1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 May mga sanggol siya. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 Pakiusap po! 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 Iha, pasensya na. Patay na siya. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 Hoy! 'Di 'yan para sa 'yo! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 May mga ship na nawawala sa Ring? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 May balita mula sa Mars na may mga ship na nawala ang radyo. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -Pwede mo ba akong ikuha ng intel? -Gagawin ko 'yon. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 May gusto akong ipagawa sa 'yo. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 Gusto kong makita ng Belt ang ginagawa nila sa 'tin. 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 At baka lang magdalawang-isip sila nang kaunti bago pumatay ng mga Earther. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Ang Azure Dragon, isang spotter ship na gumagabay sa mga bato. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 At huhulihin natin ito. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 Naomi? Nasa'n ka? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 Nakapasok na tayo. Magkaka-access na kayo sa nar'yan. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Naka-jackpot tayo. 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 Kung nakuha nila nang buo ang data core, matutunton nila ang mga bato 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 na lumilipad pa rin at ang lahat ng handa nang paliparin. 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 Kapag sumapit 'yan, ire-re-deploy nila ang kanilang fleet. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 Hayaan silang pumarito. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 Maghahanda tayo. 22 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 Iba't iba ang mga pinagmulan natin at iba't iba ang mga dahilan. 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 Ang pamilya ni Annie ay mula sa L4 ng survey group. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 Kasama ako sa fleet na galing Mars. 25 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 Saanman tayo nagmula, at paano man tayo nakarating dito, 26 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 mga Laconian na tayo ngayon. 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 Dahil mas matagal nang narito ang mga kasama ng survey group, 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 tulungan n'yo ang mga tulad ko 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 sa pagsabi sa 'min kung may anumang naiiba o nagbago, 30 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 lalo na nitong mga huling linggo. 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 At sa pakikinig din sa klase. 32 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 Tapos na ang klase. 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 Cara! Magsa-soccer kami. Pwede ka sa koponan namin. 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 'Di pwede. Uuwi ako mamayang hapunan. 35 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 Pwede ba akong sumama sa 'yo? 36 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Hindi! Sabi ko sa 'yo, tumigil ka sa pagsunod sa 'kin. 37 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 Tara na! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 Naayos na ito. 39 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 Inayos mo siya. 40 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 Naayos mo siya. Nag-aayos ka ng mga bagay. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 Nay, Tay. 'Di kayo maniniwala sa nangyari... 42 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 Atensyon, lahat ng naninirahan sa Istasyong Ceres. 43 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Ito ang Joint Fleet ng United Nations of Earth and Luna, 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 at ng Mars Congressional Republic. 45 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Hinihingi namin ang agaran at walang pasubaling pagsuko 46 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 ng lahat ng pwersa ng Free Navy. 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 Walang tugon mula sa Istasyong Ceres sa anumang channel. 48 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 Clear ang sector three, 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 walang tanda ng mga Free Navy Gunship o Belter ship sa paligid. 50 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 Mukhang inabandona ito. 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Inabandona ni Marco Inaros ang Ceres? Mahirap paniwalaan. 52 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 Parang patibong ito. 53 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 Clear ang inner dock. Walang IR, walang mga tibok ng puso. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 ASSESSMENT NG PANGANIB WALA 55 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 Maraming kagamitang binaklas. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Lahat ng Marine, may mga heat signature sa level 12. 57 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Manatili kayo r'yan! 58 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 Walang gagalaw! 59 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Itaas ang mga kamay! 60 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 Ako ang Chief Administrator ng istasyong ito. 61 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 Makikipag-usap ako sa pinuno n'yo. 62 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -Luwagan ang mga restraint. -Sarhento. 63 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Kilala mo ba ako? 64 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 Sinong Belter ba ang hindi? 65 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Nagtrabaho ka para kay Anderson Dawes. 66 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 Rasonableng tao siya. 67 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Mas komportable sa karahasan kaysa sa gusto ko, 68 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 pero mahusay sa pagkilala sa mga posible. 69 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 May paninindigan si Dawes. Paninindigan ko rin 'yon. 70 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 Ba't nakikipagtulungan ka sa taong pumatay sa kanya? 71 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 Para sa Belt ang ginagawa ko. 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 Nasaan si Marco Inaros? 73 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 'Di niya sinabi kung saan siya pupunta o bakit, at 'di ko tinanong. 74 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 Alam niya ang kahalagahan ng port na ito. 75 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 'Di niya kami hahayaang makuha ang gobyernong ito, 76 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 maputol ang mga supply line niya, 77 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 at magtatag ng magandang posisyon sa Belt nang walang anumang labanan. 78 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 Walang lalaban sa inyo sa istasyong ito. 79 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 Kung bahagi ako ng isang paghihimagsik, isusuko ko ba ang sarili ko tulad nito? 80 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Magandang pakana 'yon. 81 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Siguro, para sa 'yo. 82 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Kung gusto mo ang payo ko, umalis na kayo. 83 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -Mag-ingat ka sa pagsasalita! -Sarhento. 84 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Inabandona kayo ni Inaros. 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 Pinili kong manatili rito, 86 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 para malimitahan ang pinsalang maidudulot ng ilehitimong pagsakop n'yo. 87 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 Natangay na ang lahat ng magagamit sana ng mga hukbo n'yo. 88 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 Ang Ceres ay walang warship, bala, gumaganang repair skiff, 89 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 sobrang gasolina, o pagkain. 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 Sa kasalukuyang rate ng konsumo namin, 91 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 pantatlong linggo lang ang pagkain at oxygen namin. 92 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Magandang pakana ba 'yon para sa 'yo? 93 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Malalaman natin. 94 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Madam, kung maaari. 95 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 May mga sanay tayong interrogator sa fleet natin 96 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 na mapapalabas ang anumang kaalamang ipinagkakait ng Belter na 'yon. 97 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 Ipipilit 'yon ng MCRN Command. 98 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 Sige. 99 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 Pero mananatili si Sanjrani sa istasyon, 100 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 at inaasahan kong may kinatawan ang UN sa anumang pagtatanong. 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Walang mga coercive method. 102 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 'Di kami gumagamit ng coercion. 'Di namin kailangan. 103 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 Palayain ang bilanggo. 104 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 Manmanan sila at ang iba pang mga tao. 105 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 Walang tatanungin nang 'di ko awtorisado. 106 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 Ayaw nating makita tayong tinatratong tila mga baka ang mga Belter. 107 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Opo, ma'am. 108 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 Imposibleng mapakain at matustusan ang isang milyong tao nang tatlong linggo. 109 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -Malapit nang maubos ang dala natin. -Kaya nga ito ginawa. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 Alam ni Inaros na kailangan nating magkumpuni at mag-refuel, 111 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 at maghanda para sa Jupiter at Saturn, 112 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 at ginawa niya itong patibong. 113 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 At nabitag na tayo ngayon. 114 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 Kung nasa ganito s'yang posisyon, 115 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 wala siyang gagawin para mabuhay ang mga tao natin. 116 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 Problema n'ya ito. 117 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 At naipasa na n'ya sa 'tin. 118 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 Kung 'di natin tutulungan ang istasyon, 119 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 magiging responsable tayo sa isang malaking humanitarian crisis, 120 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 at makikita ulit ng mga Belter na nang-aapi tayo, 121 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 at patuloy na lalago ang kapangyarihan ni Inaros. 122 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 ROCINANTE PATUNGO SA CERES 123 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 Mukhang walang problema patungong Ceres. 124 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Ikaw ang bantay. 125 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 Sandali, ano? 126 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Kailangan ko talagang matulog. 127 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 Napipikit na ako sa cockpit, kaya sa ngayon, ikaw munang bahala. 128 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 Alam mong 'di ako nag-Navy. 129 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 At kaagad din naman akong pinatalsik do'n. 130 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 Basta manatili ka lang na gising at magbantay sakaling magkaproblema. 131 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Kaya kong magpatakbo ng shuttle, pero 'di ko kaya ang ship na gan'to. 132 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 Wala naman tayong ibang daraanan pa. Kaya na itong mag-isa ng Roci. 133 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 Kung gano'n... 134 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Ayos ka lang ba? 135 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 Oo, ayos ako. 136 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 Matagal na noong huli kong ginamit ang Mods ko. 137 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 Mas matagal na itong mawala sa katawan ko. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 Ayos lang talaga ako. 139 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 Sana'y matagal pa bago mo ulit gamitin ang mga Mods na 'yon. 140 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Para sana sa 'yo 'to. 141 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 Noong una, gusto lang kitang patayin, 142 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 pero naisip kong mas maganda kung ipapahiya kita 143 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 para siguro magmukhang bayani ang tatay ko. 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Na alam kong 'di naman. 145 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Hindi kita sinisisi. 146 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 Ako ang may kasalanan. Inaako ko iyon. 147 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 Ginamit ko ang Mods ko para pumatay. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 Gamit ang mga kamay ko. 149 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Ren ang pangalan niya. 150 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 Mabait siya. 151 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 May pamilya siya. 152 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 Tinuruan niya ako, tinulungan ako, at napakabait niya sa 'kin. 153 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 Kapag ginagamit ko ang Mods ko, nakikita ko ang mukha niya. 154 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 Nagugulat, 155 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 tapos natatakot, 156 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 tapos labis na nasasaktan. 157 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 Tapos wala na. 158 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 Sa tingin ko, iyon talaga ang dahilan kung ba't ako nagsusuka pagkatapos. 159 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 May pinagsisisihan ang lahat ng nakasakay sa ship na ito. 160 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Kabilang si Amos. Sa tingin ko. 161 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Nababagay ka rito. 162 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 Ako ang bantay. 163 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 Naniniwala ka bang tumakas na lang nang gano'n si Inaros? 164 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Wala akong nakitang mga puting watawat. 165 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 Ako rin. Ano 'yan? 166 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Sabi ng lalagyan, pagkain daw. 167 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 Sa tingin ko, ibinigay sa 'tin ng supply sergeant ang mga 'di nila gusto. 168 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 Oo, mukhang tama ka. 169 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 Marunong ka bang magluto? 170 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 Kaya kong mag-init ng tira-tira, pero 'yon lang. 171 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 May masasarap na noodle shop sa Ceres. 172 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Natira ka ro'n? 173 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 Oo. 174 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 Noong nasa Cant ako, kapag pabalik-balik sa Saturn at Ceres. 175 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Ang Canterbury, ang tagal ko nang 'di naisip 'yon. 176 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 Ako rin. 177 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 Nang mawasak ang Donnie, sinisi kayo ng maraming Martian dahil do'n. 178 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 May panahon na kakaladkarin ko kayong lahat pabalik ng Hecate Base 179 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 at pinarusahan kayo. 180 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 Lalaban ako. 181 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 Mas masaya 'yon. 182 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 Iba talaga ang lasa, 'di ba? 183 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 Ano pang maganda sa Ceres? 184 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 Ayos lang ang mga alak nila. 185 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 At kakaiba ang mga bahay-aliwan. 186 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 Ano pa maliban sa mga noodle, alak, at bahay-aliwan? 187 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Iyon lang ang tiningnan ko. 188 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 Paurong ang Free Navy, walang namatay, 189 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 at naibalik sa 'tin ang mahalagang daungan. 190 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 Bakit 'di 'yon panalo? 191 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 Gaano karaming pagkain ang dadalhin para ipakain sa mga teroristang 'yon, 192 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 kahit nahihirapan ang sarili nating mamamayan? 193 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -Hi. -Uy. 194 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Kumusta? 195 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Mabuti. 196 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 Ayos. Ayos ang mabuti. 197 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Pwede na nating pag-usapan. 198 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 Ayaw kitang pilitin. 199 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Nanigas ako. 200 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Nang sumapit ang oras para lumabas, 201 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 naisip ko nang ilang segundo 202 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 na nasa Pella ulit ako, 203 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 sa airlock nang walang suit. 204 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 At ako ay... 205 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 patalon uli mula sa Chetzemoka nang walang air bottle. 206 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 Ayaw gumalaw ng katawan ko. 207 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 Ilang segunda pa at ayos na siguro ako, 208 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 pero nagawa na ni Clarissa... 209 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 Nakakahiya. 210 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 Kung naranasan ko ang mga naranasan mo, mahihiya ka ba para sa 'kin? 211 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 Hindi. 212 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Ikaw ang gagawa no'n para sa sarili mo. 213 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 Tama ka. 214 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Pwede ba akong humingi ng pabor? 215 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Syempre. Ano? 216 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 Ang Barkeith. 217 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 Ship ba 'yon? 218 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 Oo. Isa sa mga tumakas na Martian. 219 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 Baka may kinalaman ito sa nakaw na protomolecule ni Fred. 220 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 May nakita akong video ng UNN na nilisan ng Barkeith ang Ring. 221 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 Itinanong ko kay Bobbie kung may record 222 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 ang UN na katulad na kaso ng mga nawawalang ship sa Ring. 223 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 May naibigay siya, pero napakaraming data. 224 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 Kailangan ko ng tulong para maunawaan 'yon. 225 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 Gusto mo akong maging abala sa isang interesanteng problema. 226 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 Oo. 227 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 Ipakita mo ang nakuha mo. 228 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 ANG PELLA, LAUBER & GRANICUS SA BELT 229 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 May kaguluhan sa maraming istasyon sa Belt, 230 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 habang nagagalit ang ilan 231 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 sa pinaniniwalaan nilang pag-abandona sa Istasyong Ceres. 232 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 Sa Ganymede, isang agri-genetics researcher ang binaril at napatay, 233 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 nang subukan niyang tumakas sa isang routine security check. 234 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 Pinaniniwalaang tagamanman ang researcher ng mga Inner. 235 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 Sa Vesta, nakipagtuos ang sumusuporta kay Inaros sa mga nagpoprotesta, 236 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 kaya ilan ang nasaktan, kabilang ang mekaniko ng Free Navy na namatay. 237 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 DUWAG 238 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Ulat. 239 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 Iniba ng Lauber at Granicus ang mga drive signature tulad ng iniutos. 240 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 Naka-radio silence ang lahat ng ship, walang bagong kontak. 241 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 Mabuti. 242 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 Nakita mo na ba ang assessment ko sa fleet ng mga Inner? 243 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Oo. 244 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 Parang 'di ka nababahala. 245 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 'Di kasi talaga. 246 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 Tatlong bagong UNN capital ship at dalawang Martian Donnager-class. 247 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -Mas marami sa inaasahan natin. -Mabilis silang makabuo ulit ng pwersa. 248 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 Kakailangan nila ang mga 'yon. 249 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -'Di ka dapat maging masaya. -At bakit ako dapat malungkot? 250 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Magtatagumpay tayo. 251 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 Ang rutang tatahakin ng mga ship natin para makakuha ng mga supply sa Medina 252 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 ay magiging malapit sa maraming pwersang taga-Inner. 253 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 'Di natin maiiwasang 'di makipagtuos sa kanila. 254 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 Hindi ganito makipaglaban ang mga Inner. 255 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 Aatake tayo at tatakas, at aatake at tatakas, 256 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 at wala na tayo bago pa nila malamang may tumama sa kanila. 257 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 Tay. 258 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 Pwede ba kitang makausap? 259 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -Ano'ng iniisip mo? -Tinatawag nila tayong mga duwag. 260 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -At sino "sila"? -Mga walanghiya sa balita. 261 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 Bakit mo pahahalagahan 262 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 ang iniisip ng mga walanghiya? 263 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 Sinabi mo sa mga tao sa Ceres na iyon ang bago nating kabisera, 264 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 na kaiinggitan sila sa buong Belt. 265 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -Nadarama mong... -Inabandona natin sila. 266 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 Iyon ba talaga ang plano mo? 267 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 'Di natin kayang protektahan ang Ceres laban sa mga Inner, 268 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 pero kinailangang maniwala ng mga tao ro'n na kaya natin. 269 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 Sinabi ko sa mga tao ang kailangan nilang marinig, 270 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 kung kailan ito kailangan. 271 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 Inubos natin ang laman ng istasyon, kaunti ang iniwan para mabuhay... 272 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 Binigyan natin ng problema ang mga Inner na dapat nilang tugunan, 273 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 paglalaanan nila ng resources, at magpapahina sa kanila. 274 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 Mabuting may pakialam ka sa kanila. 275 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 Pero ang mga Belter sa Ceres ay 'di natin katulad. 276 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 Henerasyon nila ang nagpakaalipin para sa mga Inner, 277 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 inasikaso ang pangangailangan nila sa halip na tulungan tayo. 278 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 Mas inalala nila ang sarili nilang layaw kaysa sa kinabukasan ng Belt. 279 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 Nakatadhana tayo ritong dalawa, sa kadiliman. 280 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 Sa labanan. 281 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 Gano'n tayo, 282 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 ipinanganak tayo para dito. 283 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 'Wag mong kalimutan ang pangalan mo. 284 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 Ang pangalang pinaghahatian natin. 285 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 ANG TYNAN & INAZAMI SA BELT 286 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Ang mga kasamahan mong ito... 287 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 May tatlong shotgun PDC at isang missile rack ang Galt. 288 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 Puro missile lang ang Saberhagen, pero napakarami ng nadadala nila. 289 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 Lubos ang tiwala mo sa kanila? 290 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 "Lubos"? Sapat ito. 291 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 Mas madali sa simula. 292 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 Nang maganap ang sakuna, nagtulung-tulong kami. 293 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 Likas iyon sa mga tao. 294 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 Pero kapag 'di bumuti ang mga bagay, at nasasaktan at nagugutom ang tao, 295 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 at natatakot, 296 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 mahirap alalahaning maging magiliw sa iba. 297 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 Pero kailangan. 298 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 Iyon lang ang paraan para malampasan ito. 299 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 Tayong lahat. Anumang sistema tayo kabilang... 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Kawawang Earther. 301 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 'Di niya alam kung sa'n galing ang pagkain at tubig niya. 302 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 Maligayang pagdating sa Belt. 303 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 Narito dapat ang supply depot. Tiyak akong nasa orbit na ito. 304 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -"Tiyak"? -Humigit kumulang. 305 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 Tandang-tanda ko pa, mahirap hanapin. 306 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 Sabi mo, maraming ganitong imbakan si Marco. 307 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 Oo. Mga 10 pa nga ang pagkakarinig ko. 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 Para saan? 309 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Kontrolado ng Free Navy ang karamihan ng mga pangunahing istasyon sa Belt. 310 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 Ba't kailangang magpakahirap nang ganito? 311 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 Siguro naghahanda siya sa pagsugod ng mga Inner, na nangyayari na ngayon. 312 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Ikaw amg magsabi. Para sa mga heneral ang istratehiya. 313 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 'Di ako malungkot na ganyan nang mamuhay ang mga Earther. 314 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 Walang dapat mamuhay nang gan'yan! 315 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -Baka maunawaan nila. -Maunawaan ang ano? 316 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 Na nilason ng Belt ang tubig nila at ginutom sila? 317 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 Na pinatay natin ang mga anak nila tulad ng ginawa nila? 318 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 Ano'ng problema? 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 Wala po. 320 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 Pagkakaiba lang ng opinyon. 321 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 Patawad, Kapitan. 'Di namin sinadyang maabala ka. 322 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 Alam ko na ba't gusto mo siyang paalisin. 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 Tinanong ba kita? 324 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Bosmang, dalawang contact, pa-inbound. Humihiling ng tightbeam. 325 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 Nasa comms. 326 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 Ito ang Saberhagen, nagsasalita rin para sa Galt. 327 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 Kapitan Drummer, dati kaming Golden Bough, ngayon, kasangga mo na kami. 328 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 Mabuti. 329 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 Handa akong makipaglaban. 330 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 May greens zone tayo sa palibot ng mga panunahing daungan. 331 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 Pati ang istasyon na panggasolina. 332 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 Isusunod ang mga sekundaryang daungan at mga maintenance yard. 333 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 Paano ito tinatanggap ng mga tagarito? 334 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 Ayaw nila. Pero sumusunod din naman. 335 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Baka 'di tayo niloloko ni Sanjrani. 336 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 'Di ko alam kung sarkastika ka o hindi, ma'am. 337 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 Sarkastika ako. 338 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Aalis tayo sa loob ng isang minuto. 339 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 Naka-embed? 340 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 Opo, ma'am. 341 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 Mabuti. Siya nga pala, nagustuhan ko ang huli mong ulat. 342 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 Mukha nga. Inaprubahan mo ito. 343 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 Mahusay makakuha ng simpatiya ang Pastor. 344 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 Magiging mas maganda ang susunod ko. 345 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 Sabihin mo sa mga Marine mo na bantayan siya. 346 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Mahusay siyang gumawa ng problema. 347 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Opo. 348 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 Ano? 349 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 Kapitan, may nakita pong drive plume ang mga scope. 350 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 Baka isang Duster frigate. 351 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 May iba pang ship sa paligid? 352 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 Wala nang nakikitang ibang plume. 353 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 CIV_ROCINANTE 97.3% TUGMA 354 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Patungo sila ng Ceres. 355 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 Tiyak akong makikipagkita sila sa mga Inner. 356 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 Mag-isa sila. 357 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 'Di tayo magiging tiyak kung walang active scans. 358 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 'Di natin dapat ibulgar ang posiyon natin. 359 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 Malapit na silang makapasok sa missile range. 360 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 Kung magda-divert tayo, made-delay 'yon. 361 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 Frigate lang ito. 362 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 Wala silang laban sa Pella, 363 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 kahit tapatan, at tatlo tayo ngayon. 364 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 May rail gun sila. 365 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 Kapag magagamit na nila ito, alikabok na sila. 366 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 Dahil sa Lauber at Granicus, five-to-one ang missile advantage natin. 367 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 'Di mo ito dapat gawin. 'Di pa ito ang tamang panahon. 368 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 Dapat kang matutong makilala ang isang pagkakataon 369 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 kapag lumapit na ito sa 'yo. 370 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 Battle stations tayo! 371 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 Pwedeng ikaw ang sa mga baril? 372 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 Opo, Kapitan. 373 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -Ang anak ko ang sa armas. -Opo, Kapitan. 374 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 Gumamit ako ng metal epoxy para tapalan ang sira para 'di ito lumala, 375 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 pero 'di ko alam kung maayos ang dikit nito. 376 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 Napakatibay ng alloy na ito. 377 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 Saan ba gawa ang baluting ito? 378 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 Gawa ito ng Mars, pogi. 379 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 MENSAHENG PRIYORIDAD 380 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 Bakit? 381 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 'Di ako sigurado. May nagpadala sa 'kin. 382 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 Pwedeng 'wag kang malabo? 383 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Mukhang ipinadala ito gamit ang mga anonymous relay. 384 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 May nagsisikap na takpan ang mga ginagawa n'ya. 385 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 Amos, sana'y ayos ka lang. 386 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -Pasensya kung bigla-bigla. -Siya 'yong mahilig sa halaman. 387 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -Si Prax. -Alam kong nasa gitna ka ng digmaan. 388 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 May binaril ang Free Navy na researcher sa lab ko ngayon. 389 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 Sabi nila, espiya siya. Karvonides ang pangalan niya. 390 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 Nitong huling taon, tinatrabaho namin kung paano 391 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 pararamihin ang ani ng mga pagkain sa Belt. 392 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 Gumagawa si Karvonides ng isang bagong uri ng yeast 393 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 na may matatag na proofing polymerase 394 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 na minodify ng mga organelle na ginagaya ang harvesting structure ng protomolecule. 395 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 Gumagawa ito ng isang natutunaw na protina, 396 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 na may micronutrient uptake na maihahambing sa unmodified soy. 397 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 Maghintay ka lang, ipapaliwanag n'ya 'yan. 398 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 Baka mahirap itong unawain para sa 'yo. 399 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 Ang yeast na ito ay makakagawa ng maraming pagkain 400 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 mula sa napakakaunting carbon dioxide at waste energy. 401 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 May kilala kang mga makapangyarihan. 402 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Pakibigay sana ang data na ito sa kanila. 403 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 Sa tingin ko, iyan ang sinusubukang gawin ni Karvonides. 404 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 Magagamit na ito ng Earth. 405 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 'Wag mo akong alalahanin, o si Mei, o ang iba pa sa 'min. 406 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 Kaya ko silang pangalagaan. 407 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Nami-miss na kita, kaibigan. 408 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 Sana'y makatulong ito. 409 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 May pamilya na siya ngayon. 410 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 Wala siyang ibang habol. 411 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 Mabait lang talaga siya. 412 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 Iyon ang kailangan natin. 413 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 Kung mahalaga ito kay Prax, mahalaga talaga ito. 414 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 Alam ni Chrissie ang gagawin dito. 415 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 Gusto talaga ni Tanda kapag gano'n ang tawag mo sa kanya. 416 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 Sinasabi ko kasi sa harapan niya. 417 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 Jim. Jim. 418 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 Gising ako. 419 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 Sa tingin ko, may pattern sa pagkawala ng mga ship. 420 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Talaga? 421 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 Nangyari ito sa iba't ibang ship, at sa iba't ibang Ring, 422 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 pero tila kumpul-kumpol ang mga pagkawala, 423 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 na tumatagal ng pare-parehong oras. 424 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Para bang biglang may lumitaw na butas sa sahig. 425 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 At kapag may nahulog, wala na sila, pero pagkalipas ng isang minuto, 426 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 wala na ang butas at tila normal ang lahat 427 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 hanggang sa may lumitaw na isa pang butas sa iba pang lugar. 428 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 Sa susunod na minuto, mas maraming mahuhulog dito. 429 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 Sa tingin mo, ang nangyari sa Barkeith ang nangyari sa mga ship na 'yon? 430 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 'Di ko masabi, dahil sa data na ito. 431 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 'Di ako eksperto sa mga bagay na iyon sa loob ng Ring. 432 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 Ako rin. 433 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Pero may kilala ako na baka eksperto. 434 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -Holden! -Ano 'yon? 435 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 May nakita ang radar na tatlong ship na papalapit. 436 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 Ang mga ID? 437 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 Walang transponders, sinusuri ang signatures. 438 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Kap, ano'ng nangyayari? 439 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 Kayong lahat, magsuot ng suit at mag-strap in! Magkakagulo na. 440 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 'Di ba dapat binabaril natin ang mga taong ito? 441 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 'Wag kang mag-alala, mae-edit natin 'yon. 442 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Pasensya po. 443 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 Tarantado. 444 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 MASAYA ANG EARTH AT MARS NA TULUNGAN ANG BELT. 445 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 Pakiusap. Wala akong ginagawang masama. 446 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 Hoy. Nasa'n ang embed mo? 447 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 Letse. Babalik ako. 448 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 Missile lock. 449 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 Tirahin mo na. 450 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 Nagpapaputok! 451 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 Nawasak nilang lahat. 452 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Lumalapit na sila! 453 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -Mas maraming paparating na torpedo! -Dehado tayo. 454 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -Ihahanda ko na ang rail gun! -Napakalayo natin! 455 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 Ito lang ang pagkakataon natin. Humanda kayo. 456 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 Matindi ang tama kay Lauber. Nabutas sila. 457 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 Mga bobo! 458 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 Humihingi ang Granicus ng permisyong tumulong. 459 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 'Di natin sila kailangan. 'Wag kayong lalayo sa kaaway, 460 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 mag-ingat kapag lumiko sila. 461 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 Filip, tapusin mo na 'to ngayon. 462 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Nagpapaputok. 463 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 Mintis. Putsa! 464 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 May paparating na apat pang torpedo! 465 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 'Di natin kayang patagalin pa ito. 466 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 May tama tayo. Nagmi-misfire ang mga port PDC. 467 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Kaming bahala sa mga PDC. 468 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -Saan ka pupunta? -Dapat ayusin ang mga 'yon. 469 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -Sa gitna ng labanan? -Trabaho natin 'yon, Peaches. 470 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 Kumapit kayo! 471 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -Tinamaan natin sila? -Hindi! 472 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -Sabihin mo kung kailangan mong umulit. -Ibalik n'yo lang ang mga PDC! 473 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 Ako ang titira. 474 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -May naisip ka? -Umikot ka ulit. Ako ang titira. 475 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 Napakalayo natin. Nakakaiwas sila bago pa makatira. 476 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 Ako na ang bahala! 477 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 Sige. Amos, kumapit ka. 478 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 Clarissa, kapit. 479 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -Mintis. -Dalawang beses silang umiwas na pa-port. 480 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 Kuha ko. Mga torpedo? 481 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 Sige, dapat bigyan sila ng ibang iisipin. 482 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 Sa akin ang apat na converging at mga manual na PDC. 483 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 Sige. Kumapit kayong lahat! 484 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -Bagsak ang mga engine. -I-restart ang reactor. 485 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 I-reboot ang mga system. 486 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 NAGRE-REBOOT... 487 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Grabe. Gumana 'yon. 488 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 Bagsak sila, pero 'di pa tapos. Oras na para tapusin sila. 489 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -Sandali. -Ano? Bakit? 490 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 Mas mabuti kung mahuhuli natin si Marco. 491 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 Jim, 'di siya susuko. 492 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 'Di sila gan'yan nang matagal! Sayang ang oras natin. 493 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 Kung 'di ito gagana, tirahin mo. 494 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 James Holden. 495 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 Patayin mo ang power mo at ipadala ang mga control code. 496 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 Titiyakin kong patas ang trato sa 'yo. 497 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 Ito lang ang pagkakataon mo. 498 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 Mamamatay muna ako bago mo ako maging bihag. 499 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 Sinubukan natin. Tirahin na sila. 500 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 Tumama, pero walang pagsabog. 501 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Handa na ang mga reactor. 502 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 Letse, 'di sumabog? Putsa! 503 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Hayaan na sila... 504 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 at umurong! 505 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 Tumatakas ang Pella. 506 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 'Di nila tayo tinutugis. 507 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Nanalo ba tayo? 508 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 Hindi. Pero 'di tayo natalo. 509 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 Malala ang Lauber. Tinutulungan sila ng Granicus. 510 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 Walang kwenta ang tatlo-sa-isang bentahe kung sumuko ang dalawa. 511 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 Na-re-pressurize na ang lahat ng deck natin, 512 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 pero may mga butas pa rin tayo sa outer hull. 513 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Binitag nila tayo gamit ang mga bala nila. 514 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -Matalino sila. -Swerte sila. 515 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 Gusto ko ng bagong piloto, ngayon na. 516 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 Isang 'di papalpak sa labanan. 517 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 May isa sa Shinkusato na maraming karanasan... 518 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 Nakipaglaban tayo nang husto. 519 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 Pero hindi sapat. 520 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 Tumira ako noong sinabi mo. 521 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 Ano bang dapat kong gawin? 522 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 Pinatay mo dapat ang kaaway. 'Di pa sila patay. 523 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -Nabigo ka. -Nabigo ka. 524 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 Ano'ng sinabi mo? 525 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 Kasalanan mo ito. 'Di natin kailangang gawin 'yon. 526 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 'Di natin kailangang makipaglaban. 527 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 Duwag ka. 528 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 'Di natin kailangang patayin si James Holden. 529 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 Kapalaluan mo 'yon, kasalanan mo 'to, gusto mong patayin ang... 530 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Tapos na ang tungkulin mo rito! 531 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 Umalis ka sa deck na ito at sa harapan ko. 532 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 Bosmang, masayang iniuulat ng Istasyong Medina 533 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 na kakarating lang ng RSRG-6 sa Laconia Ring Gate. 534 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 Malapit nang magsimula ang operational testing 535 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 at syempre, babalitaan ka namin. 536 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Kung gagana ito nang maayos tulad ng iba, 537 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 magiging masaya ito. 538 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 539 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce