532 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 మనం ఈ పోరాటంలో ఉండే పని లేదు. 533 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 నువ్వు పిరికిపందవి. 534 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 మనకు జేమ్స్ హోల్డెన్‌ను చంపే పని లేదు. 535 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 అది నీ అహం, నువ్వు అదే, అతన్ని చంపాలనున్నావు... 536 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 నీ పని వదిలేసి వచ్చావు! 537 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 ఈ డెక్ నుంచి, నా కంటి ముందు నుంచి వెళ్లిపో. 538 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 బాస్, మెడీనా స్టేషన్ నివేదిక ఏంటంటే 539 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 లకోనియా రింగ్ గేట్‌కు ఆర్ఎస్ఆర్‌జీ-6 ఇప్పుడే అందుకుంది. 540 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 నిర్వహణ పరీక్ష త్వరలో మొదలవుతుంది, 541 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 మేము మిమ్మల్ని పూర్తిగా అభినందిస్తాము. 542 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 అది మిగతావాటిలా ప్రదర్శించగలిగితే, 543 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 అది సరదా విషయం. 544 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 545 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ సమత దాసరి