1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 THE EXPANSE'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Bu sinyallerin her biri bir taş fırlatmış. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 "Azure Dragon" atıfları vardı. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Gözcü gemisinin adı. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Onu bulabilirsek Marco Dünya'yı vurmaya devam edemeyebilir. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Ne yaptın? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Güvenli bir liman bulacağız. Kalabileceğin bir yer. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Sizi bırakmak istemiyorum. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Nefret ediyorsun. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Öyle. İstifa edeceğim. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Ben kolaya kaçamıyorsam sen de kaçmayacaksın. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Bosmang ile toplantıya geç kaldın. Güç gösterisi bu. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres, Kemerlilerin başkenti olacak. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Dünya saldırılarında görev aldın mı? -Almadım. Ama o aldı. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Ben bir kahramanım lan! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Dünyalıları ben öldürdüm. Dokunma bana. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Ben senin dostunum. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Sorun yok. Sana yardım bulacağım. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Dikkat et çocuk! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Anne! Baba! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, bebeğim, sorun ne? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Ona yardım edin lütfen! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Ona yardım etmelisiniz. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Lütfen ona yardım edin! Lütfen! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Bebeğim, üzgünüm. Ölmüş. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Hayır, ölmüş olamaz. Hayır. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Ne oldu? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Bilmiyorum. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Galiba şeyden... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Ona protein barımdan sadece bir parça verdim. Çok az. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Tamam. Buradaki kuşlar Dünya'dakilerle aynı değiller. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Buradakiler kendi yolunda evrimleşmiş. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Bu yüzden buradakiler yerine kendi yiyeceğimizi yetiştiriyoruz. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Bizimkiyle pek uyuşmayan farklı bir kimyaları var. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Yani onu zehirledim mi? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Hayır. Bu senin hatan değil. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Bebekleri var. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Ama hepsi yerde ve tek başlarınalar. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Onları yuvalarına geri koymalıyız. -Yapamayız. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Askerler toplantıya çağırdı. Tüm yerleşimcilerin katılması gerekiyor. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Hâlâ amacını anlamadım. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Bizi bilgilendiriyorlar. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Yörüngede inşa ettikleri şeyle hiçbir ilgimiz yok. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 En azından bize evde neler olduğunu söylemeliler. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Evimiz burası. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Sabah onu gömmene yardım ederim. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Sorun değil. Kendim yapabilirim. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Buzdolabında yiyecek var. Isıtırsınız. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Sizinle gelebilir miyim? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Üzgünüm tatlım, bu yetişkinler için. Burada kalmak zorundasın. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA BUNLAR OYUNCAK DEĞİL DOKUNMA! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Ne yapıyorsun? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Bir hata yaptım. Düzeltmem gerek. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Seninle gelebilir miyim? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Hayır. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Üzgünüm ama burada kalmalısın. Tamam mı? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Hoşça kal. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Merak etmeyin, sizinle ilgileneceğim. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Ne? Ne oldu? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Git başımdan. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Beni yalnız bırak. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Hayır! Onu alamazsın! Senin için değil o! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 BMD İKMAL GEMİSİ KEMER'DE 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Ambar 2, ayrılmaya hazırlanın. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Anlaşıldı. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Koridor kapalı. Ambar 2, hazır. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Ambar 2 ayrılıyor. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Tamam, manifestoya göre bitti sayılır. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Bekle. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Sekiz ve dokuzuncu su tankları hâlâ düşük. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Sadece burada iş bitti demek istedim. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Merak etme. Beslemeyi değiştiriyoruz. Suyu tamamlarız. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Bir gün Kemer'de gönüllü bir savaş gemisine 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 Mickie mühimmatı teslim edeceğim aklımın ucundan geçmezdi. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 İyi hissettiriyor. Herkes bir kez olsun aynı tarafta sanki. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Evet. Sanırım öyle. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 İyi avlar. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 İKMAL ALIMI 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Bizim tarafımızda her şey iyi görünüyor. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Teşekkürlerimizle bağlantıyı kesmeye hazırız. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Anlaşıldı Rocinante, beklemede kalın. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Görev uzmanınız şu an oraya naklediliyor. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Neyimiz? -Görev uzmanınız. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Bize öyle bir şey... -Bir şey diyemem. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Emir bizzat Genel Sekreter'den geldi. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Anlaşıldı. Rocinante beklemede. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, ikiye git lütfen. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, gemiye gelen BM personeli var. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Yoksa o... -Hayır, senin için gelmiyor. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Odana git ve benden haber alana dek orada kal, tamam mı? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Tamam. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Gemiye çıkmak için izin istiyorum. 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Tabii ki, izin verildi. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Tüm bu gizlilik için üzgünüm. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Hanımefendi duyulmasını istemedi. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Neler oluyor? -Plan değişikliği. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Savaşa hazırlanacağız. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 CERES İSTASYONU KEMER'DE 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Serbest bırakın. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Üzgünüm efendim. Yapamam. Bu istasyonda kanunlarımız var. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Bu bir Özgür Donanma meselesi ve buna göre ilgileneceğim. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Onu hemen bana teslim edin. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Gemiye geri döndüğümüzde, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 temizlen ve görev için harekât birimine git. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Bu kadar mı? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan üst rütbeli bir subaya saldırdı ve sen de kendini savundun. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Olan bu. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Biraz daha ceza mı istiyorsun? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Bence Ceres'e geldiğimizden beri 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 bir utanç kaynağına dönüşmen yeterli bir ceza olurdu. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Pallas'ta Cyn'le birlikte vardiyalarımızdan sonra dışarı çıkardık. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Her gün barmen bizi kovana kadar içerdik. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Her gece farklı biriyle yatardık. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Ama her zaman ertesi gün işimizin başında olurduk. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Hata yapamazdık 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 çünkü kıçımızı kurtaracak kimsemiz yoktu. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Sadece birbirimize sahiptik. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 Yayın Dinleme, tanımladığınız yörünge yolunu 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 bütün imkânlarıyla taradı ve bunu ortaya çıkardı. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Azure Dragon bir sürü teleskop, anten 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 ve sensörlerle donatılmış standart bir maden arama gemisi. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Uzayda gizlice sürükleniyor. Onu ele geçireceğiz. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Biz mi? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Görevimiz arama ve yok etmekti. -Artık değil. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Hanımefendi o gemideki verileri istiyor. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Bu iş için donanması var. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Roci'nin en iyi seçenek olduğuna inanıyor. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Neden ki? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala vurucu ekipler kaybetti 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 ve bir tane daha kaybetme ihtimali politik olarak iyi değil. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Bağımsız bir gemiyiz. Berbat edersek olan bize olur. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Mesele moral. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Köşeye sıkıştırılmış durumdayız, bize zafer lazım. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Bu işi berbat etmeyeceğiz. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Gemiye çıkıp ateş etmek 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 torpido atmaktan çok daha riskli. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Sen o küçük güzel kafanı yorma, bu yüzden geldim. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Silahlı görünmüyor 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 ve bu tür bir geminin dörtten fazla mürettebatı olmaz. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Onları hızlıca indiririm. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Eminim yaparsın. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 İnan bana, bu fanatikler teslim olmayacak Naomi, bu... 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Planla geldiğini varsayıyorum. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Sensör menzilinin dışından sızarız ve adamlara da 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 kokpitin arkasından sessizce yaklaşırız. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Onları halledip motoru devre dışı bırakırız. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Bunun için özel bir şey getirdim. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Hava kilidini patlatır, işi bitiririz. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Bunun için fazladan para alıyor musun? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Bu işe para için girmedim. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Siz var ya siz... 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Ne mutlu bir mürettebat. 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Mürettebat demişken yeni bir makinist çırağımız var. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Merhaba. -Dalga geçiyorsunuz herhâlde. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Hareket etmekte özgürsün. -Teşekkür ederim. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos ilk gök taşı çarptıktan sonra Dünya'dan onu da getirdi. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Suçluya yataklık ediyorsunuz. -Amos ona güveniyor, ben de Amos'a 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 ve bu da bizim gemimiz. Nokta. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Emredersiniz kaptan. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Gidip bir şeyler yiyeceğim. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Bir dakika. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Hiç Halka'da kaybolan gemi duydun mu? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Kaybolan mı? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Geçiş sırasında. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Bir Mars istihbaratı vardı, 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 Halkalardan geçerken irtibatı kesilen gemiler olmuş. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Inaros'a katılmak için kaçtıklarından şüphelenildi 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 ancak doğrulanamadı. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Gemilerin yeri hiç belirlenemedi. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Neden ki? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Bunu buldum. 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 Özgür Donanma Kuvvetleri değerlendirmesinde gizlenmiş hâldeydi. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Bu, Halka Uzayı'ndan çıkan MKCD filosu, bu da Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Şunu izle. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Bu normal bir geçiş değil. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Olsa bilirsin. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Fred Johnson'dan çalınan protomolekül ile ilgili olabilir. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 O istihbarata bir bakabilir miyim? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Olur, ayarlarım. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN KEMER'DE 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Inazami menzilimizde. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Pruva ve kıçta füzeler tam dolu. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Bir savaş var. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Emredilen yerdeler. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Torpido hazırlamalıyız. -Üçünü de mi? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Ödül için denemeye değer mi diye düşünüyorlar. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Elbette öyle. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker bir hırsızdı, 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 daha iyi bir seçeneğimiz olsaydı onu seçerdim. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Onunla, bizimle olduğundan daha güvende olacaksın. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Kaptan, bölgede bize doğru yönelen hiçbir şey yok. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Yalnızız. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Mesaj gönder. Kenetlenmeye hazır olduğumuzu söyle. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Yanımızdan geçmeye çalışırlarsa hepsini öldür. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Efsanevi Tynan'da. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Tur için zamanımız var mı? -Şu an yok. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Kargo bu mu? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Anlaştığımızdan daha az. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Hesaplarıma erişim zorlaştı. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Geri kalanını alacaksın, emin ol. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Bir sorunumuz var. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Özgür Donanma, Ganymede'deki güvenliği devraldı. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 İstasyon ve rıhtımların her yanında kontrol noktaları kuruyorlar. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Kargo orada güvende olmaz. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Özgür Donanma'dansın. Onu geçiremiyor musun? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Ben Golden Bough'danım. -O da Özgür Donanma. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Her grup bir değil. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros benden hoşlanmıyor. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Gözünü korkutuyorum. Cinsel olarak. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Rhea'ya ya da Iapetus'a kadar onu mürettebat olarak alabilirim. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Neler yapabiliyorsun? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 İkinci sınıf kurtarıcı ve acil tıp teknisyeni. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Yapacak pek işin olmaz. Yük taşıyoruz. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Savaşmıyor musunuz? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Birkaç Golden Bough'lı, Marco'ya boyun eğmeyip 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 Özgür Donanma'dan kaçtı. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 O da bu yüzden hepimizi gözden çıkardı. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Peşinizdelerse burada kalsam daha iyi. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco ölmemizi istemiyor, boktan işlerle bizi küçük düşürüyor. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 O kadar kötü değil. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Bazen malzeme kaybolur, cebine para giriverir. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Ne yükü taşıyorsunuz? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Bir sürü yiyecek ve su. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Çoğunlukla Ganymede ve Ceres'ten gönderilen arıtıcılar, jeneratörler. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Gönderilen mi? Nereye? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Tedarik depolarına. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco, Kemer'in dört bir yanına depolar kurdu. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Aslında tur için iyi bir zaman olabilir. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Bir şey mi değişti? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Alternatif rotaları değerlendiriyorum. 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 Malzemeler Medina'ya daha hızlı götürülebilir mi diye. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Bundan mı daha hızlı? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Planın bu mu? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Daha iyisi var mı bakmak. -Yok. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Filip'i duydum. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Burada yenisin. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Sarf edeceğin sözleri dikkatli seç. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Yüzebilir mi diye görmek için birkaç saat geri dönüşüm tankına bırak. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Tecrübeye dayanarak mı söylüyorsun? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Uttam amcam gelenekçiydi. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Kesin hak etmişimdir. Bir dönemden geçiyordum, yani... 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Öyle basit bir dönem değil bu. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip tamamen dikkatini kaybetti. Otokontrolsüz. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Herkes böyle düşünüyor. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Dedikodular var. Mürettebat konuşuyor. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Bunu engelleyemezsin. 253 00:21:48,766 --> 00:21:51,811 Filip'in çektiği şey bir sır değil. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Bunda annesinin payı büyük sanki. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Hayır. 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Onu aramıza getirmek onun hatasıydı. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Hepimize çok pahalıya mal oldu. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Onun için ne istiyorsun? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Bundan daha iyi olmasını istiyorum. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -O benim bir parçam. -O senin oğlun. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Tanım bu. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Onu seviyorum. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Sevmek kelimesi herkes için farklı şeyler ifade eder. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Eminim amcam da beni sevmiştir, kendine göre. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Filip'i seviyorsun 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 ve bu şu anlamlara gelebilir. 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Ona acırsın, imrenirsin 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 ya da özlersin. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Ona ihtiyacım var. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Olması gereken adama dönüşmeli. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 O zamana dek ona kızgın mı kalacaksın? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Endişelenmen gereken daha önemli şeyler olduğunu düşündüğümden soruyorum. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Savaşımız gibi. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Buradaki herkesin benden korktuğunu biliyorsun. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Madem öyle, rica ederim. 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Eski ve yaralı bir gemi 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 ama hâlâ sapasağlam ve iki kat daha hızlı. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Ashford gibi. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Bir anlam ifade ettiği günlerde gerçek bir korsandı. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Inaros gibi bir pansetara'nın onu öldürdüğüne inanmak zor. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Büyük Marco, 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 güzel gözleri ve mükemmel saçlarıyla. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Şansı yaver gitti 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 ve şimdi Kemer'deki herkes onun bir dâhi olduğuna inanıyor. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 İnsanları yandaşı yapmakta iyi. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Ama bu belli ki hoşuna gitmiyor. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Benim de. -Bak bu yüzden ne hâldesin. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Matar Kubileya'nın da hoşuna gitmedi. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Ve şimdi ölüler. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Golden Bough dağıldığında Marco'ya sadık kaldın. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Neden? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Sanırım o ana kapılmıştım. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Sonunda İç Gezegenlilere saldırmak 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 harikulade hissettirmişti. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Peki ya şimdi? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Benden ne istiyorsun? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 İkmal depolarının yerini biliyorsun. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Büyük ödül orada el değmeden dururken ufak yan işler yapıp 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 biraz tırtıklamaktan gerçekten memnun musun? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Marco'ya karşı gelmek aptallık olur. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Benimle konuşarak karşı geliyorsun. -Belki seni ihbar etmeyi planlıyorum. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Boyun eğmeyen Golden Bough gemileri. 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Hâlâ onlarla irtibatta mısın? -Belki. Birkaçıyla. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Bize sadece artıkları yalamaktan bıkanlar lazım. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Gerçek bir korsan gibi Marco'nun masasından 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 yiyecekleri kapmaya hazır olanlar. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan'ın Vesta'da bir ailesi vardı. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Tamam. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Onun dava için yaptığı ve yapacağı her şeyin karşılığını almalılar. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan sana saldırdı, sen de kendini savundun. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Hayatta kalsaydı cezalandırıldı, sonra da kovulurdu. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Ailesine bir şey borçlu değiliz. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Haklısın. Boş ver. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Ama bu iyi niyetli bir hareket. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Yoan'ın ailesine bir aylık yakıt peletleri 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 ve yeni maden ağları verilmesini sağlarım. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Teşekkür ederim. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 İsmim Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Yoan'ın arkadaşıydım. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Yani Özgür Donanma'da onunla birlikte görev yaptım. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Olanlar için üzgünüm, bu... 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Yoan şeydi... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 İsmim Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Özgür Donanma'da Yoan ile görev yaptım. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Başınız sağ olsun. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Hizmetinin karşılığı olarak size malzeme gönderiliyor. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Marco Inaros ve Kemer'e onurlu bir şekilde hizmet ederek öldü. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA "BMD BİR" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Tabii ki hoşuma gitmedi. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Çok riskli. Keşke onu vazgeçirseydin. 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Fırsatım bile olmadı ki. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Bu konuda bana danışmadı. -Tanrım. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 AZURE DRAGON SÜRÜKLENİYOR 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 O giysiden nasıl edinirim? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Sen sadece kendine zarar verirsin ufaklık. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Gitmeye hazırız. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 ELEKTROMANYETİK DARBE DURUMU HAZIR 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Sizi yakaladığıma sevindim. -İyi bir zaman değil. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Hiçbir zaman değil. Bir şeyler olduğu hissine kapılıyorum 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -ve bilmek isterim ki... -Bayan Stuart, 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 bu gemiye erişiminizi kötüye kullanmaya devam ederseniz 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 iptal ettireceğim. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Siktir! Bizi gördüler. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Kaçıyorlar. Herkes tutunsun. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Onlara kilitleniyorum. Raylı top yükleniyor. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Hayır Holden, ateş etme. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Sürücülerini vurmaya çalışacağım. -Ateş etme! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Kaçmalarına izin veremeyiz. -Onları yok edemeyiz. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Görevimiz gemiye çıkmak. -Görev iptal oldu. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Operasyon komutası bende. Ben iptal dediğimde görev iptal edilir! 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Bizi yanına getir, sabit tut ve işaretimi bekle. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Lanet olsun Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Siktir! Pekâlâ, herkes tutunsun. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Siktir. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Ne yapıyorsun? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, beni olabildiğince yaklaştır. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Bizi sürücü dumanıyla yakmaya çalışıyorlar. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Deme ya! Daha yaklaş. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Daha yakına! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Hareket edemiyorlar. Naomi, gemiye geçebilirsin. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Hava kilidini patlatmaya gidiyorum. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Geliyorum! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 YENİDEN YÜKLENİYOR 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Neredesin? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Geliyorum. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Acele et. Tekrar çalıştıracaklar. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Ben hallederim. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Naomi'ye ne oldu? -Teknik bir arıza vardı. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Sen neden bahsediyorsun? Naomi? Rapor ver. Neler oluyor? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Ben iyiyim. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Kapak açıldı. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Baypas yapmaya başlıyorum. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Ben yedeklersem onlar da yedeklemeye yaklaşıyorlar. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Gemi kalktığında veya havaya uçtuğunda burada olmak istemeyiz. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Biliyorum. Sorun değil, hallederim. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Hava kilidi alanı güvenli. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Beklendiği gibi. Girmek için hazır olun. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Patlayıcıları yerleştiriyoruz. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Reaktörün durumu. 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, son durum ne? 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Sanki artıklardan yapmışlar. Hiç mantıklı değil. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Girmek için hazırız. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Giriyor muyuz? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Vakit geçiyor Clarissa. Reaktörü kapatabilecek misin? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, manyetik ana hattı bulmalısın. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Oradaki en yoğun korumalı kablo. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Büyük ihtimalle kanalın altındaki siyah görünümlü olan. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Onu çek. 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Sağ ol. -Patlayıcılar yerleştirildi. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Hazırız. -Bobbie, geliyor musun? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 DÜŞÜK TEHDİT 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, arkamda kal. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Siktir! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, neler oluyor? Yardıma ihtiyacın var mı? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Üç Kemerli vuruldu. Clarissa yaralı. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Kahretsin, onu hemen Roci'ye götürmeliyim. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Siz girin. -Hallederiz. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Temiz. -Temiz. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Motor hâlâ çevrim dışı. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -İçeride misiniz? -Peaches nasıl? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 O iyi. Orada cidden kıçımı kurtardı. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 İyi. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 İyi yapmış. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Veri çekirdeklerini siliyorlarmış. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Şifreyi kırmak için Roci'ye ihtiyacım var. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Bana bağlantıyı ver. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Orada ne oldu? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Ben iyiyim. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Cidden iyi misin yoksa konuşmaya hazır değil misin? 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 İkincisi. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Tamam. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Tamam, oldu. İçerideyiz. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Oradaki her şeye erişebilmen lazım. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Yok artık. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Ne oldu? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Bir sürüler. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Girin. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Bayan Stuart, teşekkür ederim... -Evet, ne oldu? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Size bir şey olduğunu düşündüren ne? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Son birkaç saattir bu gemideki tüm subaylar 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 endişeli hâlde ortalıkta dolaşıyorlar. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Ve İletişim Direktörünüz az önce medyanın Savaş Güvenliği Yasası kapsamındaki 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 yükümlülüklerini hatırlattı. 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 Bu da gerçekten ya çok kötü bir şey oldu 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 ya da bir fırsat yakaladık demektir. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Sizi buraya bunu konuşmak için çağırmadım. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Lanet olsun. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 İyi haberi kısa sürede alırsınız. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Sizden bir proje yapmanızı istiyorum. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Kemer'in bunun bize neler yaptığını görmesini istiyorum. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Yayınlar rakamlarla ve politik söylemlerle dolu. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Zarar verdikleri insanları görmelerini istiyorum. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Ben propaganda yapmam. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Bunun için emrinizde insanlar var. -Var. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Mahrem hastalıklar hakkında 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 bir kamu hizmeti duyurusu gerekirse çok iyiler. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Ama sizin takipçileriniz ve tarzınız var. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Devlet medyasının sahip olamadığı itibarımı 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 sömürmek istiyorsunuz. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Benim için yalan söyleyin demiyorum. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Doğruları söylemenizi istiyorum. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Sadece istatistikleri değil, ne anlama geldiklerini de. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Kaybettiğimiz hayatları. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Çektiğimiz acıyı. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Tüm haber yayınlarının atladığı her şeyi. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Hiçbir Kemerlinin fikrini değiştirmeyecek. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Değiştirebilir. Kıyıda köşedeki birkaçının. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 İnsan olduğumuzu gösterebilir 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 ve onların Dünyalıları öldürme konusunda iyi hissetmelerini zorlaştırabilirsiniz. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Ya da yapmayın ve her yeni saldırıda, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 bu saldırıyı durdurabilecekken durdurmamayı seçtim 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 diye düşünün. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Duygu sömürüsünde iyisiniz. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Yalnızken çok pratik yapıyorum. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Modifikasyonları kullanmam sadece refleks sanırım. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Utanç verici. 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 O roketin, geminin gövdesine ne yaptığını gördüm 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 ve eminim ki Bobbie'ye gelseydi kabuğunu soyup açabilirdi. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Kusmuğumda boğuluyordum diye beni daha iyi hissettirmeye çalışıyorsun. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Tanrım. Onun hayatını kurtardın. Başarıyı kabul et. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Konuşabilir miyiz? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Tabii. Buyur. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Bu kısmen benim hatam. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Aslında Amos'a iyilik olsun diye gemide kalmana izin verdim. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Seni bir mecburiyet olarak görüyorum. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Anlıyorum. -Anladığını sanmıyorum. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Ama bir planımız vardı 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 ve bu planı değiştirdiğinde hepimizi tehlikeye attın. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Ben geminin kaptanıyım. Mürettebat olarak dediğimi, dediğimde yap. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Bir sorun görürsen önce benimle konuş, böylece herkes neler olduğunu bilir. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Bir daha yeni plana karar vermek yok. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Anlıyorum. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Özür dilerim. Bir daha olmayacak. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Güzel. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Az önce fırça yedin, farkında mısın? 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 İlk kez mürettebattan olduğumu söyledi. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Toprakçılar bizi nasıl buldu bilmiyorum. Bizi sıkıştırıp EMD ile vuruyorlar. 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 Ama bizim de onlara bir sürprizimiz var. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Veri çekirdeğini sileceğim. 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 MESAJIN SONU 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Azure Dragon gitti. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Olması gereken yerde yok. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Yok edildiğine dair bir işaret de yok. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Onu ele geçirmişler. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Veri çekirdeğini sağlam bulmuşlarsa şu an giden ve fırlatılmaya hazır olan 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 tüm taşların yerini tespit edebilecekler. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Tespit ettikleri an 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 filolarını yeniden konuşlandırıp yola koyulacaklar. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Bu kadar somurtmana gerek yok. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Savaşın yakında geleceğini söylemiştin 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 ve işte geldi. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 İç Gezegenliler, Ceres'ten asla vazgeçmeyeceklerdi, 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 manevi bir değer veriyorlar. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Bırakalım gelsinler. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Hazır olacağız. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta