1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 முன்பு தி எக்ஸ்பான்ஸில் 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 குட்டிகள் இருந்தன. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 ப்ளீஸ், உதவுங்க! ப்ளீஸ். 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 கண்ணு, வருந்தறேன். செத்து போச்சு. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 இல்ல, ஹே! நீ அதை சாப்பிட கூடாது! அது உனக்கு இல்ல! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 ரிங்கில் கப்பல் காணாம போனதா? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 மார்ஷியன் உளவு செய்தி வந்தது, கப்பல்கள் தொடர்பில் இருந்து போனதாக. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -அறிக்கையை பார்க்கலாமா? -ஏற்பாடு செய்யறேன். 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 உங்களை வெச்சு திட்டத்தை இயக்க விருப்பம். 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 அது என்ன செய்யுது என்பதை பெல்ட் பாக்கணும். 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 மற்றும் எர்த்தர்களை கொன்றதை மகிழ கொஞ்சம் தயங்கும்படி செய்யணும். 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 த அசூயூர் டிராகன், பாறைகளை வழிநடத்துது. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 அதை பிடிக்க போறோம். 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 நயோமி? எங்க இருக்கீங்க? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 வேலை முடிஞ்சது. எல்லாத்தையும் அணுக அனுமதி தேவை. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 மதர்லோட். 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 அவங்களிடம் தரவு மையம் இருந்தா, பறந்து கொண்டு இருக்கும் 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 கற்களும், வீச தயாராக இருக்கும் கற்களும் தெரிய வரும். 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 அது நடந்தவுடன், மீண்டும் கப்பற்படையை செலுத்துவாங்க. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 அவங்க வரட்டும். 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 நாம தயாராக இருப்போம். 22 00:01:14,700 --> 00:01:19,789 லக்கோனியா 23 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 நாம பல்வேறு இடத்திலிருந்து வரோம் பற்பல காரணத்துக்கு. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 ஆன்னி குடும்பம் எல்4 லிருந்து சர்வே குழுவோட வந்தது. 25 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 நான் கடற்படையோட மார்ஸ்லேர்ந்து. 26 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 நாம எங்கிருந்து, இல்ல எப்படி வந்திருந்தாலும், 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 நாம எல்லோருமே லக்கோனியர்கள். 28 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 கணக்கெடுப்பு குழு இங்க ரொம்ப நாளா இருப்பதால், 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 கடந்த சில வாரங்களில், 30 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 வித்தியாசமா இல்ல மாறி போனதை, என்னை போல 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 பிறகு வந்தவங்களுக்கு சொல்லலாம். 32 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 வகுப்பில் கவனம் செலுத்துவதன் மூலமும். 33 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 வகுப்பு முடிந்தது. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 கேரா! கால்பந்து விளையாடறோம். நீ குழுவில் சேரலாம். 35 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 இல்ல, டின்னருக்கு வருவேன். 36 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 சரி, நான் உன் கூட வரவா? 37 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 இல்ல! சொன்னேனே, பின் தொடராதே என்று. 38 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 வா, போலாம்! 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 சரியாச்சு. 40 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 நீ சரி செஞ்ச. 41 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 நீ சரி செஞ்ச. உனக்கு சரி செய்ய தெரியும். 42 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 அம்மா, அப்பா. நடந்ததை நம்பமாட்டீங்க... 43 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 சீரீஸ் ஸ்டேஷனில் வசிக்கும் வாசிகள் கவனத்துக்கு. 44 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 இது எர்த் மற்றும் லூனா ஐக்கிய நாடுகள் மற்றும் மார்ஸ் 45 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 காங்கிரஸ் குடியரசின் கூட்டு கடற்படை. 46 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 சுதந்திர கடற்படை, உடனே நிபந்தனையற்ற 47 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 சரணடைய ஆணையிடுகிறோம். 48 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 எதிலும் இதுக்கு சீரீஸ் ஸ்டேஷனிலிருந்து பதிலில்ல. 49 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 செக்டர் மூன்று க்ளியர், 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 சுதந்திர கடற்படையோ, பெல்டர் ஆயுதகலன்களோ அருகில் இல்லை. 51 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 கைவிடப்பட்டதா தெரியுது. 52 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 மார்கோ இனாரோஸ் சீரீஸை கைவிடுவதா? நம்புவது கஷ்டம். 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 இது ஒரு பொறி போல தோணுது. 54 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 உள்ளே காலியா உள்ளது. ஐஆர் இல்ல, ஆள் நடமாட்டம் இல்ல. 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 அச்சுறுத்தல் மதிப்பீடு ஒன்றுமில்லை 56 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 பலது கழட்டப்பட்டு இருக்கு. 57 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 எல்லா மாலுமிகளுக்கும், நிலை 12ல் தேடவும். 58 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 இருக்கும் இடத்தில படுக்கவும்! 59 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 திடீர் நகர்வுகள் கூடாது! 60 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 கையை பார்க்கும்படி வைக்கணும்! 61 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 நான் இந்த நிலையத்தின் தலைமை நிர்வாகி. 62 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 நான் முக்கியமானவரிடம் பேசணும். 63 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -விலங்குகளை நீக்குங்க. -சார்ஜென்ட். 64 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 நான் யார் தெரியுமா? 65 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 தெரியாத பெல்டர் உண்டா? 66 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 ஆண்டர்சன் டாவ்ஸ் கூட வேலை செய்தீங்க. 67 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 அவர் நியாயமான மனிதராக இருந்தார். 68 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 எனக்கு பிடித்த அளவை விட அதிக ஆக்ரோஷமா 69 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 ஆனா சாத்தியத்தை தவற விடாத கவனத்துடன். 70 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 டாவ்ஸுக்கு ஒரு கனவு இருந்தது. எனக்கும் அதே தான். 71 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 அவரை கொன்றவரோட ஏன் வேலை செய்யறீங்க? 72 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 பெல்ட்டுக்கு வேலை செய்யறேன். 73 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 மார்கோ இனாரோஸ் எங்க? 74 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 எங்கே, எதுக்கு போறேன்னு சொல்லல, நானும் கேட்கல. 75 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 இந்த துறைமுகத்தின் தளத்தகை மதிப்பு, அவனுக்கு தெரியும். 76 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 அவன் அரசு அமைந்த இடத்தை, எங்க கட்டுப்பாட்டில் இருக்க, 77 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 அவன் விநியோகத்தை பாழ்படுத்த, 78 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 எந்த எதிர்ப்பும் இல்லாமல், வசதியான இடத்தை பெல்ட்டில் விட மாட்டான். 79 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 எந்த எதிர்ப்பும் சந்திக்க மாட்டிங்க, ஸ்டேஷனில். 80 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 நான் கிளர்ச்சியாளராக இருந்தால், இப்ப போல எதிர்ப்பில்லாமல் சரணடைவேனா? 81 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 ஒரு புத்திசாலி சூழ்ச்சியா இருக்கும். 82 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 ஒரு வேளை உங்க வகை புத்திசாலிதனம். 83 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 அறிவுரை தேவைன்னா, உங்க ஆட்களோடு கிளம்புங்க. 84 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -கவனமா பேசுங்க! -சார்ஜென்ட். 85 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 இனாரோஸ் உங்களை கைவிட்டான். 86 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 நான் இங்க இருக்க முடிவு செய்தேன், 87 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 உங்க சட்டவிரோதமான ஆக்கிரமிப்பால் நடக்க உள்ள சேதத்தை குறைக்க. 88 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 உங்க துருப்புகளுக்கு உதவ கூடிய எல்லாம் பறிக்கப் பட்டது. 89 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 சீரீஸில் எந்த வித போர் கலமோ, ஆயுதங்களோ, வேலை செய்யும் பழுது பார்க்கும் படகுகளோ, 90 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 உபரி எரிபொருளோ, அல்லது தண்ணீரோ உணவோ கிடையாது. 91 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 எங்க தற்போதைய நுகர்வு வேகத்தில, 92 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 சுமார் மூன்று வாரம் தாங்க கூடிய உணவும் காற்றும் இருக்கு. 93 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 அது போதுமான அளவு புத்திசாலிதனமா? 94 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 நாங்க அதை கண்டுப்பிடிப்போம். 95 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 மேம், பேசணும். 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 கப்பற்படையில் புலனாய்வு ஆட்கள் உள்ளனர் 97 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 பெல்டர் சொல்லாத எல்லா தகவலையும் பிழிஞ்சு எடுத்து விடுவாங்க. 98 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 எம்சிஆர்என் தலைமை கட்டாயப்படுத்தும். 99 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 நல்லது. 100 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 சஞ்சராணியை ஸ்டேஷனிலிருந்து நகர்த்த கூடாது, 101 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 கூடவே ஒரு யுஎன் பிரிதிநிதி நேர்காணலின் சமயம் இருக்கணும். 102 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 வற்புறுத்தல் முறைகள் கூடாது. 103 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 வற்புறத்தல் முறைகளை கையாள்வதில்ல. அதுக்கு தேவை வராது. 104 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 கைதியை விடுவிங்க. 105 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 அவங்களையும் அவங்களோட நேரடி தொடர்பில் உள்ளவர்களையும் கண்காணிங்க. 106 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 என் அனுமதியின்றி யாரையும் விசாரிக்க, காவலில் எடுக்க கூடாது. 107 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 ஆடு மாடு போல பெல்டர்களை நாம நடத்துவதாக வெளியே நினைக்க கூடாது. 108 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 சரி, மேம். 109 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 மூன்று வார அறிவிப்பில் நம்மால் பல லட்ச மக்களுக்கு, உணவு வழங்க இயலாது. 110 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -நம் நிலைமை ஏற்கனவே மோசம். -இந்த நடவடிக்கை அதுக்கு தான். 111 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 இனாரோஸுக்கு, பழுது பார்க்க, எரிபொருளுக்கு, சாட்டர்ன், 112 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 ஜூபிட்டர் போக, துறைமுகம் தேவைனு 113 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 தெரியும், அதை ஒரு பொறியாக மாற்றினான். 114 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 இப்ப நாம அங்கிருக்கோம். 115 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 அவன் இந்த நிலையில் இருந்தா, 116 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 நம் மக்கள் உயிர் வாழ விரலையும் அசைக்க மாட்டான். 117 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 அவனோட இக்கட்டு. 118 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 நம்மோடதா மாத்திட்டான். 119 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 நாம இந்த ஸ்டேஷனுக்கு உதவலனா, 120 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 ஒரு பெரிய மனிதாபிமான நெருக்கடிக்கு, நாம பொறுப்பேற்க வேண்டி வரும், 121 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 பெல்ட் மீண்டும் நம்மை ஒடுக்குபவர்களாக பார்க்கும், 122 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 இனாரோஸின் அதிகாரம் கூடி கொண்டே இருக்கும். 123 00:11:11,505 --> 00:11:15,550 தி எக்ஸ்பான்ஸ் 124 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 ரோசினான்ட்டே சீரீஸ் செல்லும் பாதையில் 125 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 சீரீஸ் வரை அதிர்வில்லா ஓட்டம் போல இருக்கு. 126 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 நீ கவனி. 127 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 இருங்க, என்ன? 128 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 எனக்கு கட்டாயம் தூக்கம் தேவை. 129 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 நான் தூங்கி வழியறேன் இருக்கையில், உன் முறை, பொறுப்பேற்று கொள். 130 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 நான் கடற்படை ஆள் இல்ல. 131 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 வெளியேற்றப்படும் வரை தான் அங்கிருந்தேன். 132 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 முழித்து இருந்து, அவசர நேரத்தில், கண்காணிக்கணும், அவளோ தான். 133 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 விண்கலம் சமாளிக்கலாம், ஆனா இந்த கலத்தை சமாளிக்க எனக்கு திறன் போதாது. 134 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 ஒரு புள்ளியிலேர்ந்து அடுத்த புள்ளி தான். ரோசி சமாளிச்சுக்கும். 135 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 சரி, அப்படினா... 136 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 நீ நலமா? 137 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 நல்லாருக்கேன். 138 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 என் மாட்ஸ் பயன்படுத்தி நாளாச்சு. 139 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 முன்பை விட நேரம் எடுக்குது என் ரத்தத்தை விட்டு விலக. 140 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 நல்லா இருக்கேன், உண்மையில். 141 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 கொஞ்ச நாளைக்கு இந்த மாட்ஸ்ஸை பயன்படுத்த தேவை வராது. 142 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 உங்களால தான் தேவை வந்தது. 143 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 முதல்ல உங்களை கொல்ல நினைச்சேன், 144 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 பின் கேவலப்படுத்துவது சிறந்ததுனு தோன்றியது 145 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 எங்கப்பாவை ஒரு நாயகனாக காமிக்க. 146 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 அவர் இல்லனு தெரியும். 147 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 உங்களை குத்தம் சொல்லல. 148 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 எனக்கு செய்துக்கிட்டேன். அதுக்கு பொறுப்பேற்கிறேன். 149 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 ஒரு நபரை கொல்ல மாட்ஸ் பயன்படுத்தினேன். 150 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 வெறும் கைகளால். 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 அவர் பெயர் ரென். 152 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 ஒரு நல்ல மனிதர். 153 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 அவருக்கு ஒரு குடும்பம் இருந்தது. 154 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 எனக்கு பயிற்சி தந்து, என்னை ஆதரித்து, நல்லது தான் செய்தார். 155 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 மாட்ஸ் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொரு முறையும், அவர் முகம் மனக்கண்ணில் வரும். 156 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 ஆச்சரியப்பட்டு, 157 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 பின்னர் பயந்து, 158 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 பின்னர் மிகுந்த வலியில். 159 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 பிறகு எதுவும் இல்ல. 160 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 அதனால தான் பிறகு எப்பவும் வாந்தி எடுப்பேன். 161 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 இந்த கலத்தில் எல்லோருக்கும் ஏதோ ஒரு வருத்தம் இருக்கு. 162 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 ஏமஸ் உட்பட என்று நினைக்கிறேன். 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 நல்ல சகவாசத்தில் இருக்கே. 164 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 நான் கவனிக்கறேன். 165 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 அந்த கேவலமான இனாரோஸ் விட்டு ஓடியிருப்பான்னு தோணுதா? 166 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 வெள்ளை கொடி எதுவும் பார்க்கலியே. 167 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 நானும் தான். அங்க என்ன இருக்கு? 168 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 இது உணவு என பொட்டலம் சொன்னது. 169 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 அந்த விநியோக சார்ஜென்ட் மட்டமானதை தந்ததா தோணுது. 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 ஆமா, நீ சொல்வது சரிதான்னு தோணுது. 171 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 உனக்கு சமைக்க தெரியுமா? 172 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 மீதி இருப்பதை சுட வைக்க தான் தெரியும். 173 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 சீரீஸில் நல்ல நூடுல்ஸ் விற்கும் கடைகள் உள்ளன. 174 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 அங்கே வாழந்ததுண்டா? 175 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 ஆமா, இருந்திருக்கேன். 176 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 கான்ட்டில் இருந்தப்போ சாட்டர்ன்லேர்ந்து சீரீஸ் போய் திரும்பணும். 177 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 கான்டர்பெரி, அதை பத்தி ரொம்ப நாளா நினைக்கல. 178 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 நானும் தான். 179 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 டோனி இறந்ததும், மார்ஷியன்ஸ் உன் மேல உன் குழு மேல பழி போட்டனர். 180 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 ஒரு காலத்தில் உங்களை இழுத்து சென்று ஹிகேட்டி ராணுவ தளத்தில் 181 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 குடைந்த இருப்பேன். 182 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 எதிர்க்காம இருக்க மாட்டேன். 183 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 அது நல்லாவும் இருந்திருக்கும். 184 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 சாப்பிட்ட பின் அந்த சுவை இருக்குல, வாயில்? 185 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 சீரீஸில் வேறு என்ன நல்லது? 186 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 நல்ல மது கிடைக்கும். 187 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 விபச்சாரத்துக்கு தொழிற்சங்கம் உண்டு. 188 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 நூடுல்ஸ், பார், விபசாரம் தவிர வேறு ஏதாவது? 189 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 நான் பார்த்ததில்லை. 190 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 சுதந்திர கடற்படை பின்வாங்குது, உயிர் இழப்பில்ல, 191 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 துறைமுகம் மீண்டும் நம் வசம் வந்தது. 192 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 அது வெற்றி இல்லாம வேறு என்ன? 193 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 இந்த தீவிரவாதிகளுக்கு உண்ண நம் உணவுகளை எவ்ளோ காலம் வழங்குவது, 194 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 நம் குடிமக்களுக்கே போதாத போது? 195 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -ஹாய். -ஹே. 196 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 எப்படி போகுது? 197 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 நல்லா. 198 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 நல்லது. நல்லது. 199 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 அதை பத்தி பேசலாம். 200 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 கட்டாயப்படுத்த விரும்பல. 201 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 உறைஞ்சு போனேன். 202 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 கதவை விட்டு வெளியே போகும் சமயம், 203 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 கொஞ்ச நொடிகளுக்கு 204 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 பெல்லாவில் இருந்தேன் 205 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 ஏர்லாக்கில், கவச உடை இல்லாம. 206 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 பின் செட்ஸெமோகா... 207 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 விட்டு குதித்தேன், காற்று பாட்டில் இல்லாம. 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 என் உடலால் நகர முடியல. 209 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 சில நொடிகளில் சுதாரித்திருப்பேன், 210 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 ஆனா அதுக்குள்ள க்ளரிஸ்ஸா... 211 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 ரொம்ப வெட்கப்பட்டேன். 212 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 அதே இடத்தில நான் இருந்திருந்தா, எனக்காக சங்கடப்படுவியா? 213 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 மாட்டேன். 214 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 அதை நீயே உனக்கு செய்துப்ப. 215 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 உண்மை. 216 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 ஒரு உதவி கேட்கலாமா? 217 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 நிச்சயமா. என்ன? 218 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 த பார்கீத். 219 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 அது ஒரு கலமா? 220 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 ஆமா, ஒரு அயோக்கிய மார்ஷியன்ஸ். 221 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் திருட்டுக்கு சம்பந்தப்பட்டதா இருக்கலாம். 222 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 யுஎன்என் வீடியோல பார்கீத் ரிங்கை வெளி விட்டு போறத பார்த்தேன். 223 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 நான் பாபியிடம் யுஎன் ஆவணங்களில் 224 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 ரிங் விட்டு போகும் போது காணாம போன கலன்கள் பத்தி கேட்டேன். 225 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 அவள் ஏகப்பட்ட விவரங்களை தந்தாள். 226 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 புரிஞ்சுக்க உதவினால் நல்லா இருக்கும். 227 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 என் கவனத்தை திருப்ப, ஒரு சுவாரசியமான பிரச்சினையை தர்ற. 228 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 ஆமா. 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 உன் கிட்ட உள்ளதை காமி. 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 த பெல்லா, லௌபர் மற்றும் க்ரானிகஸ் பெல்ட்டில் 231 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 பெல்ட்டில் பல ஸ்டேஷன்களில், அமைதியின்மை ஏற்பட்டது 232 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 சிலர் கோபப்பட்டனர், 233 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 சீரீஸ் ஸ்டேஷன் கைவிடப்பட்டதா நினைத்து. 234 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 கானிமீட்டில், பாதுகாப்பு சோதனையில் தப்பி ஓட முயன்ற 235 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 ஒரு வேளாண் மரபியல் ஆராய்ச்சியாளர் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். 236 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 இன்னர்களின் உளவாளியா அந்த ஆராய்ச்சியாளர் கருதப்படறார். 237 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 வெஸ்டாவில், இனாரோஸ் அபிமானிகள் போராட்டகாரங்களோட மோதியதில், 238 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 பலருக்கு காயம், ஒரு சுதந்திர கடற்படை மெக்கானிக் இறந்தார். 239 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 கோழை 240 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 அறிக்கை. 241 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 லௌபர் மற்றும் க்ரானிகஸ் ட்ரைவ் அடையாளத்தை மாற்றியுள்ளனர் ஆணைப்படி. 242 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 கலன்கள் அமைதி காக்கின்றன, புது தொடர்புகள் இல்லை. 243 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 நல்லது. 244 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 என் இன்னர்கள் படை மதிப்பீடை பார்க்கும் வாய்ப்பு வந்ததா? 245 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 பார்த்தேன். 246 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 கவலைப்படற மாதிரி தெரியல. 247 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 அப்படி இருக்கேனு சொல்லல. 248 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 மூணு புது யுஎன்என் தலைமை கலன்களும், இரு மார்ஷியன்டோனேஜர் ரகமும். 249 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -நம் எதிர்பார்ப்பை விட அதிகம் தான். -விரைவில் படைகளை மீண்டும் எழுப்புவர். 250 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 அவை தேவைப்படும். 251 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -இதில் சந்தோஷப்பட ஒண்ணுமில்ல. -நான் ஏன் வருத்தமா இருக்கணும்? 252 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 அதை நாம் சமாளிப்போம். 253 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 நம் கலன்கள் மெடினாவுக்கு பொருட்களை திரட்டும் பாதையில் 254 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 பல இன்னர் போர் குழுக்கள் அருகாமையில் செல்ல வேண்டி வரும். 255 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 அவங்க ஈடுபடுவதை தடுக்க இயலாது. 256 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 இது இன்னர்கள் வகை போர் இல்ல. 257 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 அடித்து விட்டு ஓடுவோம், திரும்ப அதை செய்வோம், 258 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 அவங்க என்ன அடிச்சதுனு எண்ணும் முன்பே போயிடுவோம். 259 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 அப்பா. 260 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 நாம பேசலாமா? 261 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -உன் மனசில் என்ன இருக்கு? -நம்மை கோழை என்கிறாங்க. 262 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -அந்த "அவங்க," யார்? -செய்தியில் எதிர்ப்பாளர்கள். 263 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 ஒரு எதிர்ப்பாளர் என்ன நினைக்கிறார்னு 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 ஏன் கவலைப்படற? 265 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 சீரீஸ் மக்களிடம், அது தான் நம் புது தலைநகர் என்றீங்க, 266 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 பெல்ட்டின் பெருமையா ஆக்குவதா சொன்னீங்க. 267 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -நீ உணர்வது... -நாம அவர்களை கைவிட்டோம். 268 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 அது உங்க திட்டத்தின் ஒரு பகுதியா? 269 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 நாம இன்னர்களை எதிர்த்து சீரீஸை காக்க முடியாது, 270 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 ஆனா நம்மால் முடியும்னு மக்கள் நினைக்கணும். 271 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 மக்கள் கேட்க வேண்டியதையும், அதற்கான 272 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 நேரத்தில் மட்டுமே பேசினேன். 273 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 நாம ஸ்டேஷனை ஒட்ட வழித்து, அவங்க சாகாத நிலையிலே விட்டுட்டு... 274 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 இன்னர்களுக்கு ஒரு பிரச்சினையை விட்டு வந்தோம் சமாளிக்க, 275 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 அவங்க வளங்களை குறைத்து, பலவீனப்படுத்தினோம். 276 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 அவங்களை பத்தி கவலைப்படுவது, உன் நல்ல மனசை காட்டுது. 277 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 ஆனா சீரீஸில் உள்ள பெல்டர்கள், நம்மை போல இல்ல. 278 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 தலைமுறை தலைமுறையாக, அவர்கள் இன்னர்ஸ்க்கு அடிமையா இருந்து, 279 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 நமக்காக போராடாமல், தங்கள் தேவைகளுக்கு முக்கியத்துவம் தந்தனர். 280 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 பெல்ட்டின் எதிர்காலத்தை யோசிக்காம, நலத்துக்கு முன்னுரிமை தந்தனர். 281 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 நாம இருவரும் இங்க இருக்க வேண்டியவங்க, இருட்டில். 282 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 சண்டையில். 283 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 நாம அது தான், 284 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 அப்படி இருக்க தான் பிறந்தோம். 285 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 உன் பெயர் என்ன என்று மறக்காதே. 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 நாம பகிர்ந்து கொள்ளும் பெயர். 287 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 த டைனன் மற்றும் இனசாமி பெல்ட்டில் 288 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 எனவே, உங்க இந்த சக ஊழியர்கள்... 289 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 கால்ட்டில் மூணு பிடிசி ஷாட்கன்களும் ஒரு ஏவுகணை ரேக்கும் உள்ளன. 290 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 ஸேபர்ஹேகன் கலம் முழுவதும் ஏவுகணைகள். 291 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 முழுசா நம்பறீங்களா? 292 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 "முழுசா"வா? தேவையான அளவு. 293 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 ஆரம்பத்தில் எளிதாக இருந்தது. 294 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 பேரழிவு நடக்கும் போது, நாம் அனைவரும் ஒருவருக்கொருவர் உதவ ஒன்று கூடுவோம். 295 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 இது ஒரு இயற்கையான மனித சுபாவம். 296 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 ஆனா விஷயங்கள் சரியாகாத போது, மக்கள் பசியோடும் பிணியோடும் இருக்கும் போது, 297 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 மற்றும் பயந்து, 298 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 அந்த ஒருவருக்கொருவர் கவனித்து கொள்ளும் உணர்வை நினைவில் வைப்பது கடினம். 299 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 ஆனா செஞ்சாகணும். 300 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 அப்படி இருந்தால் தான் வெளி வர முடியும். 301 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 நாம் அனைவரும். நாம எந்த அமைப்பை சேர்ந்திருந்தாலும்... 302 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 பாவப்பட்ட எர்த்தர். 303 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 அவளுக்கு உணவும் நீரும் எங்கு கிடைக்கும்னு தெரியாது. 304 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 பெல்ட்டுக்கு வருக. 305 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 விநியோக கிடங்கு அருகே தான் இருக்கணும். நிச்சயமாக இந்த சுற்றுப்பாதையில். 306 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -" நிச்சயமாக"? -கிட்டத்தட்ட. 307 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 எனக்கு நல்லா ஞாபகம் இருக்கு, சரியா செய்ய சிரமப்பட வேண்டியிருந்தது. 308 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 மார்கோவிடம் பல கிடங்குகள் உள்ளதுனீங்க. 309 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 நான் கேள்விப்பட்ட வரை பத்து வரை இருக்கும். 310 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 என்ன நோக்கத்திற்கு? 311 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 பெல்ட்டில் பல ஸ்டேஷன்கள், சுதந்திர கடற்படை கட்டுப்பாட்டில். 312 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 ஏன் இவ்ளோ சிரமப்பட்டு ஒளித்து வைக்கணும்? 313 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 இன்னர்கள் வருவாங்க என்ற எதிர்பார்ப்பில் இருக்கலாம். அவங்களும் வந்தாச்சு. 314 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 நீங்க சொல்லுங்க, செயல் திட்டம் ஜெனரல்களுக்கு. 315 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 நம்மை போல எர்த்தர்கள் வாழ்வது பத்தி வருத்தமில்ல. 316 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 நம்மை போல யாருமே வாழ கூடாது! 317 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -அவங்க புரிந்து கொள்வாங்க. -எதை? 318 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 அவங்க நீரை விஷமாக்கி, பெல்ட் அவங்களை பட்டினி போட்டதையா? 319 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 அவங்க நம் பசங்களை கொன்றது போல நாமும் செய்ததையா? 320 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 பிரச்சனை என்ன? 321 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 ஒன்றும் இல்லை. 322 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 கருத்து வேறுபாடு. 323 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 மன்னிக்கவும், கேப்டன். நாங்க உங்களை தொந்தரவு செய்ய வரல. 324 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 அவளை இறக்கி விட துடிப்பது புரியுது. 325 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 நான் கேட்டேனா? 326 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 தலைவரே, இரண்டு தொடர்புகள், உள்வரும். டைட்பீம் கோரி. 327 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 தகவல் சாதனத்தில். 328 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 இது ஸேபர்ஹேகன், கால்ட் சார்பாகவும் பேசறோம். 329 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 கேப்டன் ட்ரம்மர், நாங்க கோல்டன் போவா இருந்தோம், உங்களோடு சேர்ந்து போரிடறோம். 330 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 நல்லது. 331 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 சண்டைக்கு தயாரா இருக்கேன். 332 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 பச்சை மண்டலங்கள் உள்ளன பல கப்பல்துறைகள் சுற்றி, 333 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 எரிபொருள் நிரப்புமிடங்கள் உட்பட. 334 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 பின் இரண்டாம் துறைமுகங்கள், பராமரிப்பு இடங்கள் பாதுகாக்கப்படும். 335 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 உள்ளூர்வாசிகள் எப்படி எடுத்துக்கறங்க? 336 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 மோசமா. ஆனா இதுவரை இணங்கி உள்ளனர். 337 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 ஒருவேளை சஞ்சராணி பொய் சொல்லலை போலிருக்கு. 338 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 நீங்க கிண்டல் செய்யறீங்களா இல்லையானு தெரியல, மேம். 339 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 நான் கிண்டலா சொன்னேன். 340 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 நிமிடத்தில் புறப்படுவோம். 341 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 உட்பொதிவாச்சா? 342 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 நிச்சயமா, மேம். 343 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 நல்லது. உன் கடைசி அறிக்கை எனக்கு பிடித்தது. 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 நினைச்சேன். ஒப்புதல் தந்ததா. 345 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 போதகருக்கு திறமை உண்டு அனுதாபத்தை வெளி கொணர. 346 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 அடுத்த அறிக்கை மேன்மையாக இருக்கும். 347 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 மாலுமிகளிடம் அவ மேல ஒரு கண் வைக்க சொல்லுங்க. 348 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 காரணமில்லாம பிரச்சினை பண்ணுவாள். 349 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 சரி, மேம். 350 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 அது என்ன? 351 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 கேப்டன், சென்சார்கள் விண்கல புகையை கவனித்தன. 352 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 டஸ்டர்கள் போர் கலமா இருக்கும். 353 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 அருகில் வேறு ஏதும் கலன்கள்? 354 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 அருகில் எந்த புகையும் தெரியல. 355 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 சிஐவி_ரோசினான்ட்டே 97.3% 356 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 ரோசினான்ட்டே. 357 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 சீரீஸ் நோக்கி போறாங்க. 358 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 இன்னர்ஸ் கூட மீண்டும் சேர, சந்தேகமே இல்ல. 359 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 தனியா இருக்காங்க. 360 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 ஆக்டிவ் ஸ்கான் இல்லாம உறுதியா சொல்ல முடியாது. 361 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 நாம நிலையை விட்டு கொடுக்க இயலாது. 362 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 கிட்டத்தட்ட ஏவுகணை வரம்பில் உள்ளனர். 363 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 நாம தாமதப்படுத்தினா, காலதாமதமாகும். 364 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 அது ஒரு போர்க்கலம் தான். 365 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 பெல்லாவோட போட்டி போட முடியாது, 366 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 ஒத்தைக்கு ஒத்தையல்ல, நம்ம மூணுக்கு ஒண்ணு. 367 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 ரயில்கன் இருக்கு. 368 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 அவங்க அருகே வரும் முன்பே அழிஞ்சுடுவாங்க. 369 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 லௌபர் மற்றும் க்ரானிகஸ் சேர்த்தா, நம்ம ஏவுகணை அனுகூலம் ஐந்துக்கு ஒன்று! 370 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 இதை செய்ய தேவையில்ல. இது சரியான நேரமில்ல. 371 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 ஒரு வாய்ப்பு வரும் போது 372 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 அதை அங்கீகரிக்க கத்துக்கணும். 373 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 போர் நிலையங்கள்! 374 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 ஃபிலிப். 375 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 துப்பாக்கி எடுப்பியா? 376 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 சரி, கேப்டன். 377 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -என் மகனுக்கு ஆயுதங்கள். -சரி, கேப்டன். 378 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 விரிசலை அடைக்க உலோக பசை பயன்படுத்தினேன், அது மோசமாகாம இருக்க, 379 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 எவ்ளோ ஓட்டி கொண்டதுனு சொல்ல இயலாது. 380 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 இந்த உலோக கலப்பு மிக கடினமானது. 381 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 இந்த கவசம் எதனால் செய்யப்பட்டதாம்? 382 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 இது மார்ஸால் செய்யப்பட்டது, நண்பா. 383 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 முன்னுரிமை செய்தி 384 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 என்ன விஷயம்? 385 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 எனக்கு உறுதியாக தெரியல. யாரோ எனக்கு எதுவோ அனுப்பினாங்க. 386 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 புரியாத மாதிரி பேசினா? 387 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 அநாமதேயமா மாறி மாறி வந்தது. 388 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 யாரோ தடம் விடாம இருக்க கடும் முயற்சி எடுக்கறாங்க. 389 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 ஏமஸ், நீ நலமென நம்பறேன். 390 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -மன்னிக்கவும், அது சாதாரணம். -அந்த செடிக்காரர். 391 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -ப்ராக்ஸ். -யுத்தம் இடையே இருப்பது தெரியும். 392 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 சுதந்திர கடற்படை ஆய்வகத்தில் ஆராய்ச்சியாளரை சுட்டது. 393 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 அவங்க அவளை ஒரு உளவாளி என்றாங்க. அவள் பெயர் கர்வானிடிஸ். 394 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 கடந்த ஒரு வருஷமா பெல்ட்டில், 395 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 பயிர் மகசூல் பெருக பல வழிகளை முயல்கிறோம். 396 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 கர்வானிடிஸ் ஈஸ்ட்டின் திரிபை உருவாக்கி வந்தாள் 397 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 ஒரு வலுவான பாலிமரேஸுடன், 398 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் மூலக்கூறின் கட்டமைப்பை பிரதிபலிக்கும் உறுப்புகளுடன். 399 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 இது முழுமையான செரிமான புரதத்தை உருவாக்கும், 400 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 நுண்ணூட்ட உட்கொள்ளல் மாற்றப்படாத சோயாவுக்கு ஒப்பாக. 401 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 ஒரு நொடியில், விஷயத்துக்கு வருவார். 402 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 உங்களுக்கு ஒண்ணும் புரிந்திருக்காது. 403 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 இந்த ஈஸ்ட்டால் உணவை பெருக்க முடியும் 404 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 கொஞ்சம் கூடுதல் கார்பன் டை ஆக்சைடு மற்றும் கழிவு சக்தி வைத்து. 405 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 அதிகாரத்தில் உள்ளவங்களை தெரியும். 406 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 இந்த தரவை அவங்களிடம் கொடுங்க. 407 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 கர்வானிடிஸ் அதை தான் முயன்றாள் என தோணுது. 408 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 எர்த் பயன்படுத்தலாம். 409 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 என்னையோ, மெய்யோ, மத்தவங்களை பத்தியோ கவலை வேணாம். 410 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 நான் பார்த்துக்கறேன். 411 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 உன்னை மிஸ் செய்றேன், நண்பா. 412 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 இது உதவும்னு நம்பறேன். 413 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 அவருக்கு புது குடும்பம் உள்ளது. 414 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 அவருக்கு இதில் ஆதாயம் இல்லை. 415 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 ஒரு நல்ல மனிதன். 416 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 அவ்வளவு தான் அதுக்கு தேவை. 417 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 ப்ராக்ஸ் முக்கியம்னு கருதினா, அப்படியே. 418 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 க்ரிஸ்ஸிக்கு தெரிந்திருக்கும். 419 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 பெரியம்மாவுக்கு அப்படி கூப்பிட்டா பிடிக்குது. 420 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 அவங்க முகத்துக்கு நேராவே சொல்வேன். 421 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 ஜிம். ஜிம். 422 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 விழித்திருக்கேன். 423 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 கலன்கள் காணாம போவதில் ஒரு முறை இருப்பதா தோணுது. 424 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 அப்படியா தோணுது? 425 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 பல ரிங்குகளில் பல வகை கலன்களுக்கு, 426 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 ஒரு கொத்தாக காணாமல் போகிறது, 427 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 ஒவ்வொன்றும் தோராயமாக ஒரே சமயத்தில். 428 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 தரையில் திடீரென ஒரு துளை திறப்பது போல. 429 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 யாராவது விழுந்தால், போக வேண்டியது தான், ஒரு நிமிடம் கழித்து, 430 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 துளையும் மறைந்து போய், எப்பவும் போல ஆகும் 431 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 அடுத்த துளை வேற எங்காவது திறக்கும் வரை. 432 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 அடுத்த நிமிடம், மேலும் பலர் விழுவர். 433 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 பார்கீத்க்கு நடந்ததே மத்த கலன்களுக்கும் நடந்திருக்குமா? 434 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 இந்த தரவை வெச்சு சொல்ல முடியாது. 435 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 ரிங்கில் நடப்பவைகளுக்கு நான் நிபுணர் இல்ல. 436 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 நானும் தான். 437 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 அப்படி இருப்பவர் பத்தி தெரியும். 438 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -ஹோல்டென்! -அது என்ன? 439 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 ராடார் படி, நம்மை நோக்கி மூணு கலன்கள் வருது. 440 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 ஐடிகள்? 441 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 டிரான்ஸ்பாண்டர் இல்ல, அடையாளம் பாக்கறோம். 442 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 ஹே, கேப்டன், என்ன நடக்குது? 443 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 எல்லோரும் கவசம் அணிந்து கவனமா இருங்க, நிலைமை மோசமாகலாம். 444 00:31:12,997 --> 00:31:14,999 பெல்லா 445 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 இவங்களை சுட நாம வரலியா? 446 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 கவலை வேணாம், நாம மாத்த முடியும். 447 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 மன்னிக்கவும், மேம். 448 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 முட்டாள். 449 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 எர்த் மற்றும் மார்ஸ் பெல்ட்டுக்கு சந்தோஷமா உதவுது. 450 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 ப்ளீஸ். நான் எந்த தவறும் செய்யல. 451 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 ஹே. உன் உட்பொதிவு எங்க? 452 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 அட சே. பார்த்துட்டு வரேன். 453 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 ஏவுகணை பூட்டு. 454 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 சுடு. 455 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 சுடறேன்! 456 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 எல்லாத்தையும் அழித்தனர். 457 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 அருகே வராங்க! 458 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -மேலும் பல டார்பிடோ வருது. -சக்தியை மீறி எதிர்கொள்றோம். 459 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -ரயில்கன்னை தயார் செய்றேன்! -தொலைவில் இருக்கோம்! 460 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 இது நமக்குள்ள ஒரே வாய்ப்பு. வேகமா சுழல போறேன், கவனம். 461 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 லௌபர் தாக்கப்பட்டது. வளிமண்டலத்தில் எரியுது. 462 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 முட்டாள்கள்! 463 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 க்ரானிகஸ் அனுமதி கோருகிறது உதவி வழங்க. 464 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 இரண்டுமே தேவையில்ல. எதிரியிடமிருந்து இடைவெளியை தொடருங்க, 465 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 அவங்க திரும்பும் போது கவனம். 466 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 ஃபிலிப், இப்ப இதை முடித்து விடு. 467 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 சுடறேன். 468 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 சே, சரியாய் போகல. 469 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 மேலும் நாலு டார்பிடோ வருகின்றன. 470 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 இதே வேகத்தில் போக முடியாது. 471 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 நமக்கு சேதம். போர்ட் பிடிசி சரியா சுடல. 472 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 பிடிசி விஷயத்தை ஒத்துக்கறேன். 473 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -நீ எங்க போற? -அதை சரி செய்யணும். 474 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -போருக்கு இடையேவா? -அது தானே வேலை, பீச்சஸ். 475 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 எல்லோரும் கவனம்! 476 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -நாம தோற்கடிச்சோமா? -இல்ல! 477 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -நீ திரும்ப செய்யணும்னா சொல். -பிடிசியை சீர் செய்! 478 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 என்னை சுட விடு. 479 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -ஏதாவது மாட்டியதா? -திரும்ப சுழற்று, சுடறேன் சரியா. 480 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 தொலைவா உள்ளோம். சுடும் முன் ஒதுங்கறாங்க. 481 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 என்னை சுட விடு! 482 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 சரி ஏமஸ். பாதுகாப்பா இரு. 483 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 க்ளரிஸ்ஸா, கவனம். 484 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -தாக்கல. -இரு முறையும் போர்டில் தவிர்த்தனர். 485 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 புரிந்தது. டார்பிடோஸ்? 486 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 ஆமா, அவங்க கவலைப்பட வேறு ஏதாவது செய். 487 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 நாலு கன்வெர்ஜிங் மற்றும் மேனுவல் பிடிசி எனக்கு. 488 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 புரிந்தது. எல்லோரும், கவனம்! 489 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -எஞ்சின்கள் நின்றன. -திரும்ப உலையை வேலை செய்ய வை. 490 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 கணினி மீண்டும் துவக்கம். 491 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 மீண்டும் துவக்குதல்... 492 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 அடடா, வேலை செய்யுதே. 493 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 இப்ப தடுத்திருக்கு, அழியல. அழிக்கும் நேரம் வந்தது. 494 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -சுடாதே. -ஏன்? எதுக்கு? 495 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 மார்கோ கைதியாகணும், தியாகி அல்ல. 496 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 ஜிம், அவன் சரணடைய மாட்டான். 497 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 ரொம்ப நேரம் மாட்டாங்க. நமக்கு நேரம் குறையுது. 498 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 இது நடக்கலனா சுடு. 499 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 ஜேம்ஸ் ஹோல்டென். 500 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 செய்வதை நிறுத்தி கட்டுப்பாடு குறியீடை அனுப்பு. 501 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 உன்னை சரியா நடத்தும்படி செய்யறேன். 502 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 இது ஒரே வாய்ப்பு. 503 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 உன் கட்டுப்பாட்டில் வரும் முன் இறந்துடுவேன். 504 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 சே, முயன்றோம். ஒன்றை சுடறேன். 505 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 நேரடி தாக்குதல், ஆனா வெடிக்கல. 506 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 உலைகள் தயார். 507 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 இப்பவா வேலை செய்யாம போகணும்? சே! 508 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 விலகு... 509 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 மற்றும் பின்வாங்கு! 510 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 பெல்லா கிளம்புது. 511 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 நம்மை துரத்தல. 512 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 நமக்கா வெற்றி? 513 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 இல்ல. ஆனா தோற்கல. 514 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 ஏவுகணை: செயலிழக்கப்பட்டது அங்கீகாரம்: ஹோல்டென், ஜே 515 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 லௌபர் மோசமான நிலையில். க்ரானிகஸ் மீட்பு பணியில் உள்ளது. 516 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 இரு கலன்கள் விலகினா, இது மூன்றுக்கு ஒன்று சாதகம் இல்ல. 517 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 நம் தளங்களுக்கு மீண்டும் அழுத்தம் 518 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 கொடுக்கப்பட்டுள்ளன, வெளி ஹல்லில் ஓட்டை உள்ளது. 519 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 குண்டுகள் வைத்து தூண்டில் போட்டனர். 520 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -அவங்க புத்திசாலி. -அதிர்ஷ்டசாலி. 521 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 எனக்கு ஒரு புது பைலட் தேவை, விரைவா. 522 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 யுத்தத்தில் கோழையாக இருக்காதவர். 523 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 ஷிங்குசாட்டோவில் கைதேர்ந்தவர் இருக்கார்... 524 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 கடுமையாக போராடினோம். 525 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 கடினம் போதாது. 526 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 நீங்க சொன்ன போது சுட்டேன். 527 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 நான் என்ன செய்யணும்? 528 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 நீ எதிரிகளை கொல்லணும். அவங்க யாரும் சாகல. 529 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -நீ தோல்வியடைஞ்சே. -ஆனது நீங்க. 530 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 என்ன சொன்ன? 531 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 இது உங்க தப்பு. நாம இங்க வந்திருக்கவே வேணாம். 532 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 இந்த சண்டையே தேவையில்லாதது. 533 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 நீ கோழை. 534 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 ஜேம்ஸ் ஹோல்டெனை கொல்ல தேவையே இல்ல. 535 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 அது உங்க கர்வம், அது நீங்க, அந்த ஆளை கொல்ல நினைச்சீங்க... 536 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 உன் பணியிலிருந்து விடுவிக்கறேன். 537 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 என் கண் முன்னாடி நிக்காம இந்த இடம் விட்டு போ. 538 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 தலைவரே, மெடினா ஸ்டேஷன் ஆர்எஸ்ஆர்ஜி-6 539 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 லக்கோனியா ரிங் கேட்டுக்கு வந்து சேர்ந்ததா அறிவித்திருக்கு. 540 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 செயல்பாட்டு சோதனைகள் விரைவில் தொடங்கும் 541 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 நிலைமையை அவ்வப்போது உங்களுக்கு சொல்வோம். 542 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 மற்றது போல வேலை செய்தால், 543 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 நல்லா இருக்கும். 544 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு என். ஸ்ரீவித்யா 545 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்