1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 Hun har barn. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 Vær så snill å hjelpe henne! 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 Jeg beklager. Hun er død. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 Nei! Du kan ikke ta den! Den er ikke til deg! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Er noen skip savnet ved Ringen? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 Det var Mars-informasjon om skip som forsvant. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -Kan du se på informasjonen? -Jeg skal gjøre det. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 Jeg vil gi deg et prosjekt. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 Jeg vil at Beltet skal se hva det gjør med oss. 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 Og gjøre det litt vanskeligere for dem å ha det bra med å drepe jordboere. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Azure Dragon, et speiderskip som leder steinene. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 Vi skal fange det. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 Naomi? Hvor er du? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 Vi er inne. Dere burde ha tilgang til det som er der. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Hovedåren. 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 Hvis datakjernen er intakt, vil de finne steinene 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 som fortsatt svever og resten som er klare til å sendes ut. 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 Og når det skjer, vil de omgruppere flåtene. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 La dem komme. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 Vi er klare. 22 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 Alle kommer fra forskjellige steder og for ulike grunner. 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 Annies familie kom fra L4 med undersøkelsesgruppen. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 Jeg kom fra Mars med flåten. 25 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 Uansett hvor vi kom fra, eller hvordan vi kom hit, 26 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 så er alle laconere nå. 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 Siden alle i undersøkelsesgruppen har vært her lenger, 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 kan dere hjelpe folk som meg 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 ved å fortelle oss om alt som er annerledes eller endret, 30 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 spesielt de siste ukene. 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 Og ved å følge med i timen. 32 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 Takk for i dag. 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 Cara! Vi skal spille fotball. Du kan være på vårt lag. 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 Kan ikke. Jeg er hjemme til middag. 35 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 Kan jeg bli med deg? 36 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Nei! Slutt å følge etter meg, sa jeg. 37 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 Kom igjen! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 Den er reparert. 39 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 Du fikset henne. 40 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 Du fikset henne. Du reparerer ting. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 Mamma, pappa. Dere vil ikke tro hva som skjedde... 42 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 Hør etter, alle innbyggere på Ceres-stasjonen. 43 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Dette er flåten til de forente nasjoner av jorden og Luna, 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 og Kongressrepublikken Mars. 45 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Vi krever en umiddelbar og betingelsesløs overgivelse 46 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 av alle Den frie marines styrker. 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 Ingen svar fra Ceres-stasjonen på noen samband. 48 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 Sektor tre er klarert, 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 ingen våpenskip fra Den frie marine eller belterskip i nærheten. 50 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 Det ser forlatt ut. 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Forlot Marco Inaros Ceres? Vanskelig å tro. 52 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 Dette føles som en felle. 53 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 Indre dokk er klarert. Ingen infrarøde bilder eller puls. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 TRUSSELVURDERING INGEN 55 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 Mye av utstyret er fjernet. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Alle marinesoldater, varmesignaturer på nivå 12. 57 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Bli der dere er og legg dere ned! 58 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 Ingen brå bevegelser! 59 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Hendene så jeg kan se dem! 60 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 Jeg er stasjonssjefen. 61 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 Jeg snakker med noen som har makt. 62 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -Fjern remmene. -Sersjant. 63 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Vet du hvem jeg er? 64 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 Er det en belter som ikke vet det? 65 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Du jobbet for Anderson Dawes. 66 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 Han var en fornuftig mann. 67 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Mer komfortabel med vold enn etter min smak, 68 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 men med et skarpt øye for det mulige. 69 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 Dawes hadde en visjon. Jeg delte den. 70 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 Hvorfor jobber du for mannen som drepte ham? 71 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 Jeg jobber for Beltet. 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 Hvor er Marco Inaros? 73 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 Han sa ikke hvor han dro, eller hvorfor, og jeg spurte ikke. 74 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 Han kjenner den strategiske verdien til denne havnen. 75 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 Han hadde ikke latt oss overta kontrollen over regjeringssetet hans, 76 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 forstyrre forsyningslinjene 77 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 og etablere en fremre stilling i Beltet uten noe motstand. 78 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 Dere vil ikke møte motstand på denne stasjonen. 79 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 Hvis jeg var en del av et opprør, ville jeg ha overgitt meg? 80 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Det ville vært et smart knep. 81 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Kanskje din type smart. 82 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Jeg råder deg til å ta folket ditt og dra. 83 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -Pass munnen din! -Sersjant. 84 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Inaros forlot deg. 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 Jeg valgte å bli her, 86 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 for å begrense skaden deres ulovlige okkupasjon vil skape. 87 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 Alt som kan være til nytte for troppene dine, er fjernet. 88 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 Ceres har ingen krigsskip, ammunisjon eller fungerende reparasjonsskip, 89 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 ikke noe ekstra drivstoff eller rasjoner. 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 Med vårt nåværende forbruk 91 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 er det nok mat og luft til tre uker. 92 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Er det smart nok for deg? 93 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Det finner vi vel ut av. 94 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Om jeg får lov. 95 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Vi har opplærte avhørere i flåten vår 96 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 som kan presse ut all info som belteren ikke sier. 97 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 KRMM-kommandoen kommer til å insistere. 98 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 Greit. 99 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 Men Sanjrani skal forbli på stasjonen, 100 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 og jeg forventer at en FN-representant er til stede for eventuelle avhør. 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Ingen tvangsmetoder. 102 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 Vi bruker ikke tvang. Vi trenger ikke det. 103 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 Slipp fangen fri. 104 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 Hold dem og alle direkte kontakter under overvåkning. 105 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 Ingen skal avhøres uten min tillatelse. 106 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 Det siste vi trenger, er å bli sett mens vi samler beltere som storfe. 107 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Ja. 108 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 Aldri om vi kan mate og forsyne en million mennesker på tre ukers varsel. 109 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -Styrkene er allerede tynnslitte. -Det er hele poenget. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 Inaros visste vi trengte havnen for reparasjoner og drivstoff 111 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 og å klargjøre for Jupiter og Saturn, 112 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 og han gjorde det til en felle. 113 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 Og vi er i den nå. 114 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 Om han var i våre sko, 115 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 hadde han blåst i å holde folket vårt i live. 116 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 Det er hans rot. 117 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Og han gjorde det til vårt. 118 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 Hvis vi ikke hjelper stasjonen, 119 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 blir vi ansvarlige for en omfattende humanitær krise, 120 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 og Beltet vil nok en gang se på oss som undertrykkeren, 121 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 og Inaros' makt vil fortsette å øke. 122 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 ROCINANTE PÅ VEI TIL CERES 123 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 Det er klar bane helt til Ceres. 124 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Du har vakt. 125 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 Hva? 126 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Jeg må få meg litt søvn. 127 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 Jeg begynner å sovne i stolen, du er på vaktlisten. 128 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 Jeg var jo ikke i marinen. 129 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 Jeg var der lenge nok til å bli kastet ut. 130 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 Du må bare holde deg våken og følge med i tilfelle en nødssituasjon. 131 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Jeg kan holde stand på en ferge, men jeg kan ikke fly et sånt skip. 132 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 Det er fra A til B herfra. Roci klarer det på egen hånd. 133 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 I så fall... 134 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Går det bra? 135 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 Ja, det går bra. 136 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 Det er en stund siden jeg brukte modene. 137 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 Jeg bruker lengre tid på å bli kvitt dem. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 Det går bra. Virkelig. 139 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 Forhåpentligvis slipper du å bruke modene på en stund. 140 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Jeg fikk dem på grunn av deg. 141 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 Først ville jeg drepe deg, 142 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 så tenkte jeg det var bedre å vanære deg, 143 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 for å fremstille faren min som en helt. 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Jeg vet han ikke er det. 145 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Jeg klandrer deg ikke. 146 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 Jeg gjorde det mot meg selv. Jeg tar ansvar for det. 147 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 Jeg brukte modene til å drepe en mann. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 Med bare nevene. 149 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Han het Ren. 150 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 Han var en grei mann. 151 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Han hadde familie. 152 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 Han lærte meg opp, støttet meg, og han var bare snill. 153 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 Hver gang jeg bruker modene, ser jeg ansiktet hans. 154 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 Overrasket, 155 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 så redd, 156 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 og deretter med store smerter. 157 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 Og så ingenting. 158 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 Det er nok grunnen til at jeg kaster opp etterpå. 159 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 Alle på skipet har noe de angrer på. 160 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Inkludert Amos. Tror jeg. 161 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Du er i godt selskap. 162 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 Jeg tar vakten. 163 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 Tror du at tosken Inaros bare stakk? 164 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Jeg så ingen hvite flagg. 165 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 Ikke jeg heller. Hva har du der? 166 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Det står at det er mat. 167 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 Jeg tror forsyningssersjanten ga oss det bunnfallet. 168 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 Ja, du kan ha rett. 169 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 Kan du lage mat? 170 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 Jeg kan varme opp rester, men det stopper der. 171 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 De har noen gode nudelsjapper på Ceres. 172 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Har du vært der? 173 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 Ja. 174 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 Da jeg var på Cant, dro vi fra Saturn til Ceres og tilbake. 175 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Jeg har ikke tenkt på Canterbury på en stund. 176 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 Ikke jeg heller. 177 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 Da Donnie ble drept, klandret marsboerne deg og dine. 178 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 Det var en tid jeg hadde tatt deg med tilbake til Hecate-basen 179 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 og debrifet deg skikkelig. 180 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 Ikke uten motstand. 181 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 Det hadde også vært gøy. 182 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 Ettersmaken kommer snikende, ikke sant? 183 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 Hva annet er bra på Ceres? 184 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 De har skikkelig sprit. 185 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Og alle bordellene er i forening. 186 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 Noe annet enn nudler, barer og bordeller? 187 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Jeg har ikke sjekket. 188 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 Den frie marine er på retrett, ingen liv gikk tapt, 189 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 og en viktig havn er tilbake i vår kontroll. 190 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 Kan det være noe annet enn en seier? 191 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 Hvor mye av maten vår vil bli gitt til å brødfø terroristene, 192 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 når våre egne innbyggere er i nød? 193 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -Hei. -Hei. 194 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Hvordan går det? 195 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Fint. 196 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 Bra. Fint er bra. 197 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Vi kan snakke om det. 198 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 Jeg ville ikke presse. 199 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Jeg stivnet. 200 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Det var på tide å gå ut døren, 201 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 og i noen sekunder var jeg 202 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 tilbake på Pella 203 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 i luftslusen uten drakt. 204 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 Og jeg 205 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 hoppet av Chetzemoka uten luftflaske. 206 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 Kroppen min nektet å bevege seg. 207 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 Noen sekunder til, så hadde jeg tatt meg sammen, 208 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 men da hadde Clarissa... 209 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 Det er så flaut. 210 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 Hvis jeg hadde vært gjennom det samme, hadde du vært flau på mine vegne? 211 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 Nei. 212 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Du hadde klart det alene. 213 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 Sant. 214 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Kan jeg be om en tjeneste? 215 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Selvsagt. Hva da? 216 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 Barkeith. 217 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 Er det et skip? 218 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 Ja. Et av de egenrådige Mars-skipene. 219 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 Det kan ha vært involvert i Freds stjålne protomolekyl. 220 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 Jeg kom over en FNM-video der Barkeith forlater Ringrommet. 221 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 Jeg spurte Bobbie om FN hadde hatt 222 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 lignende hendelser der skip forsvant etter Ring-passasje. 223 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 Hun fant noe, men det er masse data. 224 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 Jeg trenger hjelp til å forstå det. 225 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 Du prøver å distrahere meg med et interessant problem. 226 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 Ja. 227 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 Få se hva du har. 228 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 PELLA, LAUBER & GRANICUS I BELTET 229 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 Det var uro på flere stasjoner i Beltet, 230 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 da noen uttrykte sinne 231 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 over at de mente man forlot Ceres-stasjonen. 232 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 En agri-genetikkforsker ble skutt og drept på Ganymede 233 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 da hun prøvde å flykte under en rutinemessig sikkerhetskontroll. 234 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 Det antas at forskeren var en spion for indrerne. 235 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 Inaros-partisanere havnet i konflikt med demonstranter på Vesta 236 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 og etterlot flere skadet og én soldat fra Den frie marine død. 237 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 FEIGING 238 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Meld fra. 239 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 Lauber og Granicus har forandret motorsignaturene som bestilt. 240 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 Alle skip opprettholder radiotaushet, ingen nye kontakter. 241 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 Bra. 242 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 Fikk du sett på min vurdering av indrernes flåte? 243 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Ja. 244 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 Du virker ikke bekymret. 245 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 Kan ikke si jeg er det. 246 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 Tre nye FNM-hovedskip og to Mars-Donnager-klasse. 247 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -Mer enn forventet. -De vil gjenoppbygge styrkene raskt. 248 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 De vil trenge dem. 249 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -Det er ikke noe å være glad for. -Hvorfor skal jeg være trist? 250 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Vi vil overvinne det. 251 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 Rutene våre skip må ta for å samle forsyninger til Medina, 252 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 vil sette flere av dem i umiddelbar nærhet av flere indrer-kampgrupper. 253 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 Vi kan ikke unngå å engasjere alle. 254 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 Dette er ikke indrernes kamp. 255 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 Vi skal angripe og stikke og angripe og stikke, 256 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 og vi er borte før de vet hva som traff dem. 257 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 Far. 258 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 Kan jeg få et ord? 259 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -Hva tenker du på? -De kaller oss feiginger. 260 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -Hvem er "de"? -Dissidenter på nyhetene. 261 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 Hvorfor bryr du deg 262 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 om hva en dissident mener? 263 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 Du fortalte folket på Ceres at det var den nye hovedstaden, 264 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 at vi skulle gjøre den til Beltets stolthet. 265 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -Du føler at... -Vi forlot dem. 266 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 Var det alltid en del av planen? 267 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 Vi kunne ikke holde Ceres mot indrerne, 268 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 men folket der måtte tro at vi kunne det. 269 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 Jeg fortalte folket det de trengte å høre, 270 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 da de trengte å høre det. 271 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 Vi tømte stasjonen, og de hadde knapt nok til å overleve... 272 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 Vi forlot indrerne med et problem de måtte håndtere, 273 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 vi låste deres ressurser og svekket dem. 274 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 Det taler godt om deg at du bryr deg om dem. 275 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 Men belterne på Ceres er ikke som oss. 276 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 I generasjon etter generasjon har de slavet for indrerne 277 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 og imøtekommet deres behov i stedet for å kjempe for våre. 278 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 De bryr seg mer om sitt eget velbefinnende enn Beltets fremtid. 279 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 Du og jeg er ment for å være her ute, i mørket. 280 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 I kampen. 281 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 Det er dem vi er, 282 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 dem vi ble født til å være. 283 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 Aldri glem hva du heter. 284 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 Det navnet vi deler. 285 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 TYNAN & INAZAMI I BELTET 286 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Disse kollegene dine... 287 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 Galt har tre internkanoner og et rakettstativ. 288 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 Saberhagen er bare raketter, men de har mange. 289 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 Stoler du fullt på dem? 290 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 "Fullt"? Snarere "nok". 291 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 Det var enklere i begynnelsen. 292 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 Når katastrofen skjer, samarbeider vi for å hjelpe hverandre. 293 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 Det menneskelige instinktet. 294 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 Når ting ikke blir bedre, når folk er såret og sultne, 295 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 og redde, 296 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 er det vanskelig å huske følelsen av å bry seg om hverandre. 297 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 Men vi må gjøre det. 298 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 Bare sånn kan vi komme oss gjennom dette. 299 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 Alle sammen. Uansett hvor vi kommer fra i systemet. 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Stakkars jordboer. 301 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 Vet ikke hvor hun skal få tak i mat og vann. 302 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 Velkommen til Beltet. 303 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 Forsyningsdepotet bør være rundt her. Definitivt i denne banen. 304 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -"Definitivt"? -Omtrent. 305 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 Jeg husker det ganske godt, det krevde en del å få det til. 306 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 Du sa at Marco hadde flere av de lagrene. 307 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 Ja. Det kan visst være så mange som ti. 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 Til hvilket formål? 309 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Den frie marine kontrollerer de fleste hovedstasjonene i Beltet. 310 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 Hvorfor ta seg bryet med å skjule forsyninger slik? 311 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 Kanskje han verner om innsatsen til indrerne kommer, noe de har. 312 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Det får du si meg. Strategi er for generaler. 313 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 Det er ikke trist at noen jordboere må leve slik vi gjør. 314 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 Ingen burde leve slik! 315 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -Kanskje de vil forstå. -Forstå hva da? 316 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 At Beltet forgiftet vannet og sultet dem? 317 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 At vi dreper barna deres slik de dreper våre? 318 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 Hva er problemet? 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 Ingenting. 320 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 En ulik oppfatning. 321 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 Beklager, kaptein. Vi mente ikke å forstyrre deg. 322 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 Skjønner at du ville ha henne av skipet. 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 Spurte jeg deg? 324 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Bosmang, to kontakter innadgående. Ber om infostråle. 325 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 På sambandet. 326 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 Dette er Saberhagen, som også snakker for Galt. 327 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 Kaptein Drummer, vi var Golden Bough, nå kjemper vi med deg. 328 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 Bra. 329 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 Jeg er klar for en kamp. 330 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 Vi har grønne soner rundt alle hovedhavnene, 331 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 inkludert drivstoffstasjonene. 332 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 Sekundærhavnene og vedlikeholdsverftene vil bli sikret nå. 333 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 Hvordan tar lokalbefolkningen det? 334 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 Dårlig. Men de adlyder, så langt. 335 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Kanskje Sanjrani ikke pratet tull likevel. 336 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 Jeg vet ikke om du er sarkastisk eller ikke. 337 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 Jeg var sarkastisk. 338 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Vi letter straks. 339 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 Skal du dekke det? 340 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 Det kan jeg love deg. 341 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 Bra. Forresten, jeg likte den siste rapporten din. 342 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 Jeg skjønte det. Du godkjente den. 343 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 Pastoren har en evne til å vekke sympati. 344 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 Den neste rapporten blir bedre. 345 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 Be marinesoldatene om å holde øye med henne. 346 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Hun er flink til å skape trøbbel. 347 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Ja. 348 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 Hva er det? 349 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 Kaptein, kikkertsiktene fanger opp motorplasma. 350 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 Kan være en støver-fregatt. 351 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 Andre skip i nærheten? 352 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 Ser ikke annet plasma i nærheten. 353 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 Rocinante. 354 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 De er på vei mot Ceres. 355 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 For å slutte seg til indrerne sine, uten tvil. 356 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 De er alene. 357 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 Vi vet ikke hva mer som er der ute uten aktive skanninger. 358 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 Vi kan ikke gi fra oss posisjonen. 359 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 De er nesten innen rekkevidde. 360 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 Det blir forsinket om vi omdirigerer. 361 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 Det er bare en fregatt. 362 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 De har ikke sjans mot Pella, 363 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 ikke engang én mot én, og vi er tre mot én. 364 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 De har en kanon. 365 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 De blir støv før de kommer nærme nok til å bruke den. 366 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 Med Lauber og Granicus er rakettfordelen vår fem mot én. 367 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 Du må ikke gjøre dette. Det er feil tidspunkt. 368 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 Du burde lære å se muligheten 369 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 når den byr seg. 370 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 Kampstasjoner! 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 Filip. 372 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 Kan du ta våpnene? 373 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 Ja, kaptein. 374 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -Våpnene til sønnen min. -Greit, kaptein. 375 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 Jeg brukte metallepoksy i sprekken så den ikke skulle bli verre, 376 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 men jeg ser ikke hvor bra det ble. 377 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 Denne legeringen er sterk som fy. 378 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 Hva i all verden er denne rustningen laget av? 379 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 Den er laget av Mars, skatt. 380 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 PRIORITERT MELDING 381 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 Hva skjer? 382 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 Jeg vet ikke. Noen sendte meg noe. 383 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 Kan du være mer vag? 384 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Den ble visst rutet gjennom anonyme releer. 385 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 Noen strever for å ikke etterlate noen spor. 386 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 Amos, jeg håper at du får dette. 387 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -Beklager, det var banalt. -Det er plantefyren. 388 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -Prax. -Du er midt i en krig. 389 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Den frie marine skjøt en forsker i laben min i dag. 390 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 De sa at hun var spion. Hun het Karvonides. 391 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 Det siste året har vi jobbet med måter 392 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 å forbedre avlingene for mat dyrket i Beltet på. 393 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 Karvonides utviklet en ny gjærstamme 394 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 med en robust testet polymerase 395 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 modifisert med organeller som etterligner protomolekylets høstingsstrukturer. 396 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 Den produserer et fordøyelig protein, 397 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 med opptak av mikronæringsstoffer som ligner på umodifisert soya. 398 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 Gi ham et øyeblikk, så kommer han til saken. 399 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 Det ga sikkert ingen mening. 400 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 Gjæren kan skape enorme mengder mat 401 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 med bare litt ekstra karbondioksid og energi man har til overs. 402 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 Du kjenner folk med makt. 403 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Gi denne dataen til dem. 404 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 Jeg tror det var det Karvonides prøvde på. 405 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 Jorden kan trenge det nå. 406 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 Ikke tenk på meg eller Mei eller resten av oss. 407 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 Jeg tar hånd om dem. 408 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Jeg savner deg, min venn. 409 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 Jeg håper dette hjelper. 410 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 Han har en ny familie nå. 411 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 Han får ikke noe for dette. 412 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 Han er bare en bra fyr. 413 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 Det er det som alltid skal til. 414 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 Om Prax mener det er viktig, så er det det. 415 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 Chrissie vet hva hun skal gjøre. 416 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 Hun elsker når du kaller henne det. 417 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 Jeg sier det iallfall til henne. 418 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 Jim. 419 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 Jeg er våken. 420 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 Jeg tror det er et mønster med skipene som forsvinner. 421 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Tror du det? 422 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 Det skjer med ulike skip og i ulike ringer, 423 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 men forsvinningene skjer visst i klynger. 424 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 Hver varer omtrent like lenge. 425 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Som om et hull plutselig åpner seg. 426 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 Hvis noen faller i det, er de borte, men så et øyeblikk senere 427 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 er selve hullet borte, og alt virker normalt, 428 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 helt til et nytt hull plutselig åpner seg et annet sted. 429 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 Og flere mennesker faller i det. 430 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 Tror du det som skjedde med Barkeith, skjedde med de skipene? 431 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 Jeg ser det ikke ut fra disse dataene. 432 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 Jeg er ingen ekspert på det i Ringen. 433 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 Ikke jeg heller. 434 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Men jeg kjenner en som kan være det. 435 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -Holden! -Hva er det? 436 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 Radaren viser tre skip på vei mot oss. 437 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 Identifikasjon? 438 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 Ingen transpondere, ser på motorsignaturer. 439 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Hva skjer, kaptein? 440 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 Gjør dere klare og spenn dere fast! Det tilspisser seg. 441 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Kom vi ikke for å skyte disse menneskene? 442 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 Slapp av, vi kan fjerne det. 443 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Beklager. 444 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 Drittsekk. 445 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 JORDEN OG MARS ER GLAD FOR Å HJELPE BELTET. 446 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 Vær så snill. Jeg ikke gjør noe galt. 447 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 Hei. Hvor er journalisten din? 448 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 For pokker. Jeg kommer straks tilbake. 449 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 Låst på målet. 450 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 Skyt nå. 451 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 Avfyrer! 452 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 De tok alle. 453 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 De nærmer seg! 454 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -Det kommer flere torpedoer! -Det er utenfor vår evne. 455 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -Jeg gjør klar kanonen! -Vi er for langt unna! 456 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 Det er vår eneste sjanse. Hold fast for en kraftig vending. 457 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 Lauber er truffet stygt. De lekker atmosfære. 458 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 Idioter! 459 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 Granicus ber om tillatelse til å koble seg fra for hjelp. 460 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 Vi trenger ingen av dem. Hold avstand fra fienden, 461 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 pass på når de snur seg. 462 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 Filip, avslutt dette. 463 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Avfyrer. 464 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 Ren bom! Faen! 465 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 Fire torpedoer på vei! 466 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 Vi kan ikke fortsette sånn. 467 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 Vi er skadet. Internkanonene fusker. 468 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Oppfattet. 469 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -Hvor skal du? -Vi må fikse dem. 470 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -Midt i kampen? -Det er jobben, Peaches. 471 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 Hold dere fast! 472 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -Traff vi ham? -Nei! 473 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -Si fra hvis du må gjøre dette igjen. -Bare fiks internkanonene! 474 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 Gi meg våpenkontrollen. 475 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -Har du noe? -Snu rundt igjen. Jeg skal avfyre. 476 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 Vi er for langt unna. De rekker å unnslippe. 477 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 Bare la meg prøve! 478 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 Ok, Amos, hold fast. 479 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 Clarissa, hold deg fast. 480 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -Bom. -De manøvrerte til babord begge gangene. 481 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 Jeg forstår. Torpedoer? 482 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 Ja, gi dem noe annet å bekymre seg for. 483 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 Fire samlet og manuelle internkanoner til meg. 484 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 Bekreftet. Hold dere fast! 485 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -Motorene er nede. -Få reaktoren på nett igjen. 486 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 Restarter systemene. 487 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 RESTARTER... 488 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Herregud. Det funket. 489 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 De er nede, men ikke beseiret. På tide å drepe dem. 490 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -Ikke skyt. -Hvorfor ikke? 491 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 Marco bør fengsles, ikke bli martyr. 492 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 Han vil aldri overgi seg, Jim. 493 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 De blir ikke nede lenge! Sjansen vår minsker. 494 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 Skyt, om dette ikke fungerer. 495 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 James Holden. 496 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 Koble fra og send kontrollkodene. 497 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 Du skal bli rettferdig behandlet. 498 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 Dette er din eneste sjanse. 499 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 Jeg dør før du får bestemme over meg. 500 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 Faen, vi prøvde. Avfyrer en. 501 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 Direkte treff, men ingen detonasjon. 502 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Reaktorene er klare. 503 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 For pokker, en ubrukelig en? Faen! 504 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Koble fra... 505 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 ...og trekk tilbake! 506 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 Pella drar. 507 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 De forfølger oss ikke. 508 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Vant vi? 509 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 Nei, men vi tapte i hvert fall ikke. 510 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 STRIDSHODE: AVVÆPNET ANSVARLIG: HOLDEN, J 511 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 Lauber er i dårlig forfatning. Granicus er med på redningsaksjoner. 512 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 Det er ikke tre-til-en-fordel om to av skipene trakk seg. 513 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 Alle våre dekk har fått justert trykket, 514 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 men vi har brudd i det ytre skroget. 515 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 De lokket oss med kulene sine. 516 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -De var smarte. -De var heldige. 517 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 Jeg vil ha en ny pilot fortest mulig. 518 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 En som ikke driter i buksa under kamp. 519 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 Det er en erfaren pilot på Shinkusato... 520 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 Vi kjempet hardt. 521 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 Ikke hardt nok. 522 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 Jeg avfyrte da du sa det. 523 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 Hva skulle jeg gjøre? 524 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 Du skulle drepe fienden. De er ikke døde. 525 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -Du mislyktes. -Du mislyktes. 526 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 Hva sa du? 527 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 Dette er din feil. Vi trengte ikke å være her. 528 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 Vi trengte ikke å kjempe. 529 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 Du er en feiging. 530 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 Vi trengte ikke å drepe James Holden. 531 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 Det var din stolthet, det var du, du ville drepe mannen... 532 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Du er avsatt fra tjeneste! 533 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 Forsvinn herfra og fra mitt åsyn. 534 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 Bosmang, Medina-stasjonen kan med glede meddele 535 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 at RSRG-6 nettopp ble mottatt ved Laconia-ring-porten. 536 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 Driftstesting vil starte om kort tid, 537 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 og vi holder deg selvfølgelig fullt orientert. 538 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Om det fungerer like bra som de andre, 539 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 blir det morsomt. 540 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 Tekst: Bente 541 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 Kreativ leder Heidi Rabbevåg