1 00:00:05,464 --> 00:00:07,299 TIDLIGERE I THE EXPANSE 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,676 Hun har unger. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 Hjælp hende! 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,513 Hun er væk, min skat. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 Nej! Den er ikke til dig! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Er skibe forsvundet i Ringen? 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 Der var Mars-efterretninger om en række skibe, man mistede kontakten til. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,484 -Må jeg se efterretningerne? -Ja. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 Du skal stå i spidsen for et projekt. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 Bæltet skal se, hvad de gør ved os. 11 00:00:30,448 --> 00:00:35,578 Så det bliver sværere for dem at dræbe jordboere. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Azure Dragon, et spotterskib, der styrer stenene. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 Vi indfanger det. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 Naomi? Hvor er du? 15 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 Vi er inde. I burde have adgang til alt. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Kilden. 17 00:00:51,886 --> 00:00:55,097 Er datakernen intakt, kan de finde stenene, 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 der stadig svæver rundt, og dem, der skal udløses. 19 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 Det øjeblik, det sker, genindsætter de deres flåder. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,730 Lad dem komme. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 Vi vil være klar. 22 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 Vi kommer fra forskellige steder og af forskellige årsager. 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,465 Annies familie kom fra L4 med undersøgelsesgruppen. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,258 Jeg kom fra Mars med flåden. 25 00:01:31,342 --> 00:01:34,303 Uanset hvor vi er fra, eller hvordan vi kom hertil, 26 00:01:34,386 --> 00:01:37,097 er vi nu alle laconianere. 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,811 Da alle i undersøgelsesgruppen har været her længere, 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 kan I hjælpe folk som mig 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,690 ved at fortælle os, om noget har ændret sig. 30 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 Særligt over de sidste par uger. 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 Og ved at høre efter i timen. 32 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 I må gå. 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,128 Cara! Vi skal spille fodbold. Vær med på vores hold. 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,130 Jeg skal hjem inden aftensmad. 35 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 Må jeg komme med? 36 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Nej! Hold op med at følge efter mig. 37 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 Kom! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,841 Den er repareret. 39 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 Du reddede hende. 40 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 Du reddede hende. Du reparerer ting. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,316 Mor, far. I vil aldrig tro, hvad der skete... 42 00:04:32,690 --> 00:04:35,651 Opmærksomhed, alle indbyggere på Ceres-station. 43 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 Dette er Den Fælles Flåde af De Forenede Nationer på Jorden og Luna 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 og Kongresrepublikken Mars. 45 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Vi kræver øjeblikkelig og ubetinget overgivelse 46 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 af alle Den Frie Flådes styrker. 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,790 Intet svar fra Ceres-station. 48 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 Sektor tre er fri. 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 Ingen Frie Flåde-kampskibe eller Bælter-skibe i nærheden. 50 00:04:54,712 --> 00:04:56,296 Den ser forladt ud. 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Skulle Marco Inaros have forladt Ceres? Svært at tro. 52 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 Det føles som en fælde. 53 00:05:46,597 --> 00:05:49,767 Indre plads fri. Ingen IR, ingen hjerteslag. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 TRUSSELVURDERING INGEN 55 00:06:09,745 --> 00:06:12,039 Udstyr er blevet fjernet. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Marinesoldater, varmesignatur på niveau 12. 57 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Bliv, hvor I er, og læg jer ned! 58 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 Rør jer ikke! 59 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Hænderne op! 60 00:06:25,844 --> 00:06:28,472 Jeg er stationens chefadministrator. 61 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 Jeg vil tale med én af betydning. 62 00:06:35,437 --> 00:06:38,232 -Slip ham fri. -Sergent. 63 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Ved du, hvem jeg er? 64 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 Det gør alle bæltere. 65 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Du arbejdede for Anderson Dawes. 66 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 Han var en fornuftig mand. 67 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Mere komfortabel med vold end jeg kunne lide, 68 00:07:02,089 --> 00:07:04,466 men med et skarpt øje for det mulige. 69 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 Dawes havde en vision. Jeg delte den. 70 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 Hvorfor arbejder du så for manden, der myrdede ham? 71 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 Jeg arbejder for Bæltet. 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 Hvor er Marco Inaros? 73 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 Han sagde ikke, hvor han skulle hen. Jeg spurgte ikke. 74 00:07:20,899 --> 00:07:24,570 Han kender havnens strategiske værdi. 75 00:07:24,653 --> 00:07:28,657 Han ville ikke have ladet os tage kontrol over hans regerings hjemsted, 76 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 forstyrre hans forsyningskanaler 77 00:07:30,742 --> 00:07:36,081 og opnå en fordel i Bæltet uden modstand overhovedet. 78 00:07:36,165 --> 00:07:39,001 I vil ikke støde på modstand her på stationen. 79 00:07:39,084 --> 00:07:43,213 Ville jeg have overgivet mig, hvis jeg var en del af et oprør? 80 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Det ville være et klogt trick. 81 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Det synes du måske. 82 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Vil du have mit råd, så tag dine folk og gå. 83 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 -Var din mund! -Sergent. 84 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Inaros forlod dig. 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 Jeg valgte at blive her 86 00:08:02,191 --> 00:08:05,736 for at begrænse den skade, din ulovlige besættelse vil medføre. 87 00:08:05,819 --> 00:08:09,656 Alt, der kunne være til nytte for dine tropper, er fjernet. 88 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 Ceres har ingen krigsskibe, ingen ammunition, ingen reparationsskibe, 89 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 ingen overskydende brændstof eller rationer. 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 Med vores nuværende forbrug 91 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 er der kun nok mad og luft til cirka tre uger. 92 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Virker det klogt nok? 93 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Det finder vi vel ud af. 94 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Frue, om jeg må. 95 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Vi har forhørsledere i vores flåde, 96 00:08:42,481 --> 00:08:46,693 der kan presse efterretninger ud, som bæltere holder tilbage. 97 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 MCRN Command vil insistere. 98 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 Fint. 99 00:08:51,698 --> 00:08:55,327 Men Sanjrani skal ikke fjernes fra stationen, 100 00:08:55,410 --> 00:08:59,998 og en FN-repræsentant skal være til stede under alle samtaler. 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Ingen tvangsmetoder. 102 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 Vi bruger ikke tvang. Det behøver vi ikke. 103 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 Løslad fangen. 104 00:09:14,429 --> 00:09:18,934 Hold dem og eventuelle direkte kontakter under overvågning. 105 00:09:19,017 --> 00:09:23,188 Ingen skal afhøres uden min tilladelse. 106 00:09:23,272 --> 00:09:27,442 Ingen må få indtrykket af, at vi samler bæltere som kvæg. 107 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Javel. 108 00:09:33,782 --> 00:09:39,496 Vi kan ikke ernære og forsyne en million mennesker med tre ugers varsel. 109 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 -Vores kilder er overbelastede. -Det er sgu da meningen. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 Inaros vidste, vi behøvede reparationer og optankning 111 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 for at gøre klar til Jupiter og Saturn 112 00:09:48,588 --> 00:09:51,133 og gjorde havnen til en fælde. 113 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 Nu er vi i den. 114 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 Var han i vores sted, 115 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 ville han ikke holde vores folk i live. 116 00:09:58,598 --> 00:09:59,641 Det er hans rod. 117 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Han har gjort det til vores. 118 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 Hjælper vi ikke stationen, 119 00:10:03,687 --> 00:10:08,358 bliver vi ansvarlige for en massiv humanitær krise, 120 00:10:08,442 --> 00:10:11,695 Bæltet vil igen opfatte os som undertrykkerne, 121 00:10:11,778 --> 00:10:16,366 og Inaros' magt vil fortsat vokse. 122 00:11:44,579 --> 00:11:49,292 ROSINANTE PÅ VEJ TIL CERES 123 00:11:51,920 --> 00:11:56,091 Turen til Ceres virker problemfri. 124 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Det er din vagt. 125 00:11:57,551 --> 00:11:58,593 Hvad? 126 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Jeg har brug for søvn. 127 00:12:01,304 --> 00:12:05,434 Jeg falder i søvn i stolen, så du er nu på vagt. 128 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 Jeg var ikke i flåden. 129 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 Og jeg var der kun længe nok til at blive smidt ud. 130 00:12:10,188 --> 00:12:14,484 Du skal bare holde dig vågen og holde øje i tilfælde af en nødsituation. 131 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Jeg kan holde stand på en rumfærge, men må ikke flyve et skib som dette. 132 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 Det er en direkte rute. Det klarer Rosi fint alene. 133 00:12:24,327 --> 00:12:26,163 Jamen så... 134 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Er du okay? 135 00:12:31,585 --> 00:12:32,544 Ja, fint. 136 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 Jeg har ikke brugt mine mods længe. 137 00:12:35,964 --> 00:12:39,509 Det tager længere tid at skylle dem ud af mit system end normalt. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,511 Jeg har det fint. Virkelig. 139 00:12:42,095 --> 00:12:45,891 Forhåbentlig skal du ikke bruge de mods igen foreløbigt. 140 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Jeg fik dem på grund af dig. 141 00:12:54,149 --> 00:12:57,277 Først ville jeg bare slå dig ihjel. 142 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 Men det var bedre at ydmyge dig. 143 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 Vel for at få min far til at ligne en helt. 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Hvilket han ikke er. 145 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Jeg bebrejder dig ikke. 146 00:13:07,078 --> 00:13:10,123 Jeg var selv skyld i det og tager ansvaret for det. 147 00:13:13,793 --> 00:13:16,713 Jeg brugte mine mods til at dræbe en mand. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,633 Med mine bare næver. 149 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Han hed Ren. 150 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 Han var en rar mand. 151 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Han havde en familie. 152 00:13:28,266 --> 00:13:32,771 Han trænede mig, forsvarede mig og var udelukkende god mod mig. 153 00:13:35,899 --> 00:13:39,986 Hver gang, jeg bruger mine mods, ser jeg hans ansigt. 154 00:13:40,862 --> 00:13:42,364 Overrasket, 155 00:13:43,657 --> 00:13:45,242 så bange 156 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 og i store smerter. 157 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 Og så ingenting. 158 00:13:55,001 --> 00:13:58,505 Det er den rigtige grund til, jeg kaster op bagefter. 159 00:14:00,715 --> 00:14:03,969 Alle på skibet fortryder noget. 160 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Inklusive Amos. Tror jeg. 161 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Du er i godt selskab. 162 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 Jeg er på vagt. 163 00:14:30,328 --> 00:14:33,290 Tror du, det røvhul Inaros stak halen mellem benene? 164 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Jeg så ingen hvide flag. 165 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 Heller ikke mig. Hvad har du der? 166 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Der stod mad på pakken. 167 00:14:47,512 --> 00:14:51,182 Forsyningssergenten har vist givet os bundskrabet. 168 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 Du har vist ret. 169 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 Kan du lave mad? 170 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 Jeg kan opvarme rester, det er alt. 171 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 Der er gode nudelsteder på Ceres. 172 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Har du været der? 173 00:15:09,576 --> 00:15:10,869 Ja. 174 00:15:10,952 --> 00:15:14,497 På Cant tog vi turen fra Saturn til Ceres og tilbage. 175 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Jeg har ikke tænkt på Canterbury længe. 176 00:15:19,085 --> 00:15:20,170 Heller ikke mig. 177 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 Da Donnie blev dræbt, beskyldte de fleste marsboere dig og dine. 178 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 Engang ville jeg have slæbt jer alle tilbage til Hecate-basen 179 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 til en grundig afhøring. 180 00:15:31,473 --> 00:15:33,224 Jeg havde gjort modstand. 181 00:15:33,308 --> 00:15:35,143 Det ville også have været sjovt. 182 00:15:39,064 --> 00:15:41,691 Eftersmagen kommer snigende. 183 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 Hvad er ellers godt på Ceres? 184 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 De har udmærket sprut. 185 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Og bordellerne er fremragende. 186 00:15:54,412 --> 00:15:57,332 Alt andet end nudler, barer og bordeller? 187 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Det undersøgte jeg ikke. 188 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 Den Frie Flåde er på tilbagetog, ingen liv gik tabt, 189 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 og en stor havn er tilbage i vores kontrol. 190 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 Hvordan er det andet end en sejr? 191 00:16:11,221 --> 00:16:15,016 Hvor meget af vores mad vil brødføde terroristerne, 192 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 mens vores egne borgere er i nød? 193 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 -Hej. -Hej. 194 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Hvordan går det? 195 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Fint. 196 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 Godt. Fint er godt. 197 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Det er okay at tale om det. 198 00:16:33,618 --> 00:16:35,120 Jeg ville ikke presse på. 199 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Jeg stivnede. 200 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Det blev tid til at gå ud ad døren, 201 00:16:44,838 --> 00:16:46,756 og i et par sekunder var jeg 202 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 tilbage på Pella 203 00:16:49,759 --> 00:16:51,886 i luftslusen uden en dragt. 204 00:16:53,805 --> 00:16:54,889 Og jeg... 205 00:16:55,974 --> 00:16:58,810 ...hoppede ud af Chetzemoka uden en iltflaske. 206 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 Min krop ville ikke bevæge sig. 207 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 Et par sekunder mere, og jeg havde taget mig sammen, 208 00:17:11,239 --> 00:17:13,366 men da havde Clarissa... 209 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 Det er så ydmygende. 210 00:17:16,828 --> 00:17:21,040 Hvis jeg havde været igennem det samme, ville du så være flov over mig? 211 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 Nej. 212 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Det ville du selv være. 213 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 Sandt. 214 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Må jeg bede om en tjeneste? 215 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Selvfølgelig. Hvad? 216 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 Barkeith. 217 00:17:38,725 --> 00:17:39,642 Er det et skib? 218 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 Ja. En af de uregerlige marsboeres. 219 00:17:43,021 --> 00:17:46,441 Det var måske involveret med Freds stjålne protomolekyle. 220 00:17:47,108 --> 00:17:50,779 Jeg stødte på FNN-videoer af Barkeith på vej ud af Ring-rummet. 221 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 Jeg spurgte Bobbie, om FN har kendskab 222 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 til andre skibe, der er forsvundet efter passage genem Ringen. 223 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 Der er masser af data at gennemgå. 224 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 Hjælp mig med at undersøge det. 225 00:18:04,209 --> 00:18:08,046 Du prøver at distrahere mig med et interessant problem. 226 00:18:09,088 --> 00:18:09,923 Ja. 227 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 Vis mig, hvad du kan. 228 00:18:26,105 --> 00:18:28,858 PELLA, LAUBER & GRANICUS I BÆLTET 229 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 Der var uro på flere stationer i Bæltet, 230 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 fordi nogle blev vrede 231 00:18:34,656 --> 00:18:37,700 over et opfattet svigt af Ceres-stationen. 232 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 På Ganymede blev en forsker i agrogenetik skudt og dræbt, 233 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 da hun ville flygte under et sikkerhedstjek. 234 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 Det menes, at forskeren var spion for de indre. 235 00:18:47,836 --> 00:18:51,089 På Vesta stødte Inaros tilhængere sammen med demonstranter. 236 00:18:51,172 --> 00:18:54,843 Flere blev sårede, og en af Den Frie Flådes mekanikere døde. 237 00:18:54,926 --> 00:18:55,969 KUJON 238 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Rapport. 239 00:19:06,604 --> 00:19:10,358 Lauber og Granicus har ændret motorsignaturer som beordret. 240 00:19:10,441 --> 00:19:13,528 Alle skibe opretholder radiotavshed, ingen nye kontakter. 241 00:19:13,611 --> 00:19:14,696 Godt. 242 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 Har du gennemgået min vurdering af de indres flåde? 243 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Ja. 244 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 Du virker ikke bekymret. 245 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 Det kan jeg ikke sige. 246 00:19:24,998 --> 00:19:28,751 Tre nye FNN-slagskibe og to i Donnager-klasse. 247 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 -Det er mere end forventet. -De vil genopbygge deres styrker hurtigt. 248 00:19:33,214 --> 00:19:34,757 De får brug for dem. 249 00:19:35,091 --> 00:19:39,053 -Det er intet at være glad for. -Hvorfor skulle jeg være ked af det? 250 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Vi besejrer dem. 251 00:19:43,391 --> 00:19:47,604 De ruter, vores skibe må tage for at indsamle forsyninger til Medina, 252 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 vil sætte en række af dem i tæt nærhed til flere indre kampgrupper. 253 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 Angreb vil ikke altid kunne undgås. 254 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 Det er ikke de indres form for kamp. 255 00:19:56,696 --> 00:19:59,365 Vi angriber og trækker os tilbage. 256 00:19:59,449 --> 00:20:02,285 Vi er væk, før de ved, hvad der ramte dem. 257 00:20:03,912 --> 00:20:04,746 Far. 258 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 Må jeg tale med dig? 259 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 -Hvad har du på hjerte? -De kalder os kujoner. 260 00:20:18,051 --> 00:20:21,220 -Hvem er "de"? -Dissidenter i nyhederne. 261 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 Hvorfor går du op i, 262 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 hvad dissidenter mener? 263 00:20:26,893 --> 00:20:30,146 Du fortalte folk på Ceres, at det var vores nye hovedstad, 264 00:20:30,229 --> 00:20:32,774 at vi ville gøre det til Bæltets stolthed. 265 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 -Du føler, at... -Vi svigtede dem. 266 00:20:35,276 --> 00:20:37,278 Var det altid en del af din plan? 267 00:20:37,362 --> 00:20:40,281 Vi kunne aldrig bruge Ceres imod de indre, 268 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 men det skulle folk der tro. 269 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 Jeg fortalte dem, hvad de ville høre, 270 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 da de havde brug for det. 271 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 Vi rippede stationen. De havde knap nok mad til at overleve. 272 00:20:50,583 --> 00:20:53,711 Vi gav de indre et problem, de skal løse, 273 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 tog deres ressourcer og svækkede dem. 274 00:21:10,728 --> 00:21:13,731 At du bekymrer dig om dem siger meget om dig. 275 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 Men bælterne på Ceres er ikke som os. 276 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 Generation efter generation har de knoklet for de indre 277 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 og set til deres behov i stedet for at kæmpe for vores. 278 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 De gik mere op i deres egen velvære end i Bæltets fremtid. 279 00:21:31,666 --> 00:21:37,171 Det er meningen, du og jeg skal være herude i mørket. 280 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 I kampen. 281 00:21:45,304 --> 00:21:46,723 Det er, hvem vi er. 282 00:21:48,057 --> 00:21:49,976 Hvem vi er født til at være. 283 00:21:50,601 --> 00:21:54,230 Glem aldrig, hvad dit navn er. 284 00:21:55,440 --> 00:21:57,525 Det navn, vi deler. 285 00:22:19,714 --> 00:22:24,469 TYNAN & INAZAMI I BÆLTET 286 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Så dine kollegaer... 287 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 Galt har tre PDC-geværer og en række missiler. 288 00:22:33,144 --> 00:22:36,856 Saberhagen har kun missiler, men de er kraftige. 289 00:22:36,939 --> 00:22:38,274 Stoler du på dem fuldt ud? 290 00:22:38,357 --> 00:22:41,235 "Fuldt ud"? Nærmere nok. 291 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 Det var nemmere i begyndelsen. 292 00:22:43,905 --> 00:22:49,118 Når katastrofen rammer, hjælper vi hinanden. 293 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 Det er menneskeligt instinkt. 294 00:22:51,287 --> 00:22:56,501 Men når det ikke bliver bedre, og folk forbliver sårede, sultne 295 00:22:56,584 --> 00:22:58,628 og bange, 296 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 er det svært at tage sig af hinanden. 297 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 Men det bliver vi nødt til. 298 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 Kun sådan kommer vi igennem det. 299 00:23:09,347 --> 00:23:12,725 Os alle. Uanset hvilken del af systemet, vi er fra. 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Stakkels, stakkels jordboer. 301 00:23:15,478 --> 00:23:18,314 Hun ved ikke, hvor hun får mad og vand fra. 302 00:23:18,981 --> 00:23:20,358 Velkommen til Bæltet. 303 00:23:21,275 --> 00:23:25,655 Lagrene bør helt sikkert være her i denne bane. 304 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 -"Helt sikkert"? -Sådan cirka. 305 00:23:27,532 --> 00:23:31,452 Jeg husker dem. Det var svært at få kodningen på plads. 306 00:23:31,536 --> 00:23:33,871 Du sagde, Marco havde adskillige lagre. 307 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 Der kunne angiveligt være op til ti. 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 Til hvilket formål? 309 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Den Frie Flåde kontrollerer de fleste store stationer i Bæltet. 310 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 Hvorfor anstrenge sig for at skjule forsyninger? 311 00:23:45,258 --> 00:23:49,637 Han vil måske skjule dem for de indre, der nu er kommet. 312 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Hvad tror du? Strategi er for generaler. 313 00:23:52,557 --> 00:23:55,560 Jeg er ikke ked af, at nogle jordboere må leve som os. 314 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 Ingen bør leve sådan! 315 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 -Måske vil de forstå. -Forstå hvad? 316 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 At Bæltet forgiftede deres vand og sultede dem? 317 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 At vi dræber deres børn, som de dræber vores? 318 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 Hvad er problemet? 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,033 Ikke noget. 320 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 Vi er uenige. 321 00:24:13,744 --> 00:24:16,956 Beklager, kaptajn. Vi ville ikke forstyrre dig. 322 00:24:20,459 --> 00:24:22,545 Derfor skulle hun væk fra skibet. 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 Spurgte jeg dig? 324 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Boss, to indkommende kontakter. Anmoder om tightbeam. 325 00:24:28,176 --> 00:24:29,218 I radioen. 326 00:24:31,762 --> 00:24:35,141 Dette er Saberhagen, taler også for Galt. 327 00:24:35,224 --> 00:24:39,729 Kaptajn Drummer. Vi var Golden Bough, nu kæmper vi med dig. 328 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 Godt. 329 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 Jeg er klar til kamp. 330 00:24:46,319 --> 00:24:49,030 Vi har grønne zoner i de vigtigste havne, 331 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 herunder tankstationerne. 332 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 De sekundære havne og vedligeholdelsesværfter sikres også. 333 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 Hvordan tager de lokale det? 334 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 Dårligt. Men indtil videre har de indordnet sig. 335 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Måske talte Sanjrani alligevel sandt. 336 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 Jeg ved ikke, om du er sarkastisk eller ej. 337 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 Jeg var sarkastisk. 338 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Vi rejser om et minut. 339 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 På opgave? 340 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 I den grad. 341 00:25:17,099 --> 00:25:20,937 Godt. Jeg kunne lide din sidste rapport. 342 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 Som forventet. Du godkendte den. 343 00:25:22,855 --> 00:25:25,608 Præsten formår at fremkalde empati. 344 00:25:27,944 --> 00:25:30,029 Den næste bliver bedre. 345 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 Dine marinesoldater bør holde øje med hende. 346 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Hun formår at skabe problemer. 347 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Javel. 348 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 Hvad er der? 349 00:25:58,015 --> 00:26:00,977 Kaptajn, systemet har detekteret motorudstødning. 350 00:26:01,060 --> 00:26:02,812 Kunne være en støver-fregat. 351 00:26:02,895 --> 00:26:04,647 Er der andre skibe i nærheden? 352 00:26:04,730 --> 00:26:06,649 Jeg kan ikke se anden udstødning. 353 00:26:12,196 --> 00:26:14,782 Rosinante. 354 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 De er på vej mod Ceres. 355 00:26:17,910 --> 00:26:20,746 Uden tvivl for at slutte sig til de indre. 356 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 De er alene. 357 00:26:24,458 --> 00:26:27,586 Uden scanninger ved vi ikke, hvad der er derude. 358 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 Vi kan ikke afsløre vores position. 359 00:26:29,714 --> 00:26:31,882 De er næsten inden for missilrækkevidde. 360 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 En anden rute vil forsinke os. 361 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 Det er bare en fregat. 362 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 De kan ikke hamle op med Pella. 363 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 End ikke én til én, og vi er tre mod én. 364 00:26:41,684 --> 00:26:42,893 De har en railgun. 365 00:26:42,977 --> 00:26:46,314 Når de er tæt nok på til at bruge den, vil de være støv. 366 00:26:46,397 --> 00:26:51,152 Med Lauber og Granicus er vores missilfordel fem til én! 367 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 Gør det ikke. Tidspunktet er dårligt. 368 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 Du burde lære at genkende en mulighed, 369 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 når den viser sig. 370 00:27:01,454 --> 00:27:02,788 Kampstationer! 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 Filip. 372 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 Tager du våbenkontrollen? 373 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 Ja, kaptajn. 374 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 -Våbenkontrol til min søn. -Ja, kaptajn. 375 00:27:32,610 --> 00:27:36,489 Jeg brugte metalepoxy, så revnen ikke vokser, 376 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 men jeg ved ikke, hvor godt det holder. 377 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 Legeringen er superkraftig. 378 00:27:42,203 --> 00:27:44,997 Hvad fanden er panseret lavet af? 379 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 Det er lavet af Mars, skatter. 380 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 PRIORITERET MEDDELELSE 381 00:27:51,796 --> 00:27:52,671 Hvad så? 382 00:27:53,172 --> 00:27:56,425 Jeg er ikke sikker. Nogen har sendt mig noget. 383 00:27:57,301 --> 00:27:58,803 Kunne du være mere uklar? 384 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Det blev dirigeret som anonyme transmissioner. 385 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 Nogen prøver på ikke at efterlade spor. 386 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 Amos. Jeg håber, du modtager dette. 387 00:28:15,361 --> 00:28:18,114 -Undskyld, det var banalt. -Det er plante-fyren. 388 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 -Prax. -Jeg ved, du er midt i en krig. 389 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Den Frie Flåde skød en forsker i mit laboratorium i dag. 390 00:28:24,328 --> 00:28:27,706 De sagde, hun var spion. Hun hed Karvonides. 391 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 I de sidste år arbejdede vi på 392 00:28:30,668 --> 00:28:33,838 at forbedre afgrødeudbyttet af mad dyrket i Bæltet. 393 00:28:33,921 --> 00:28:36,590 Karvonides udviklede en ny gærsort 394 00:28:36,674 --> 00:28:38,467 med en robust tilrettet polymerase 395 00:28:38,551 --> 00:28:42,763 modificeret med organeller, der efter- ligner protomolekylets høststrukturer. 396 00:28:42,847 --> 00:28:45,224 Det producerer et fordøjeligt protein, 397 00:28:45,307 --> 00:28:48,644 der optager mikronæringsstoffer. Som umodificeret soja. 398 00:28:48,727 --> 00:28:51,313 Giv ham et øjeblik. Han kommer til det. 399 00:28:51,897 --> 00:28:54,150 Det gav nok ingen mening for dig. 400 00:28:54,233 --> 00:28:56,569 Gæren kunne skabe massive mængder mad 401 00:28:56,652 --> 00:29:00,406 af ikke meget mere end ekstra kuldioxid og spildenergi. 402 00:29:00,489 --> 00:29:02,283 Du kender folk med magt. 403 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Giv dem dataene. 404 00:29:05,369 --> 00:29:08,164 Det er vist, hvad Karvonides prøvede at gøre. 405 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 Jorden kunne bruge det. 406 00:29:10,624 --> 00:29:13,502 Tænk ikke på mig, Mei eller de andre. 407 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 Jeg kan tage mig af dem. 408 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Jeg savner dig, min ven. 409 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 Jeg håber, det hjælper. 410 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 Han har en helt ny familie nu. 411 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 Han får intet ud af det. 412 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 Han er bare en god fyr. 413 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 Det er, hvad det altid kræver. 414 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 Det må være vigtigt, hvis Prax siger det. 415 00:29:39,361 --> 00:29:41,363 Chrissie ved, hvad der skal gøres. 416 00:29:41,447 --> 00:29:44,783 Det elsker den gamle dame at blive kaldt. 417 00:29:44,867 --> 00:29:46,911 Jeg siger det dog ikke bag hendes ryg. 418 00:30:01,550 --> 00:30:03,677 Jim. 419 00:30:03,761 --> 00:30:04,970 Jeg er vågen. 420 00:30:05,971 --> 00:30:09,266 Jeg tror, der er et mønster med de forsvundne skibe. 421 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Gør du? 422 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 Det er sket for forskellige skibe og i forskellige ringe, 423 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 men forsvindingerne finder sted i klynger 424 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 over nogenlunde samme mængde tid. 425 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Som om et hul pludselig åbner sig. 426 00:30:25,241 --> 00:30:28,869 Og hvis nogen falder i, er de væk, men et minut senere 427 00:30:28,953 --> 00:30:31,622 forsvinder hullet, og alt virker normalt, 428 00:30:31,705 --> 00:30:34,542 indtil et nyt hul åbner sig et andet sted, 429 00:30:34,625 --> 00:30:37,044 som flere folk falder i. 430 00:30:37,127 --> 00:30:40,756 Tror du, det, der skete med Barkeith, skete med de skibe? 431 00:30:40,839 --> 00:30:43,884 Det siger dataene ikke noget om. 432 00:30:44,385 --> 00:30:46,845 Jeg er ikke ekspert i det inde i Ringen. 433 00:30:47,304 --> 00:30:48,264 Heller ikke mig. 434 00:30:49,056 --> 00:30:50,975 Men jeg kender en, der måske er. 435 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 -Holden! -Hvad? 436 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 Radaren viser, at tre skibe er på vej. 437 00:30:57,523 --> 00:30:58,399 ID? 438 00:30:58,482 --> 00:31:00,609 Ingen transpondere. Tjekker signaturer. 439 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Kaptajn, hvad foregår der? 440 00:31:08,242 --> 00:31:11,453 Alle skal i dragter og spænde sig fast. Nu går det løs. 441 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Kom vi ikke for at skyde dem? 442 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 Bare rolig, det kan vi redigere ud. 443 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Beklager, frue. 444 00:31:48,240 --> 00:31:49,366 Røvhul. 445 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 JORDEN OG MARS ER GLADE FOR AT HJÆLPE BÆLTET. 446 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 Jeg har ikke gjort noget galt. 447 00:32:33,327 --> 00:32:35,829 Hej. Hvor er dit vedhæng? 448 00:32:37,206 --> 00:32:40,000 For pokker. Jeg kommer om lidt. 449 00:33:28,716 --> 00:33:29,842 Missil klar. 450 00:33:32,594 --> 00:33:33,887 Affyr. 451 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 Affyrer! 452 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 De fik dem alle. 453 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 De nærmer sig! 454 00:34:00,372 --> 00:34:03,584 -Flere torpedoer på vej! -De er for stærke. 455 00:34:03,667 --> 00:34:06,587 -Jeg opvarmer vores railgun! -Vi er for langt væk! 456 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 Det er vores eneste chance. Hold fast, hårdt sving. 457 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 Lauber er alvorligt ramt. De indtager atmosfære. 458 00:34:18,515 --> 00:34:19,349 Idioter! 459 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 Granicus anmoder om tilladelse til frigørelse. 460 00:34:22,352 --> 00:34:26,482 Vi har ikke brug for dem. Hold afstand fra fjenden 461 00:34:26,565 --> 00:34:28,150 og pas på, når de drejer. 462 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 Filip, afslut det nu. 463 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Affyrer. 464 00:34:41,497 --> 00:34:43,081 Forbier. Fandens! 465 00:34:43,165 --> 00:34:44,917 Fire torpedoer mere på vej! 466 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 Vi kan ikke blive ved for evigt. 467 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 Vi er skadet. Bagbords-PDC'er gik ikke af. 468 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Modtaget. 469 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 -Hvor skal du hen? -Vi må fikse dem. 470 00:34:55,093 --> 00:34:57,763 -Midt i kampen? -Det er jobbet, Peaches. 471 00:35:05,145 --> 00:35:06,063 Hold fast! 472 00:35:16,824 --> 00:35:18,659 -Fik vi ham? -Nej! 473 00:35:18,742 --> 00:35:22,579 -Sig til, hvis du vil det igen. -Få de PDC'er tilbage! 474 00:35:24,414 --> 00:35:25,624 Giv mig våbenkontrol. 475 00:35:25,707 --> 00:35:28,794 -Har du noget? -Drej igen. Jeg skyder. 476 00:35:28,877 --> 00:35:31,255 Vi er for langt væk. De undviger. 477 00:35:31,338 --> 00:35:32,965 Lad mig skyde! 478 00:35:34,258 --> 00:35:35,759 Okay. Amos, hæng på. 479 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 Clarissa, hold fast. 480 00:35:44,017 --> 00:35:46,854 -Forbier. -De undveg begge gange. 481 00:35:48,188 --> 00:35:50,315 Jeg er med. Torpedoer? 482 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 Ja, giv dem noget andet at bekymre sig om. 483 00:35:52,943 --> 00:35:56,280 Fire konvergerende og manuelle PDC'er til mig. 484 00:35:56,363 --> 00:35:58,448 Forstået. Hold fast! 485 00:36:28,979 --> 00:36:32,024 -Motorerne er nede. -Få reaktoren online igen. 486 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 Genstarter systemer. 487 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 GENSTARTER... 488 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Det virkede sgu. 489 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 De er nede, men ikke ude. Gør det af med dem. 490 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 -Skyd ikke. -Hvorfor ikke? 491 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 Marco er en bedre fange end martyr. 492 00:36:45,871 --> 00:36:47,664 Jim, han overgiver sig aldrig. 493 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 De vil ikke være nede længe! Vi må handle. 494 00:36:50,292 --> 00:36:51,877 Skyd, hvis det ikke virker. 495 00:37:00,802 --> 00:37:03,972 James Holden. 496 00:37:05,182 --> 00:37:07,935 Afbryd, og send os dine kontrolkoder. 497 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 Du vil få en fair behandling. 498 00:37:14,024 --> 00:37:15,525 Det er din eneste chance. 499 00:37:26,286 --> 00:37:30,916 Jeg vil hellere dø end at leve under din kontrol. 500 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 Fuck det, vi prøvede. Affyrer nr. ét. 501 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 Direkte træffer, men ingen detonation. 502 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Reaktorer klar. 503 00:38:14,042 --> 00:38:17,254 Fandens, en fuser? Pis! 504 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Afbryd... 505 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 Og træk jer tilbage. 506 00:38:39,901 --> 00:38:41,737 Pella bryder fri. 507 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 De forfølger os ikke. 508 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Vandt vi? 509 00:38:46,366 --> 00:38:49,411 Nej. Men i det mindste tabte vi ikke. 510 00:38:52,456 --> 00:38:56,918 SPRÆNGHOVED: AFVÆBNET ANSVARLIG: HOLDEN, J 511 00:38:59,963 --> 00:39:03,341 Lauber er skadet. Granicus er involveret i redningsoperationer. 512 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 Det er ikke en tre-til-en fordel, hvis to skibe trækker sig. 513 00:39:06,803 --> 00:39:08,972 Dæktrykket er stabiliseret, 514 00:39:09,056 --> 00:39:11,516 men vi har stadig brud i det ydre skrog. 515 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 De lokkede os med deres kugler. 516 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 -De var kloge. -De var heldige. 517 00:39:15,937 --> 00:39:18,065 Jeg vil have en ny pilot. 518 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 En, der ikke er en kujon i kamp. 519 00:39:20,525 --> 00:39:23,153 Der er en med stor erfaring på Shinkusato... 520 00:39:23,236 --> 00:39:24,571 Vi kæmpede hårdt. 521 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 Ikke hårdt nok. 522 00:39:26,865 --> 00:39:28,366 Jeg skød, da du sagde til. 523 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 Hvad skulle jeg gøre? 524 00:39:30,243 --> 00:39:33,038 Du skulle dræbe fjenden. De er ikke døde. 525 00:39:34,831 --> 00:39:36,750 -Du fejlede. -Du fejlede. 526 00:39:42,631 --> 00:39:43,799 Hvad sagde du? 527 00:39:43,882 --> 00:39:46,635 Det er din skyld. Vi behøvede ikke at være her. 528 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 Vi behøvede ikke at være i kampen. 529 00:39:50,138 --> 00:39:51,556 Du er en kujon. 530 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 Vi behøvede ikke at dræbe James Holden. 531 00:39:54,768 --> 00:39:58,146 Det var din stolthed, du ville dræbe ham. 532 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Du er fritaget! 533 00:40:00,690 --> 00:40:04,945 Forsvind fra dækket. 534 00:40:52,659 --> 00:40:55,078 Medina-stationen kan med glæde meddele, 535 00:40:55,203 --> 00:40:59,207 at RSRG-6 lige er modtaget ved Ringens Laconia-port. 536 00:40:59,291 --> 00:41:01,793 Operationel test påbegyndes om kort tid. 537 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 Vi holder jer naturligvis underrettet. 538 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Yder den så godt som de andre, 539 00:41:07,424 --> 00:41:08,842 bliver det sjovt. 540 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 Tekster af: Christian Vinther 541 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 Kreativ supervisor Lotte Udsen