1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 Ma młode. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 Proszę, pomóżcie jej! 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 Kochanie, przykro mi. Odeszła. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 Zostaw! To nie dla ciebie! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Co ze statkami w Pierścieniu? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 Z marsjańskich danych wynika, że sporo statków zaginęło. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -Załatwisz mi te informacje? -Tak, ogarnę to. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 Mam dla ciebie zlecenie. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 Chcę, żeby Pas zobaczył, co nam robi. 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 Będzie im trudniej chwalić się zabijaniem ziemniaków. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Lazurowy Smok, statek zwiadowczy, kieruje skałami. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 Przechwycimy go. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 Naomi? Gdzie jesteś? 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,380 Stój... 16 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 Udało się. Powinieneś mieć dostęp. 17 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Żyła złota. 18 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 Jeśli zdobyli rdzeń danych, zlokalizują asteroidy, 19 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 które jeszcze lecą i te gotowe do startu. 20 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 A wtedy naślą na nas flotę. 21 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 Niech przylatują. 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 Będziemy gotowi. 23 00:01:14,700 --> 00:01:19,789 LAKONIA 24 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 Przybyliśmy tu z różnych miejsc i z różnych powodów. 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 Rodzina Annie przybyła z L4 wraz z grupą badawczą. 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 Ja przyleciałem z Marsa z flotą. 27 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 Ale bez względu na naszą przeszłość, 28 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 teraz jesteśmy Lakończykami. 29 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 Osoby z grupy badawczej są tutaj dłużej, 30 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 możecie pomóc takim jak ja 31 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 i powiedzieć, co wydaje się dziwne albo się zmieniło, 32 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 zwłaszcza w ostatnich tygodniach. 33 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 No i uważając na lekcjach. 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 Na dzisiaj koniec. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 Cara! Gramy w piłkę. Będziesz w naszej drużynie. 36 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 Nie, muszę iść do domu na obiad. 37 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 Mogę iść z tobą? 38 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Nie! Mówiłam, żebyś się ode mnie odczepił. 39 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 No chodź. 40 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 Naprawione. 41 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 Wyleczyłeś ją. 42 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 Umiesz leczyć! 43 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 Mamo, tato. Nie uwierzycie, co się stało... 44 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 Uwaga, wszyscy mieszkańcy Stacji Ceres. 45 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Tu Połączona Flota Narodów Zjednoczonych Ziemi i Księżyca 46 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 oraz Republiki Federacyjnej Marsa. 47 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Żądamy natychmiastowej i bezwarunkowej kapitulacji 48 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 wszystkich sił Wolnej Floty. 49 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 Stacja Ceres nie odpowiada na żadnym paśmie. 50 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 Sektor trzeci czysty, 51 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 nie ma śladu okrętów Wolnej Floty ani statków Pasiarzy. 52 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 Wygląda na opuszczoną. 53 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Marco Inaros porzucił Ceres? Ciężko w to uwierzyć. 54 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 To mi wygląda na pułapkę. 55 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 Dok wewnętrzny czysty. Czujniki nikogo nie wykryły. 56 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 OCENA ZAGROŻENIA - BRAK 57 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 Zabrali sporo sprzętu. 58 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Sygnatury termiczne na poziomie 12. 59 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Ani kroku, na ziemię! 60 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 Bez gwałtownych ruchów. 61 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Ręce na widoku! 62 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 Jestem główną administratorką tej stacji. 63 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 Z byle kim nie rozmawiam. 64 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -Uwolnić ją. -Sierżancie. 65 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Wiesz, kim jestem? 66 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 Wszyscy Pasiarze wiedzą. 67 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Pracowałaś dla Andersona Dawesa. 68 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 Był rozsądnym człowiekiem. 69 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Przymykał oko na przemoc, 70 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 ale był otwarty na propozycje. 71 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 Był wizjonerem i ta wizja nas łączyła. 72 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 To dlaczego pracujesz dla człowieka, który go zamordował? 73 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 Pracuję dla Pasa. 74 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 Gdzie jest Marco Inaros? 75 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 Nie mówił, dokąd leci ani dlaczego, a ja nie pytałam. 76 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 Zna strategiczną wartość tego portu. 77 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 Nie pozwoliłby nam przejąć kontroli nad siedzibą swojego rządu, 78 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 zakłócić linii zaopatrzenia 79 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 i zająć pozycji w Pasie bez żadnego oporu. 80 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 Na tej stacji nie napotkacie oporu. 81 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 Nie brałam udziału w buncie, oddałam się w wasze ręce. 82 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Przebiegły plan. 83 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 To w waszym stylu. 84 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Chcecie rady? Zabierzcie stąd ludzi i won! 85 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -Uważaj na słowa! -Sierżancie. 86 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Inaros was porzucił. 87 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 Postanowiłam tutaj zostać, 88 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 żeby ograniczyć szkody, jakie wyrządzi wasza okupacja. 89 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 Wszystko, co mogłoby się wam przydać, zostało zabrane. 90 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 Na Ceres nie ma okrętów wojennych, amunicji, skifów naprawczych, 91 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 zapasów paliwa ani racji żywnościowych. 92 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 Przy obecnym poziomie konsumpcji 93 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 jedzenia i powietrza wystarczy na jakieś trzy tygodnie. 94 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Przebiegłe, prawda? 95 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 To się okaże. 96 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Przepraszam. 97 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Mamy specjalistów od przesłuchiwań, 98 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 którzy wycisną wszystko z tej Pasiarki. 99 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 Dowództwo FWMRF będzie nalegać. 100 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 W porządku. 101 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 Ale Sanjrani nie może opuścić stacji 102 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 i oczekuję, że przedstawiciel NZ będzie obecny przy przesłuchaniach. 103 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Żadnych brutalnych środków. 104 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 Nie musimy uciekać się do siły. 105 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 Uwolnijcie więźnia. 106 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 Nadzorujcie wszystkich i ich komunikację. 107 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 Nikt nie może być przesłuchiwany bez mojej zgody. 108 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 Lepiej, żeby nikt nie pomyślał, że zaganiamy Pasiarzy jak bydło. 109 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Tak jest. 110 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 Nie damy rady nakarmić i zaopatrzyć miliona ludzi w trzy tygodnie. 111 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -Już brakuje nam zapasów. -O to chodziło Inarosowi. 112 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 Wie, że potrzebujemy tego portu do napraw i tankowania 113 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 w drodze na Jowisza i Saturna, 114 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 dlatego zrobił ze stacji pułapkę. 115 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 Sami w nią wpadliśmy. 116 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 Na naszym miejscu 117 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 nie kiwnąłby palcem, żeby pomóc tym ludziom. 118 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 To jego bałagan. 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Ale zrzucił go na nas. 120 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 Jeśli nie pomożemy tej stacji, 121 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 będziemy odpowiedzialni za ogromny kryzys humanitarny, 122 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 Pas znowu uzna nas za ciemiężcę, 123 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 a siła Inarosa będzie rosła. 124 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 ROCINANTE - W DRODZE NA CERES 125 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 Droga na Ceres powinna być spokojna. 126 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Przejmij wachtę. 127 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 Co? 128 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Muszę się przespać. 129 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 Zaczynam odpływać na fotelu, więc teraz ty dowodzisz. 130 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 Nie byłam w Marynarce. 131 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 A mnie z niej wyrzucili. 132 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 Wystarczy, że nie zaśniesz i będziesz wypatrywać zagrożeń. 133 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Poprowadzę wahadłowiec, ale nie taki okręt. 134 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 Lecimy z punktu A do B. Roci sam sobie poradzi z przelotem. 135 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 W takim razie... 136 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Nic ci nie jest? 137 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 Nie, nic. 138 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 Dawno nie używałam modów. 139 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 Trudniej mi się po tym otrząsnąć niż kiedyś. 140 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 Naprawdę nic mi nie jest. 141 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 Obyś w najbliższym czasie nie musiała ich używać. 142 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Mam je z twojego powodu. 143 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 Najpierw chciałam cię po prostu zabić, 144 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 ale uznałam, że lepiej cię ośmieszyć, 145 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 żeby mój ojciec wyszedł na bohatera. 146 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Choć wiem, że nim nie jest. 147 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Nie winię cię. 148 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 Sama to sobie zrobiłam i biorę odpowiedzialność. 149 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 Użyłam modów, żeby zabić człowieka. 150 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 Gołymi rękami. 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Nazywał się Ren. 152 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 Był dobrym człowiekiem. 153 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Miał rodzinę. 154 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 Szkolił mnie, wstawiał się za mną i zawsze był dla mnie miły. 155 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 Za każdym razem, kiedy włączam mody, widzę jego twarz. 156 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 Zaskoczoną, 157 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 a potem przerażoną 158 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 i pełną bólu. 159 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 A potem nie widzę nic. 160 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 Pewnie dlatego po ich użyciu zawsze wymiotuję. 161 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 Każdy na tym statku czegoś żałuje. 162 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Amos też. Tak myślę. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Jesteś w dobrym towarzystwie. 164 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 Przejmuję wachtę. 165 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 Wierzysz, że cholerny Inaros wszystko tak zostawił? 166 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Nie widziałem białych flag. 167 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 Ja też nie. Co tam masz? 168 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Napisali, że to żarcie. 169 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 Zaopatrzeniowiec dał nam chyba towar najgorszego sortu. 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 Chyba masz rację. 171 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 Umiesz gotować? 172 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 Umiem odgrzać resztki, nic więcej. 173 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 Na Ceres mają fajne knajpki z makaronem. 174 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Latałeś tam? 175 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 Tak. 176 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 Kiedy latałem na Cant, kursowałem między Saturnem a Ceres. 177 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Canterbury? Stare dzieje. 178 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 Fakt. 179 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 O zniszczenie Donniego większość Marsjan obwiniała twoich ludzi. 180 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 Kiedyś zaciągnęłabym was do bazy Hekata 181 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 na mocne przesłuchanie. 182 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 Nie poszedłbym po dobroci. 183 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 To byłoby jeszcze ciekawiej. 184 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 Koszmary posmak, co? 185 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 Co jest fajnego na Ceres? 186 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 Mają przyzwoitą gorzałę. 187 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 No i jeszcze burdele. 188 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 A coś poza makaronem, barami i burdelami? 189 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Nie sprawdzałem. 190 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 Wolna Flota poddała się, nie ma ofiar 191 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 i przejęliśmy ważny port. 192 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 To brzmi jak zwycięstwo. 193 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 Ile jedzenia mamy przesyłać tym terrorystom, 194 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 kiedy nasi obywatele go potrzebują? 195 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -Cześć. -Hej. 196 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Jak tam? 197 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 W porządku. 198 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 To dobrze, że w porządku. 199 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Możemy o tym pogadać. 200 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 Nie chciałem nalegać. 201 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Zamarłam. 202 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Kiedy miałam wkroczyć do akcji, 203 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 przez kilka sekund 204 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 znów byłam na Pelli 205 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 w śluzie bez kombinezonu. 206 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 Wyskakiwałam 207 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 z Chetzemoki bez butli z tlenem. 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 Moje ciało nie chciało się poruszyć. 209 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 Za kilka sekund bym się ogarnęła, 210 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 ale Clarissa już... 211 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 To cholernie upokarzające. 212 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 Gdybym to ja przeszedł tyle i zamarł, uznałabyś, że się upokorzyłem? 213 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 Nie. 214 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Ale sam byś tak o sobie myślał. 215 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 Fakt. 216 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Mogę cię o coś prosić? 217 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Pewnie. O co chodzi? 218 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 O Barkeith. 219 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 To statek? 220 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 Tak, zbuntowanych Marsjan. 221 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 Może mieć związek ze skradzioną protomolekułą Freda. 222 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 Mam nagranie, na którym Barkeith opuszcza Przestrzeń Pierścienia. 223 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 Pytałem Bobbie o akta jednostek, 224 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 które zaginęły po tranzycie przez Pierścień. 225 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 No i zasypała mnie tymi danymi. 226 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 Przydałby mi się ktoś do pomocy. 227 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 Próbujesz mi znaleźć ciekawe zajęcie. 228 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 Tak. 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 Pokaż, co masz. 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 PELLA, LAUBER I GRANICUS - W PASIE 231 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 Na kilku stacjach w Pasie wybuchły niepokoje, 232 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 ludzie dali upust złości 233 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 w związku z porzuceniem stacji Ceres. 234 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 Na Ganimedesie zastrzelono agrogenetyczkę, 235 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 kiedy próbowała uciec podczas rutynowej kontroli. 236 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 Możliwe, że była szpiegiem Wewnętrzniaków. 237 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 Na Weście partyzanci Inarosa starli się z protestującymi, 238 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 jest kilkoro rannych, zginął mechanik Wolnej Floty. 239 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 TCHÓRZ 240 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Raport. 241 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 Lauber i Granicus zgodnie z rozkazem zmieniły sygnatury napędów. 242 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 Statki zachowują ciszę radiową, nie kontaktowały się. 243 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 To dobrze. 244 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 Miałeś okazję przejrzeć moją ocenę floty Wewnętrzniaków? 245 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Owszem. 246 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 Nie zmartwiła cię? 247 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 Ani trochę. 248 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 Trzy nowe okręty bojowe NZ i dwa marsjańskie klasy Donnager. 249 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -To więcej, niż się spodziewaliśmy. -Szybko odbudują swoje siły. 250 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 Będą ich potrzebować. 251 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -Nie ma się z czego cieszyć. -A dlaczego miałbym być smutny? 252 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Pokonamy ich. 253 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 Niektóre trasy, którymi będą latać nasze statki po zapasy dla Mediny, 254 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 przebiegają dość blisko sił Wewnętrzniaków. 255 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 Nie unikniemy wszystkich starć. 256 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 Wewnętrzniaki nie mają wprawy. 257 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 Szybki atak i ucieczka, 258 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 zanim zauważą, kto ich zaatakował. 259 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 Tato. 260 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 Możemy porozmawiać? 261 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -O co chodzi? -Nazywają nas tchórzami. 262 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -Kto? -Dysydenci w wiadomościach. 263 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 A co cię obchodzi, 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 co myślą dysydenci? 265 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 Powiedziałeś ludziom na Ceres, że to nasza nowa stolica, 266 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 że będzie dumą Pasa. 267 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -Czujesz, że... -Porzuciliśmy ich. 268 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 Od początku miałeś taki plan? 269 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 Nie mogliśmy obronić Ceres przed Wewnętrzniakami, 270 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 ale tamtejsi ludzie musieli w to uwierzyć. 271 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 Powiedziałem im to, co chcieli usłyszeć, 272 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 w odpowiednim momencie. 273 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 Ogołociliśmy stację, nie mają niezbędnych zapasów... 274 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 Zostawiliśmy Wewnętrzniakom problem, 275 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 który pozbawi ich zasobów i ich osłabi! 276 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 To dobrze o tobie świadczy, że martwisz się o tych ludzi. 277 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 Ale Pasiarze na Ceres nie są tacy jak my. 278 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 Od pokoleń harowali dla Wewnętrzniaków 279 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 i spełniali ich zachcianki, zamiast walczyć o naszą sprawę. 280 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 Bardziej obchodziła ich wygoda niż przyszłość Pasa. 281 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 Nam przeznaczone jest życie tu, w ciemności. 282 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 W walce. 283 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 Tacy już jesteśmy, 284 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 tacy się urodziliśmy. 285 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 Nigdy nie zapomnij, jak się nazywasz. 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 Jakie dzielimy nazwisko. 287 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 TYNAN I INAZAMI - W PASIE 288 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Ci twoi znajomi... 289 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 Galt ma trzy DOK-i i wyrzutnię pocisków. 290 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 Saberhagen ma t ylko wyrzutnie, za to sporo rakiet. 291 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 Ufasz im stuprocentowo? 292 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 Stuprocentowo nie, ale wystarczająco. 293 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 Na początku było łatwiej. 294 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 Gdy dochodzi do katastrofy, jednoczymy się i pomagamy sobie wzajemnie. 295 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 To ludzki odruch. 296 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 Ale gdy sytuacja się nie poprawia, gdy ciągle cierpimy i głodujemy, 297 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 boimy się, 298 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 trudno nam pamiętać o tym, żeby troszczyć się też o innych. 299 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 Ale musimy. 300 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 Tylko tak możemy przetrwać. 301 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 Wszyscy. Nieważne, do której grupy należymy. 302 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Biedna ziemniaczka. 303 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 Nie wie, skąd wziąć jedzenie i wodę. 304 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 Witamy w Pasie. 305 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 Skład zaopatrzenia powinien być gdzieś tu, na pewno na tej orbicie. 306 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -Na pewno? -Mniej więcej. 307 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 Dobrze go pamiętam, bo się przy nim namęczyliśmy. 308 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 Mówiłeś, że Marco ma kilka takich. 309 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 Tak, możliwe, że nawet dziesięć. 310 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 Po co? 311 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Wolna Flota kontroluje większość głównych stacji w Pasie. 312 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 Po co ukrywa zapasy? 313 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 Może na wypadek ataku Wewnętrzniaków? 314 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Ty mi powiedz, strategią zajmują się generałowie. 315 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 Nie będę żałował ziemniaków, że muszą żyć jak my. 316 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 Nikt nie powinien tak żyć! 317 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -Może zrozumieją. -Co? 318 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 Że Pas zatruł ich wodę i zagłodził ich? 319 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 Że zabijamy ich dzieci tak jak oni nasze? 320 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 Co się dzieje? 321 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 Nic. 322 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 Różnica zdań. 323 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 Przepraszam, kapitanie. Nie chcieliśmy przeszkadzać. 324 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 Widzę, czemu chciałaś się jej pozbyć. 325 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 Pytałam cię o coś? 326 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Zbliżają się dwa statki. Proszą o wiązkę. 327 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 Połącz. 328 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 Tu Saberhagen, mówię też w imieniu statku Galt. 329 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 Kapitanie, należeliśmy do Złotej Gałęzi, ale teraz walczymy z tobą. 330 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 To dobrze. 331 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 Jestem gotowa do walki. 332 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 Strefy wokół głównych doków są zabezpieczone, 333 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 w tym stacje tankowania. 334 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 Zabezpieczymy teraz mniejsze porty i stocznie naprawcze. 335 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 Jak miejscowi to odbierają? 336 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 Kiepsko, ale jak na razie współpracują. 337 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Może słowa Sanjrani nie były kłamstwem. 338 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 Nie umiem stwierdzić, czy to był sarkazm. 339 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 To był sarkazm. 340 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Ruszamy za minutę. 341 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 Wdrożyłaś się? 342 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 Tak jest, proszę pani. 343 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 To dobrze. Podobał mi się twój ostatni reportaż. 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 W końcu pani go zatwierdziła. 345 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 Pastorka ma talent do wzbudzania współczucia. 346 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 Następny będzie jeszcze lepszy. 347 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 Powiedz swoim ludziom, żeby mieli na nią oko. 348 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Ma talent do sprawiania kłopotów. 349 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Tak jest. 350 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 Co jest? 351 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 Kaptanie, wykryliśmy jeden płomień napędu. 352 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 To może być fregata Pyłowców. 353 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 Jakieś inne statki w pobliżu? 354 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 Żadnych pióropuszy. 355 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 ROCINANTE ZGODNOŚĆ 97,3% 356 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 Rocinante. 357 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Leci na Ceres. 358 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 Pewnie chcą dołączyć do reszty Wewnętrzniaków. 359 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 Są sami. 360 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 Bez aktywnych czujników nie będziemy mieć pewności. 361 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 Nie możemy zdradzić naszej pozycji. 362 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 Są prawie w zasięgu pocisków. 363 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 Możemy zmienić kurs. 364 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 To tylko fregata. 365 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 Nie mają szans z Pellą 366 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 nawet jeden na jednego, a nas jest trójka. 367 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 Mają akcelerator. 368 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 Zanim zdążą go użyć, obrócą się w pył. 369 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 Z Lauberem i Granicusem mamy przewagę pocisków pięć do jednego. 370 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 Nie musisz tego robić. To nie jest dobry moment. 371 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 Musisz nauczyć się dostrzegać okazję, 372 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 zwłaszcza, że jest tuż pod nosem. 373 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 Stanowiska bojowe! 374 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 Filip. 375 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 Przeprowadzisz atak? 376 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 Tak, kapitanie. 377 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -Mój syn przejmie kontrolę. -Tak jest. 378 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 Wypełniłem pęknięcie, żeby się nie pogłębiło, 379 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 ale nie wiem, ile to wytrzyma. 380 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 Ten stop jest mocny jak cholera. 381 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 Z czego w ogóle jest ten pancerz? 382 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 Z Marsa, kochanie. 383 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 PILNA WIADOMOŚĆ 384 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 Co tam? 385 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 Nie wiem, dostałem coś od kogoś. 386 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 To mi wyjaśniłeś. 387 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Przeszło przez anonimowe przekaźniki. 388 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 Ktoś nie chce zostawić żadnych śladów. 389 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 Amos, mam nadzieję, że u ciebie wszystko dobrze. 390 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -Sztywno to zabrzmiało. -To koleś od roślin. 391 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -Prax. -Wiem, że trwa wojna. 392 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Wolna Flota zastrzeliła dziś w laboratorium naukowca. 393 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 Powiedzieli, że była szpiegiem. Nazywała się Karvonides. 394 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 Od roku pracowaliśmy 395 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 nad poprawą wydajności upraw w Pasie. 396 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 Karvonides pracowała nad nowym szczepem drożdży 397 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 z odpornymi polimerazami 398 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 i organellami o podobnej metodzie pobierania energii co protomolekuła. 399 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 Wytwarza przyswajalne białko 400 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 o wartościach odżywczych zbliżonych do niemodyfikowanej soi. 401 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 Daj mu chwilę, przejdzie do sedna. 402 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 Pewnie nic z tego nie zrozumiałeś. 403 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 Te drożdże mogą zapewnić żywność 404 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 z dwutlenku węgla i energii ze spalania odpadów. 405 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 Znasz ważnych ludzi. 406 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Proszę, przekaż im te badania. 407 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 Myślę, że Karvonides próbowała to zrobić. 408 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 Ziemia tego potrzebuje. 409 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 Nie martw się o mnie, Mei ani o resztę. 410 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 Zaopiekuję się nimi. 411 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Tęsknię za tobą, przyjacielu. 412 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 Mam nadzieję, że to pomoże. 413 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 Ma teraz nową rodzinę. 414 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 Nic z tego nie będzie miał. 415 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 To dobry człowiek. 416 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 Tacy dają najwięcej. 417 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 Prax uważa, że to ważne, więc tak jest. 418 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 Chrissie będzie wiedziała, co robić. 419 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 Staruszka uwielbia, jak ją tak nazywasz. 420 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 Ja mówię jej to w twarz. 421 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 Jim. 422 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 Nie śpię. 423 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 Statki znikają chyba według jakiegoś wzorca. 424 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Poważnie? 425 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 Zaginęły różne statki, w różnych Pierścieniach, 426 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 ale do zniknięć dochodzi seriami 427 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 w okresach o zbliżonej długości. 428 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Jakby w podłodze nagle zrobiła się dziura. 429 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 Coś wpada do środka i znika, ale po chwili 430 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 znika też dziura i wszystko wraca do normy, 431 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 póki gdzieś indziej nie otworzy się kolejna dziura. 432 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 I przez chwilę wpadają do niej inni. 433 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 Myślisz, że te statki spotkało to samo, co Barkeitha? 434 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 Mam za mało danych. 435 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 Nie znam się na wnętrzu Pierścienia. 436 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 Ja też nie. 437 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Ale znam kogoś, kto się zna. 438 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -Holden! -Co jest? 439 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 Trzy statki lecą w naszą stronę. 440 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 Zidentyfikowane? 441 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 Brak transponderów, sprawdzam sygnatury. 442 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Co się dzieje? 443 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 Przygotujcie się do akcji, zaraz będzie gorąco! 444 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Nie mieliśmy ich zastrzelić? 445 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 Spokojnie, to się wytnie. 446 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Przepraszam. 447 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 Dupek. 448 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 ZIEMIA I MARS OFERUJĄ POMOC PASOWI. 449 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 Proszę. Nie robię nic złego. 450 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 Gdzie twoja reporterka? 451 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 Cholera. Zaraz wracam. 452 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 Cel namierzony. 453 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 Ognia. 454 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 Strzelam! 455 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 Zestrzelili wszystkie. 456 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Zbliżają się! 457 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -Lecą kolejne torpedy. -Mają nad nami przewagę. 458 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -Rozgrzewam akcelerator. -Jesteśmy za daleko! 459 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 To nasza jedyna szansa. Gotowość do twardego zawrotu! 460 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 Lauber mocno oberwał. Tracą atmosferę. 461 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 Idioci! 462 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 Granicus chce odstąpić od walki, by udzielić pomocy. 463 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 Nie potrzebujemy żadnego z nich. Utrzymujmy dystans od wroga 464 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 i uwaga na kolejny zawrót. 465 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 Filip, zakończ to. 466 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Strzelam. 467 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 Pudło. Kurwa! 468 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 Nadlatują cztery torpedy! 469 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 Długo nie wytrzymamy. 470 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 Statek jest uszkodzony, DOK-i nie odpalają. 471 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Potwierdzam awarię DOK. 472 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -Dokąd idziesz? -Muszę je naprawić. 473 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -W trakcie walki? -Taka robota, Skarbie. 474 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 Uwaga! 475 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -Dostał? -Nie. 476 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -Następnym razem nas ostrzeż. -Naprawcie DOK-i! 477 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 Przekaż kontrolę ognia. 478 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -Masz pomysł? -Ty rób obrót, ja strzelam. 479 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 Jesteśmy za daleko, mają czas na unik. 480 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 Daj mi strzelić! 481 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 Dobra. Amos, trzymaj się. 482 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 Clarissa, złap się. 483 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -I co? -Uniknęli obu. 484 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 Rozumiem. Torpedy? 485 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 Tak, niech się czymś zajmą. 486 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 Przekaż kontrolę DOK-ów. 487 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 Przyjąłem. Uważajcie! 488 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -Silniki wysiadły. -Musimy uruchomić reaktor. 489 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 Restartuję systemy! 490 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 PONOWNE URUCHAMIANIE... 491 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Cholera, udało się. 492 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 Tylko systemy wysiadły. Trzeba ich dobić. 493 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -Wstrzymaj ogień. -Co? Czemu? 494 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 Ma być więźniem, nie męczennikiem. 495 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 Marco nigdy się nie podda. 496 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 Zaraz uruchomią systemy! 497 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 Jeśli się nie uda, strzelaj. 498 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 James Holden. 499 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 Wyłącz system i daj swoje kody sterujące. 500 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 Będziecie traktowani sprawiedliwie. 501 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 To twoja jedyna szansa. 502 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 Wolę zginąć, niż żyć na waszej smyczy. 503 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 Kurwa, próbowaliśmy. Strzelam. 504 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 Celny strzał, ale bez detonacji. 505 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Reaktory gotowe. 506 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 Niewypał? Teraz? Kurwa! 507 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Wycofać się. 508 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 I odwrót! 509 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 Pella odlatuje. 510 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 Nie ścigają nas. 511 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Wygraliśmy? 512 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 Nie. Ale przynajmniej nie przegraliśmy. 513 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 GŁOWICA: ROZBROJONA AUTORYZACJA: HOLDEN, J 514 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 Lauber jest w złym stanie. Granicus udziela pomocy. 515 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 Nie będziemy mieć przewagi bez dwóch statków. 516 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 Przywróciliśmy ciśnienie, 517 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 ale zewnętrzny kadłub jest uszkodzony. 518 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Sprowokowali nasz błąd. 519 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -Byli sprytni. -Mieli szczęście. 520 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 Dawajcie mi nowego pilota. 521 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 Takiego, co nie sra w gacie ze strachu. 522 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 Na Shinkusato jest doświadczony... 523 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 Dzielnie walczyliśmy. 524 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 Niewystarczająco. 525 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 Strzeliłem na rozkaz. 526 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 Co jeszcze miałem zrobić? 527 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 Miałeś zabić wroga. A wróg żyje. 528 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -Zawiodłeś. -Ty zawiodłeś. 529 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 Co powiedziałeś? 530 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 To twoja wina. Nie musiało nas tu być. 531 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 Nie musiało być tej walki. 532 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 Jesteś tchórzem. 533 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 Nie musieliśmy zabijać Jamesa Holdena. 534 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 Chciałeś to zrobić ze względu na swoją dumę... 535 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Jesteś zwolniony ze służby! 536 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 Zejdź z pokładu i z moich oczu! 537 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 Bosmangu, Medina z przyjemnością informuje, 538 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 że RSRG-6 dotarł do Bramy Pierścienia Lakonii. 539 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 Testy operacyjne rozpoczną się wkrótce 540 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 i będziemy o wszystkim informować na bieżąco. 541 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Jeśli sprawdzi się tak jak pozostałe, 542 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 będzie zabawa. 543 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 Napisy: Małgorzata Fularczyk 544 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska