1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 "지난 이야기" 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 새끼도 있어요 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 제발 살려주세요 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 안타깝지만 죽었구나 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 아냐! 가져가면 안 돼! 네 거 아니라고! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 링에서 실종된 함선 얘기 들었어요? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 화성 정보로는 링을 통과할 때 연결이 끊긴 함선이 있대요 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 - 알아봐 줄래요? - 그럴게요 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 자네한테 일을 맡기고 싶어 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 벨트가 우리한테 무슨 짓을 하는지 봤으면 해 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 지구인을 죽이는 게 조금은 힘들어질 수도 있잖아 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 어주어 드래곤 호는 바위를 유도하는 탐사선이에요 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 우리가 잡을 수 있어요 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 나오미? 어디 있어요? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 연결됐어요 이제 접근할 수 있을 거예요 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 노다지로군 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 놈들이 데이터 코어를 입수했으면 지금 비행 중인 바위와 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 앞으로 발사할 바위의 위치를 알 수 있을 거예요 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 그렇게 된다면 함대를 재배치하겠지 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 오라고 해 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 준비할 테니까 22 00:01:14,700 --> 00:01:19,789 "라코니아" 23 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 우린 여러 가지 이유로 다양한 곳에서 왔어 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 애니의 가족은 조사팀과 함께 L4 구역에서 왔지 25 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 난 화성에서 함대랑 왔어 26 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 우리가 어디서, 어떻게 왔든 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 이젠 모두 라코니아인이야 28 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 조사팀이 이곳에 조금 더 오래 있었으니 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 특히 지난 몇 주 동안 30 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 뭔가 달라진 점을 발견하면 우리에게 알려줘 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 큰 도움이 될 거야 32 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 수업에 집중하는 것도 도와주는 거고 33 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 수업 끝났다 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 누나! 축구할 건데 우리 팀 할래? 35 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 아니, 저녁 먹으러 집에 갈 거야 36 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 같이 가도 돼? 37 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 안 돼! 나 쫓아다니지 말라니까 38 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 가자 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 고쳐졌네 40 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 네가 살렸구나 41 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 새도, 드론도 되살아났어 42 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 엄마, 아빠 깜짝 놀랄 소식이... 43 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 세레스 정거장 주민은 들어라 44 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 우린 지구와 달의 UN군과 45 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 화성 의회 공화국의 합동 함대다 46 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 모든 자유 해군은 즉시 조건 없이 항복하길 47 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 촉구하는 바다 48 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 세레스 정거장에선 응답이 없다 49 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 3구역 이상 무 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 주변에 자유 해군 전함이나 벨터 함선은 안 보인다 51 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 놈들이 버렸나 봐요 52 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 마르코가 세레스를 버려요? 그럴 리가 없죠 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 함정 같아요 54 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 내부 이상 무, 적외선 신호나 심장 박동은 감지 안 된다 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 "위협 분석 - 없음" 56 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 부품을 다 뜯어냈다 57 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 전 대원에게 알린다 12층에서 열 신호가 감지됐다 58 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 제자리에서 엎드려! 59 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 꼼짝 마! 60 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 손 올려! 61 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 내가 이 정거장의 책임자예요 62 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 높은 사람과 얘기하게 해줘요 63 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 - 수갑 풀어 - 병장 64 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 내가 누군지 아나? 65 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 모르는 벨터도 있나요? 66 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 자넨 앤더슨 도스를 섬겼지 67 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 이성적인 사람이었어 68 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 폭력에 익숙한 사람이었지만 69 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 가능성을 보는 안목이 있었지 70 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 난 도스의 비전을 함께 나눴죠 71 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 그런데 왜 도스를 죽인 자를 떠받드는 거지? 72 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 벨트를 위할 뿐이에요 73 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 마르코는 어디에 있나? 74 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 어디로, 왜 가는지 말 안 했어요 묻지도 않았고요 75 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 마르코는 세레스의 전략적 가치를 알고 있어 76 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 우리가 자기 정부를 차지하여 77 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 공급 체계를 방해하고 78 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 벨트에 전방 기지를 세우는 걸 순순히 놔둘 리가 없어 79 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 이곳 주민들은 저항하지 않을 거예요 80 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 내가 반란군이었다면 왜 항복했겠어요? 81 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 교묘한 계략일 수도 있지 82 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 그건 당신들 특기죠 83 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 조언 하나 할게요 지구인들 데리고 떠나요 84 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 - 감히 어디서 입을 놀려? - 병장 85 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 이나로스는 당신을 버렸어 86 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 내가 남은 거예요 87 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 당신들의 불법 점령으로 발생할 피해를 줄이려고요 88 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 당신 군에 유용한 부품은 다 뜯어냈어요 89 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 세레스엔 군함도, 군수품도 작동하는 수리선도 없어요 90 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 남은 연료나 보급품도 없죠 91 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 현재 소진율을 감안하면 92 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 이 식량과 공기로는 3주밖에 못 버텨요 93 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 참 교묘하지 않나요? 94 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 그건 우리가 알아보지 95 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 한마디 해도 될까요? 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 우리 함대에 전문 심문관들이 있습니다 97 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 벨터가 숨기는 정보를 다 털어놓게 만들 수 있죠 98 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 화성 해군 사령부 제안입니다 99 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 좋아 100 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 대신 산즈라니는 정거장에 계속 놔둬 101 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 심문할 때마다 UN 대표가 참석할 거야 102 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 강압적인 방법은 안 돼 103 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 억지로 강요하진 않아요 그럴 필요도 없고요 104 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 포로 풀어주고 105 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 접촉하는 사람 있는지 감시해 106 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 아무도 내 허락 없이 함부로 심문하지 마 107 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 벨터를 소 떼처럼 몰아세우긴 싫으니까 108 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 네 109 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 3주밖에 안 남았는데 백만 명을 먹여 살릴 순 없어요 110 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 - 우리만으로도 빠듯해요 - 그게 놈의 목적이야 111 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 우린 여기서 함선을 수리하고 연료도 보충해야 하지 112 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 목성과 토성으로 가는 교두보니까 113 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 여길 함정으로 만든 거야 114 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 우린 걸려들었고 115 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 처지가 바뀌었다면 116 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 놈은 지구인을 살리려고 애쓰지도 않을 거예요 117 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 이건 그놈 탓이죠 118 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 이젠 우리 문제야 119 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 우리가 안 도와주면 120 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 대규모 인도적 위기가 우리 탓이 될 거고 121 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 벨트는 우릴 또 압제자로 볼 거야 122 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 이나로스의 힘은 더 커지겠지 123 00:11:11,505 --> 00:11:15,550 "익스팬스" 124 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 "로시난테 호 세레스로 항해 중" 125 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 세레스까지 가는 길은 순조로워 보이네요 126 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 잘 지켜봐요 127 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 뭐라고요? 128 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 좀 자야겠어요 129 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 앉아서 졸기 시작했거든요 이제 당신도 교대에 합류해요 130 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 난 복무 경험 없어요 131 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 난 해군에서 쫓겨났는걸요 132 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 그냥 깨어 있으면서 비상 상황에 대비하면 돼요 133 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 함선을 타보긴 했어도 이런 건 조종 못 해요 134 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 복잡할 거 없어요 로시난테 호가 알아서 할 테니까 135 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 그렇다면야 136 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 괜찮아요? 137 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 네, 괜찮아요 138 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 개조 장치를 쓴 지 꽤 시간이 지났는데 139 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 몸에서 빠져나가는 게 점점 오래 걸리네요 140 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 진짜 괜찮아요 141 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 네, 당분간 그 개조 장치를 또 쓸 일이 없으면 좋겠군요 142 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 당신 때문에 심었어요 143 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 처음엔 당신을 죽이고 싶었지만 144 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 우리 아빠를 영웅으로 만들어 145 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 당신을 모욕하는 게 더 낫다고 생각했어요 146 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 영웅 아닌 건 알아요 147 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 당신을 탓하진 않아요 148 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 내가 한 일이니까 스스로 감당해야죠 149 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 난 개조 장치를 써서 사람을 죽였어요 150 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 맨손으로요 151 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 그 사람 이름은 렌이었죠 152 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 좋은 사람이었어요 153 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 가족이 있었죠 154 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 날 훈련하고 응원했고 친절하게 대해줬어요 155 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 개조 장치를 쓸 때마다 렌의 얼굴이 보여요 156 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 처음엔 놀랐고 157 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 이내 두려워졌죠 158 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 극심한 고통이 밀려온 후엔 159 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 공허해졌고요 160 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 그래서 장치를 쓰고 나면 항상 구역질이 나요 161 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 이 함선에 탄 이들은 각자 후회하는 일이 있어요 162 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 에이모스도 그럴 거고요 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 걱정할 거 없어요 164 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 잘 지켜볼게요 165 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 이나로스 놈이 진짜로 도망쳤을까요? 166 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 백기는 못 봤는데요 167 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 나도요, 뭐 먹어요? 168 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 꼴에 음식이라네요 169 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 그 보급 병장이 우리한테 싸구려를 줬나 봐요 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 그런 것 같네요 171 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 요리할 줄 알아요? 172 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 남은 음식 데워 먹는 게 다죠 173 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 세레스에 국수 맛집이 있어요 174 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 가봤어요? 175 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 네 176 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 캔터베리 호에 있을 때 토성과 세레스를 오갔어요 177 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 한동안 캔터베리 호를 잊고 있었네요 178 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 나도요 179 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 도너저 호가 전멸했을 때 화성인은 당신들을 원망했죠 180 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 내가 헤카테 기지로 끌고 가서 격렬히 심문할 뻔했다는 거 181 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 알고 있어요? 182 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 순순히 안 갔을걸요 183 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 그것도 재밌었겠네요 184 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 끝맛이 이상하죠? 185 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 세레스에 또 괜찮은 거 있어요? 186 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 술이 괜찮아요 187 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 사창가 연합도 있고요 188 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 국수, 술집, 사창가 외에는요? 189 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 몰라요 190 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 자유 해군은 후퇴 중이며 인명 손실도 없어요 191 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 주요 포트는 우리가 다시 차지했고요 192 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 이게 승리가 아니면 뭐죠? 193 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 우리 국민도 굶어 죽겠는데 이 테러범들한테 194 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 식량을 얼마나 나눠주려고요? 195 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 - 왔어요? - 그래 196 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 좀 어때? 197 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 괜찮아요 198 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 괜찮다니 다행이네 199 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 이제 얘기해도 돼요 200 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 강요할 생각 없어 201 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 몸이 굳었어요 202 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 문을 나설 때가 다가오자 203 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 아주 잠깐 204 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 펠라 호로 돌아갔어요 205 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 슈트 없이 에어 로크에 있을 때요 206 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 게다가 207 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 산소통 없이 체체모카 호에서 뛰어내렸죠 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 몸이 안 움직였어요 209 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 조금 후에 정신을 차렸는데 210 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 이미 클라리사가... 211 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 진짜 쪽팔려요 212 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 내가 그런 일을 겪었어도 창피해할 거야? 213 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 아니요 214 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 스스로 창피해 죽을걸요 215 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 맞아 216 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 부탁 하나 해도 될까? 217 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 그럼요, 뭔데요? 218 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 바키스 호 말이야 219 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 함선요? 220 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 그래, 변절한 화성인들이지 221 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 프레드에게서 훔친 원시분자와 관련 있을지도 몰라 222 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 바키스 호가 링 공간을 떠나는 UNN 영상을 봤어 223 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 링을 통과한 후에 사라진 함선이 더 있는지 224 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 바비한테 UN 기록을 알아봐 달라고 했는데 225 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 그 데이터가 너무 많아서 226 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 파악하려면 도움이 필요해 227 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 흥미로운 문제를 던져줘서 딴생각 못 하게 하려는 거죠? 228 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 맞아 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 어디 보여줘 봐요 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 "벨트에 있는 펠라 호 라우베르 호, 그라니쿠스 호" 231 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 벨트의 여러 정거장엔 불안감이 감돌고 있으며 232 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 분노하는 이들도 있습니다 233 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 자유 해군이 세레스 정거장을 버렸다고 믿죠 234 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 가니메데에선 농업유전학 연구원이 정기 보안 검색 중에 235 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 탈출을 시도하다가 총에 맞아 사망했습니다 236 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 내행성인의 첩자였던 것으로 추정되고 있습니다 237 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 베스타에선 이나로스 지지자들이 시위대와 충돌하여 238 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 여러 명이 다치고 자유 해군 정비공이 사망했습니다 239 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 "겁쟁이" 240 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 보고해 241 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 라우베르 호와 그라니쿠스 호의 엔진 분사 형태를 변경했어요 242 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 모든 함선은 무선 침묵 상태고 새로운 접촉은 없어요 243 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 좋아 244 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 내행성인 함대를 평가한 제 보고서 봤어요? 245 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 봤지 246 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 걱정도 안 돼요? 247 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 별로 248 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 새 UNN 주력함 3대와 도너저급 화성 함선 2대예요 249 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 - 예상보다 더 강력해요 - 신속히 병력을 재건하겠지 250 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 그래야 할 테니까 251 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 - 좋아할 일은 아니죠 - 슬플 이유도 없지 252 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 우린 이겨 낼 거야 253 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 메디나 정거장에 필요한 보급품을 가져가려면 254 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 내행성인 전함들 근처를 지나가야 해요 255 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 교전이 불가피하죠 256 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 내행성인은 이런 싸움에 약해 257 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 계속 기습전을 펼치면 돼 258 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 놈들이 알아채기도 전에 사라질 테니까 259 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 아버지 260 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 드릴 말씀이 있어요 261 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 - 뭐지? - 다들 우리가 겁쟁이래요 262 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 - 정확히 누가? - 뉴스에 나온 반대파요 263 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 그걸 왜 신경 쓰지? 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 반대파 의견일 뿐인데 265 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 세레스 주민들에게 그곳이 우리의 새 수도고 266 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 벨트의 자부심으로 만들 거라고 하셨잖아요 267 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 - 그게 안타까워서... - 우리가 버렸죠 268 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 그것도 계획의 일부였나요? 269 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 우린 내행성인과 싸워서 세레스를 점령할 수 없어 270 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 하지만 주민들에겐 할 수 있단 희망을 줘야 했지 271 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 그래서 그들이 듣고 싶은 말을 272 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 필요한 시기에 해준 거야 273 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 부품을 뜯어냈잖아요 그 상태로는 얼마 못 버틸... 274 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 그건 내행성인들이 해결해야 할 문제지 275 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 난 놈들의 자원을 제한하고 나약하게 만들었어 276 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 그 사람들이 걱정되는 거 알아 277 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 하지만 세레스의 벨터들은 우리랑 달라 278 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 그들은 대대로 내행성인에게 충성해 왔어 279 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 우릴 위해 싸우지 않고 놈들의 요구를 들어줬지 280 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 벨트의 미래보단 자신들의 안위를 더 걱정했어 281 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 이 어둠 속에 있는 게 우리의 운명이야 282 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 계속 싸워야 해 283 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 그게 우리야 284 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 그런 운명을 타고났지 285 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 네 이름이 뭔지 절대 잊어선 안 돼 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 우리가 공유하는 그 이름을 287 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 "벨트에 있는 타이난 호와 이나자미 호" 288 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 당신 동료들 얘길 해봐 289 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 갈트 호는 국지 방어포 3개와 미사일 랙 1개가 있어 290 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 사베르하겐 호는 미사일뿐이지만 군장이 제법 쓸 만하지 291 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 전적으로 믿나? 292 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 전적으로? 꽤 믿는 편이지 293 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 초기엔 오히려 수월했어요 294 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 재앙이 처음 발생하면 서로 도우려고 뭉치잖아요 295 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 자연스러운 인간의 본능이죠 296 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 하지만 상황이 나아지지 않고 사람들이 다치고 굶주리고 297 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 두려움에 빠지면 298 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 서로를 배려하는 게 얼마나 힘든지 깨달아요 299 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 하지만 서로 도와야죠 300 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 이 시기를 이겨 내려면 그 방법뿐이에요 301 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 함께해야 해요 출신이 어디든 상관없이... 302 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 불쌍한 지구인들 303 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 식량과 물을 어디서 구할지 모르나 봐 304 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 벨트에 온 걸 환영해 305 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 보급 창고는 이쯤 있을 거야 이 궤도가 확실해 306 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 - 확실하다고? - 거의 307 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 그것 때문에 고생 좀 해서 똑똑히 기억하거든 308 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 마르코한테 이런 은닉처가 많다고 했지? 309 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 그래, 내가 들은 바로는 10개 정도 될 거야 310 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 목적이 뭘까? 311 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 벨트의 정거장 대부분을 자유 해군이 통제하잖아 312 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 왜 굳이 이렇게 보급품을 숨기지? 313 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 내행성인한테 당할 때를 대비한 거지, 지금처럼 말이야 314 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 내가 뭘 알겠나 전략은 장군들이 짜니까 315 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 지구인이 우리처럼 살아도 불쌍하진 않아 316 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 누구도 이렇게 살면 안 돼! 317 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 - 이젠 놈들도 이해하겠지 - 뭘? 318 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 벨트가 물을 오염시키고 자기들을 굶겨 죽였다는 걸? 319 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 벨터 아이들을 죽였으니 우리도 똑같이 죽이고? 320 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 웬 소란이야? 321 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 별거 아니에요 322 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 그냥 의견이 좀 달라서요 323 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 죄송해요, 함장님 방해할 생각은 없었어요 324 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 왜 저 여자를 내보내려는지 알겠군 325 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 내가 물어봤나? 326 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 함장님, 함선 2대가 타이트빔을 요청했어요 327 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 통신 연결해 328 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 여기는 사베르하겐 호고 갈트 호를 대신해서 말한다 329 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 드러머 함장, 우린 골든보우였고 이제 당신과 함께 싸우겠다 330 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 좋아 331 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 난 싸울 준비 됐거든 332 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 주요 부두 주변의 그린존과 333 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 연료 충전소를 점령했습니다 334 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 보조 포트와 정비 시설도 곧 확보할 거고요 335 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 주민들 반응은 어때? 336 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 싫어하죠, 그래도 아직까진 잘 따르고 있어요 337 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 산즈라니 말이 사실일지 몰라 338 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 비꼬시는 건지 모르겠네요 339 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 당연히 비꼬는 거지 340 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 1분 후 출발합니다 341 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 파견인가? 342 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 그렇죠 343 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 잘됐네 참, 지난번 보도 좋았어 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 직접 승인하셨잖아요 345 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 그 목사가 동정심을 끌어내는 재주가 있더군 346 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 다음 보도는 더 좋을 거예요 347 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 해병대에게 저 여자 잘 감시하라고 해 348 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 사고뭉치거든 349 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 네 350 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 뭐지? 351 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 함장님, 관측기가 엔진 분사 흔적을 발견했어요 352 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 화성 구축함일 수도 있어요 353 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 주변에 다른 함선은 없나? 354 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 다른 흔적은 안 보여요 355 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 "로시난테 호 97.3% 일치" 356 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 로시난테 호 357 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 세레스로 향하네요 358 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 내행성인과 합류하겠지 359 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 놈들뿐이야 360 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 활성 스캔 없이는 또 뭐가 있는지 장담 못 해요 361 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 현 위치를 고수해야 해요 362 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 미사일 범위에 거의 들어왔어 363 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 경로를 바꾸면 일이 지연돼요 364 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 그냥 구축함이야 365 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 펠라 호 상대도 안 되고 366 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 우리 함선은 3대나 있어 367 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 레일건이 있잖아요 368 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 그걸 쓰려고 다가올 때쯤엔 먼지가 되어 있을 거야 369 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 라우베르 호와 그라니쿠스 호까지 우리 미사일이 5배 유리해 370 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 지금은 교전할 때가 아니에요 371 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 기회가 다가온다면 372 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 잡을 줄도 알아야지 373 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 전투태세 갖춰! 374 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 필립 375 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 네가 사격을 맡아 줄래? 376 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 네, 함장님 377 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 - 내 아들에게 공격권을 줘라 - 네, 함장님 378 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 금속 에폭시로 틈을 메웠으니 더 나빠지진 않겠지만 379 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 잘 결합됐는지 모르겠네요 380 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 합금이 무지하게 튼튼해요 381 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 이 갑옷은 대체 뭐로 만들었죠? 382 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 화성 재료로요 383 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 "중요 메시지" 384 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 왜 그래요? 385 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 글쎄요, 누가 뭘 보냈네요 386 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 더 애매하게 말해보죠? 387 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 익명의 중계기로 전송한 것 같은데요 388 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 추적 안 당하려고 애썼네요 389 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 에이모스, 이 메시지를 잘 받았길 바랄게요 390 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 - 진부해서 미안해요 - 그 식물학자네요 391 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 - 프락스예요 - 지금 전쟁 중인 거 알아요 392 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 오늘 자유 해군이 우리 연구소의 연구원을 쐈어요 393 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 그 여자가 스파이였대요 이름은 카르보니데스죠 394 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 우린 지난 1년 동안 395 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 벨트의 작물 수확량을 개선하려고 했어요 396 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 카르보니데스는 강력한 가공 효소를 써서 397 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 새로운 효모균을 개발 중이었죠 398 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 원시분자의 수확 구조를 모방하는 세포 기관으로 변형된 거예요 399 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 소화가 잘되는 완전 단백질을 생성하며 400 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 변형되지 않은 콩에 필적하는 미량 영양소도 섭취할 수 있어요 401 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 조금 있으면 본론을 말할 거예요 402 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 당신이 이해하긴 힘들 거예요 403 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 이 효모균만 있으면 404 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 여분의 이산화탄소와 폐에너지로 엄청난 양의 식량을 만들 수 있죠 405 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 당신은 높은 분들을 알잖아요 406 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 이 데이터를 전해줘요 407 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 카르보니데스가 그 일을 하려고 했나 봐요 408 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 이제 지구에도 필요하겠죠 409 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 나랑 메이, 나머지 사람들은 걱정하지 말아요 410 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 내가 잘 보살필게요 411 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 보고 싶네요, 친구 412 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 도움이 되길 바랄게요 413 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 이제 새 가족이 생겼는데 414 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 이런 위험을 감당하네요 415 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 좋은 사람이에요 416 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 늘 그게 탈이죠 417 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 프락스가 중요하다고 하면 틀림없을 거예요 418 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 크리시가 알아서 처리하겠죠 419 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 당신이 그렇게 부르는 거 알면 사무총장님이 좋아하겠어요 420 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 적어도 난 앞에서 말하거든요 421 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 짐, 짐 422 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 일어났어 423 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 함선이 실종되는 패턴이 존재하는 것 같아요 424 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 그래? 425 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 함선의 종류도 다르고 링도 다르지만 426 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 대략 같은 시간에 걸쳐 427 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 무리 지어 사라지고 있어요 428 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 갑자기 바닥에 구멍이 생긴 것처럼요 429 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 누군가 구멍에 빠지면 사라져요 그런데 1분 후에는 430 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 구멍 자체가 없어지고 다 정상으로 돌아와요 431 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 그러다 갑자기 다른 곳에서 또 구멍이 나타나고 432 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 그땐 더 많은 사람이 빠지죠 433 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 저 함선들도 바키스 호와 같은 일을 겪었을까? 434 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 이 데이터로는 모르겠어요 435 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 게다가 링에 있는 그것도 뭔지 모르겠고요 436 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 나도 그래 437 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 하지만 알 만한 사람이 있지 438 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 - 홀든! - 왜요? 439 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 우리 쪽으로 방향을 트는 함선 3대를 포착했어요 440 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 신원은요? 441 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 응답기는 없고 엔진 분사 형태를 확인 중이에요 442 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 함장님, 무슨 일이에요? 443 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 다들 슈트 입고 벨트 매 한바탕 소란이 일어날 거야 444 00:31:12,997 --> 00:31:14,999 "펠라 호" 445 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 이 인간들 죽이러 여기 온 거 아니었나? 446 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 걱정 말아요 그 얘긴 편집할게요 447 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 죄송합니다 448 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 멍청한 놈 449 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 "지구와 화성은 기꺼이 벨트를 돕겠습니다" 450 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 부탁이에요 전 나쁜 짓 안 했어요 451 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 이봐, 파견 기자 어디 갔어? 452 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 젠장, 금방 올게 453 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 미사일 조준 완료 454 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 쏴버려 455 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 발사! 456 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 다 해치웠어 457 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 접근 중! 458 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 - 또 어뢰를 쐈어요! - 이대로는 역부족이야 459 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 - 레일건 준비할게 - 너무 멀어요! 460 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 그 방법밖에 없어 다들 급회전에 대비해 461 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 라우베르 호가 맞았어요 산소가 빠져나가고 있어요 462 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 멍청하긴! 463 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 그라니쿠스 호가 지원을 위해 후퇴를 요청하고 있어요 464 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 둘 다 필요 없어 적과 거리 유지하고 465 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 놈들이 회전할 때 조심해 466 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 필립, 이제 끝내라 467 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 발사 468 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 빗나갔어요, 젠장 469 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 어뢰 4발이 더 날아와요 470 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 이대로는 얼마 못 버텨요 471 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 피해 발생! 국지 방어포가 불발됐어요 472 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 국지 방어포, 알겠어 473 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 - 어디 가? - 고쳐야지 474 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 - 전투 중에? - 그게 우리 일이야 475 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 다들 꽉 잡아! 476 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 - 맞혔어요? - 아니! 477 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 - 또 그럴 거면 알려줘요 - 국지 방어포나 고쳐! 478 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 사격 통제권 승인해 줘요 479 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 - 좋은 생각 있어요? - 다시 돌아요, 내가 쏠게요 480 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 너무 멀어서 내가 쏘기도 전에 피해요 481 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 그냥 나한테 맡겨요! 482 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 알았어요 에이모스, 꽉 잡아 483 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 클라리사, 조심해 484 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 - 빗나갔어요 - 두 번 다 좌현으로 피했어요 485 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 알겠어요, 어뢰 필요해요? 486 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 네, 다른 걱정거리를 줘야죠 487 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 집중 사격포 4개랑 국지 방어포 수동 제어권 줘요 488 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 알겠어요, 다들 꽉 잡아! 489 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 - 엔진이 꺼졌다 - 원자로 재가동해 490 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 시스템 재부팅 중 491 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 "재부팅 중..." 492 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 제길, 성공했어요 493 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 꼼짝 못 해도 죽진 않았죠 이제 끝냅시다 494 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 - 쏘지 말아요 - 왜요? 495 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 마르코를 순교자로 만드느니 생포하는 게 더 낫죠 496 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 절대 항복 안 할 거예요 497 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 놈들이 재가동하면 기회는 끝이에요 498 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 이게 안 통하면 발사해요 499 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 제임스 홀든 500 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 동력을 끄고 제어 코드를 보내라 501 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 공정한 대우를 받게 해주지 502 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 마지막 기회다 503 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 네놈에게 휘둘려 사느니 죽음을 택하겠다 504 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 제길, 시도했으니 됐어요 발사할게요 505 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 직격탄이었지만 명중하진 않았어요 506 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 원자로 준비됐어요 507 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 젠장, 이럴 때 불발이라니 빌어먹을! 508 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 교전을 멈추고 509 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 후퇴해라! 510 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 펠라 호가 떠나고 있어요 511 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 우릴 안 쫓고요 512 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 이겼어요? 513 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 아뇨, 하지만 진 것도 아니죠 514 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 "탄두: 무장 해제 승인자: 제임스 홀든" 515 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 라우베르 호가 망가져서 그라니쿠스 호로 구조 중이에요 516 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 두 대를 철수하면 우리한테 유리할 게 없지 517 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 모든 덱을 다시 가압했지만 518 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 외부 선체에 균열이 심해요 519 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 놈들이 총알로 우릴 유인했어 520 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 - 영리했죠 - 운이 좋았지 521 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 최대한 빨리 새 조종사 데려와 522 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 전투 중에 겁먹지 않는 놈으로 523 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 신쿠사토 호에 노련한 조종사가 있어요 524 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 우린 열심히 싸웠어요 525 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 그 정도론 부족해 526 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 전 명령대로 쐈어요 527 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 제가 어떻게 해야 했죠? 528 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 적을 죽였어야지 그런데 안 죽었잖아 529 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 - 넌 실패했어 - 아버지가 실패했죠 530 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 뭐라고? 531 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 다 아버지 때문이에요 여기 올 필요도 없었고 532 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 싸울 이유도 없었잖아요 533 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 겁쟁이 녀석 534 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 우린 제임스 홀든을 죽일 필요가 없었어요 535 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 아버지의 자존심 때문이죠 놈을 죽이고 싶으니까... 536 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 넌 직위 해제야! 537 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 당장 여길 나가 내 눈앞에서 사라져라 538 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 함장님, 메디나 정거장에서 보고합니다 539 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 라코니아 링 게이트에 RSRG-6 호가 도착했습니다 540 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 곧 작동 테스트 후에 541 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 다시 알려드리겠습니다 542 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 다른 함선처럼 작동한다면 543 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 재밌어질 겁니다 544 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 자막: 김사윤 545 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 창작 감독 강혜구