1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Fiecare semnal lansa un asteroid. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Erau câteva referințe la Dragonul Azuriu. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Așa se numește nava-santinelă. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Dacă am găsi-o, am reduce capacitatea lui Marco de a lovi Pământul. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Ce ai făcut? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 O să găsim un port sigur. Un loc unde poți rămâne. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Nu vreau să te părăsesc. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Urăști slujba asta. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Așa e. O s-o las mai moale. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Dacă nu găsesc eu o cale ușoară, n-o găsești nici tu. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Întârzii la o ședință cu șeful? Ai tupeu. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres va fi capitala națiunii centurienilor. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 - Ai participat și la atacarea Pământului? - Eu nu. Dar a participat el. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 - Filip! - Sunt un erou, băga-mi-aș! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Am ucis pământeni! Nu mă atinge! 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Sunt prietenul tău. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Nu-i nimic. Mergem după ajutor. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Ai grijă, fetițo! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mami! Tati! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, ce s-a întâmplat, scumpo? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Ajutați-o, vă rog! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Trebuie s-o ajutați. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Vă rog, ajutați-o! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Îmi pare rău, draga mea. A murit. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Nu, nu se poate. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Ce s-a întâmplat? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Nu știu. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Poate... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 pentru că i-am dat o bucățică din batonul meu cu proteine. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Păsările de aici nu sunt ca cele de pe Pământ. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Totul a evoluat în felul său aici. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 De-aia ne cultivăm hrana noastră și nu o recoltăm pe cea de aici. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Au o chimie organică diferită de a noastră. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Vrei să zici că am otrăvit-o? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Nu, nu e vina ta. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Are pui. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Dar sunt singuri-singurei pe jos. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 - Trebuie să-i punem înapoi în cuib. - Nu putem. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Soldații au convocat o întâlnire. Trebuie să meargă toți coloniștii. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Tot nu înțeleg ce rost are. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Bine că ne spun. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 N-avem de-a face cu ce construiesc ei pe orbită. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Ar trebui să ne spună măcar ce se întâmplă acasă. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Asta e casa noastră. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 O să te ajut s-o îngropi mâine. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Nu e nevoie. Pot și singură. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 E mâncarea în frigider. Încălzește-o. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Pot să vin cu voi? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Îmi pare rău, scumpul meu. E o treabă de adulți. Va trebui să rămâi aici. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, ASTEA NU SUNT JUCĂRII NU PUNE MÂNA! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Ce faci? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Am făcut o prostie. Trebuie s-o îndrept. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Pot să vin cu tine? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Nu. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Îmi pare rău, trebuie să rămâi aici, da? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Pa! 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Stați liniștiți, am eu grijă de voi. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Ce? Ce e? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Pleacă. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Lasă-mă în pace! 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Nu! Nu poți s-o iei! Nu e pentru tine! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 NAVĂ DE APROVIZIONARE ONU ÎN CENTURĂ 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Container 2, pregătește-te de decuplare. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Recepționat. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Culoar închis. Containerul 2 e liber. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Decuplare Container 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Bine, livrat conform avizului de însoțire a mărfii. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 O clipă. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Rezervoarele de apă opt și nouă nu sunt pline. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Am vrut să zic că am livrat totul aici. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Stai liniștită. Schimbăm alimentatorul. Vă umplem rezervoarele. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Nu credeam că o să apuc ziua 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 când o să furnizez muniție marțiană unui corsar din Centură. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 E plăcut să fim toți de aceeași parte măcar o dată, nu? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Da, așa cred. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Vânătoare plăcută! 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 REAPROVIZIONARE 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Pare totul în regulă la noi. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Ne putem deconecta când vreți. Și mulțumim. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Am înțeles, Rocinante. Așteaptă, te rog. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Specialistul misiunii urcă la bord acum. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 - Cine? - Specialistul misiunii. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 - Nu așteptam niciun... - Nu vă puteți împotrivi. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Ordinele vin direct de la dna secretar general. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Am înțeles. Rocinante rămâne în așteptare. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Piersicuță, du-te la doi, te rog. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, vine cineva de la Națiunile Unite. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 - Vine ca să... - Nu, nu vine după tine. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Dar du-te în cabină și rămâi acolo până îți spun eu, da? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Bine. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 - Bobbie. - Pot să urc la bord? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Sigur, ai permisiunea. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Îmi pare rău pentru misterul ăsta. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Bătrâna voia să discutăm între patru ochi. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 - Ce se întâmplă? - Schimbare de planuri. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 E vremea să ne pregătim de luptă. 100 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 EXPANSIUNEA 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 STAȚIA CERES ÎN CENTURĂ 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Dă-i drumul. 103 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Îmi pare rău, nu se poate. Avem legi pe stația asta. 104 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 E o problemă a Flotei Libere și o s-o rezolv ca atare. 105 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Predă-mi-l acum! 106 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Când ne întoarcem pe navă, 107 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 aranjează-te și prezintă-te la datorie. 108 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Atâta tot? 109 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan a atacat un ofițer mai mare în grad și tu te-ai apărat. 110 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Asta s-a întâmplat. 111 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Vrei să te pedepsesc mai mult? 112 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Aș zice că rușinea 113 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 care ai devenit de când am ajuns pe Ceres e o pedeapsă suficientă. 114 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Pe Pallas, ieșeam cu Cyn la terminarea turelor. 115 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Beam în fiecare zi până când ne dădea barmanul afară. 116 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Mergeam în fiecare seară la culcare cu altcineva. 117 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Dar, a doua zi, eram amândoi înapoi la datorie. 118 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 N-o puteam da în bară 119 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 pentru că n-avea cine să ne scoată din belea. 120 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Ne aveam doar unul pe celălalt. 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT a inspectat calea orbitală identificată de voi 122 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 cu toate instrumentele disponibile și a găsit asta. 123 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Se pare că Dragonul Azuriu e o navă de prospectare 124 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 echipată cu o tonă de radare, antene și rețele de senzori. 125 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 E în derivă și a oprit comunicațiile. O capturăm. 126 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Da? 127 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 - Noi trebuia să căutăm și să distrugem. - Nu mai trebuie. 128 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Bătrâna vrea datele care ar putea fi la bord. 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Are flota navală pentru asta. 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Crede că Roci e cea mai bună alegere. 131 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 De ce? 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala a mai pierdut echipe de asalt. 133 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 Dacă mai pierde una, o afectează din punct de vedere politic. 134 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Noi suntem o navă independentă. Dacă dăm greș, am pus-o. 135 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 E vorba de moralul nostru. 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Suntem de mult în corzi. Ne trebuie o victorie. 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 N-o să dăm greș. 138 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Abordarea cu schimb de focuri e mai riscantă 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 decât trimiterea unei torpile. 140 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Nu-ți bate capul ăla frumușel, de-aia sunt eu aici. 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Nu par înarmați, 142 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 iar acest gen de navă n-are cum să aibă mai mult de patru membri. 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Mă ocup eu de ei. 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Sunt convinsă. 145 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Crede-mă, Naomi, fanaticii ăștia n-o să se predea... 146 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Bănuiesc că ai un plan. 147 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Ne furișăm încet prin unghiul mort al senzorilor 148 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 din spatele carlingii, ca să ne apropiem de ei. 149 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Intrăm, le dezactivăm motorul. 150 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Am adus ceva special pentru asta. 151 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Forțăm sasul, bum-bum și gata. 152 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Ești plătită suplimentar pentru asta? 153 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 N-o fac pentru bani. 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Afurisiților! 155 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Ce echipaj fericit! 156 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Apropo de echipaj, nava are un nou mecanic ucenic. 157 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 158 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 159 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 - Salut! - Cred că glumiți. 160 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 - Poți să ieși. - Mulțumesc. 161 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos a adus-o cu el de pe Pământ după ce a lovit primul asteroid. 162 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 - Adăpostiți o condamnată... - Amos are încredere în ea, iar eu, în el. 163 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 E nava noastră, așa că n-avem ce discuta. 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Să trăiți, am înțeles! 165 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Mă duc să iau de haleală. 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Hei! 167 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Ai auzit de vreo navă care a dispărut la Inel? 168 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Care a dispărut? 169 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 În timpul tranziturilor. 170 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Au fost informații marțiene 171 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 despre nave dispărute în timpul trecerii prin Inele. 172 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Se bănuia că i s-au alăturat lui Inaros, 173 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 dar nu s-a confirmat nimic. 174 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Navele alea n-au fost luate în serios. 175 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 De ce? 176 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Am găsit asta 177 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 ascunsă în ultima estimare a forțelor Flotei Libere. 178 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Asta e flota marțiană rebelă care iese din Spațiul Inelului, iar asta e Barkeith. 179 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Ia uite! 180 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Nu e un tranzit normal. 181 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Tu ar trebui să știi. 182 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 S-ar putea să fie vorba de protomolecula furată de la Fred Johnson. 183 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Crezi că poți să-mi arăți informația aia? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Da, ți-o arăt. 185 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN ÎN CENTURĂ 186 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Inazami e pe radarele noastre. 187 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Lansatoare de rachete, la pupă și proră, încărcate. 188 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 E război. 189 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Sunt unde au zis că vor fi. 190 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 - Ar trebui să-ncărcăm torpilele. - Toate trei? 191 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Poate se gândesc să-și ia recompensa. 192 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Bineînțeles. 193 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker era traficant și hoț. 194 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 Dacă am fi avut o variantă mai bună, aș fi ales-o. 195 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 O să fii mai în siguranță cu el decât cu noi. 196 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Dnă căpitan, nu se îndreaptă nimic spre noi din regiune. 197 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Suntem singuri. 198 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Trimite un mesaj. Spune-le că suntem gata de andocare. 199 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Dacă încearcă să treacă pe lângă noi, ucide-i pe toți. 200 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 - Liang Walker. - Camina Drummer. 201 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Pe legendara Tynan. 202 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 - Avem timp să dăm o tură? - Nu acum. 203 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Asta e marfa? 204 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 205 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Mai puțin decât a fost vorba. 206 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 E mai greu să accesez conturile. 207 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 O să primești și restul, îți dau cuvântul meu. 208 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Avem o problemă. 209 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Flota Liberă a preluat comanda pe Ganymede. 210 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Au puncte de control în toată stația și la docuri. 211 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Marfa nu va fi în siguranță acolo. 212 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Faci parte din Flota Liberă. N-o poți ajuta să treacă? 213 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 - Sunt din Golden Bough. - Care e alături de Flota Liberă. 214 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Mai mult sau mai puțin. 215 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros nu mă place. 216 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Îl intimidez. Sexual. 217 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Pot s-o iau în echipajul meu până ajungem pe Rhea sau pe Iapetus. 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Ce știi să faci? 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Salvatoare, clasa 2, și tehniciană medicală de urgențe. 220 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 N-o să ai multe de făcut. Doar transportăm marfă. 221 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Nu luați parte la lupte? 222 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Câțiva din Golden Bough n-au vrut să-l pupe în fund pe Marco 223 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 și au fugit din Flota Liberă. 224 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Din cauza asta, cei care am rămas suntem proscriși. 225 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Dacă vă vânează și pe voi, mai bine rămân aici. 226 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco nu vrea să ne omoare. Doar ne umilește cu treburi mizere. 227 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Nu e așa de rău. 228 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Uneori mai lipsește câte o marfă, iar tu te alegi cu bani în buzunar. 229 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Ce mărfuri transportați? 230 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Multă mâncare și apă. 231 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Purificatoare, generatoare, în general transporturi de pe Ganymede și Ceres. 232 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Transport? Unde? 233 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Depozite de aprovizionare. 234 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco le-a împrăștiat în toată Centura. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Cred că n-ar fi rău, totuși, să dăm o tură. 236 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 S-a schimbat ceva? 237 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Evaluam căi alternative de zbor, 238 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 ca să văd dacă putem duce proviziile pe Medina mai repede. 239 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Mai repede de-atât? 240 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Ăsta e planul tău? 241 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 - Dacă există unul mai bun? - Nu există. 242 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Am auzit de Filip. 243 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Ești nouă aici. 244 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Ai grijă ce vrei să spui. 245 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Aruncă-l în rezervorul de reciclare câteva ore, să vedem dacă știe să înoate. 246 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Vorbești din experiență? 247 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Unchiul Uttam era tradiționalist. 248 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Sunt convinsă că o meritam. Treceam printr-o fază, așa că... 249 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 La el e mai mult decât o fază. 250 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip și-a pierdut complet concentrarea. Nu se mai controlează. 251 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 E și consensul general. 252 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Bârfe. Vorbește echipajul. 253 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 N-ai ce să-i faci. 254 00:21:48,516 --> 00:21:51,811 Se știe ce a trebuit să îndure Filip. 255 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Se pare că are legătură cu mama lui. 256 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Nu... 257 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 A fost vina lui că a adus-o printre noi. 258 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Am plătit scump cu toții. 259 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Ce vrei de la el? 260 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Vreau să fie mai bun de-atât. 261 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 - E parte din mine. - E fiul tău. 262 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Asta e definiția. 263 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Îl iubesc. 264 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Cuvântul ăla poate avea un înțeles diferit pentru fiecare. 265 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Sunt sigură că și pe mine mă iubea unchiul meu, în felul său. 266 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Tu îl iubești pe Filip, 267 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 iar asta ar putea însemna... 268 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 că îl compătimești, că îl invidiezi 269 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 sau că ți-e dor de el. 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Am nevoie de el. 271 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Am nevoie să fie bărbatul care trebuie să fie. 272 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Ai de gând să rămâi supărat pe el până atunci? 273 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Te întreb deoarece cred că ai griji mai importante. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Cum ar fi războiul nostru. 275 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Știi că toți de aici se tem de mine. 276 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Deci... Cu plăcere? 277 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 E o navă veche, cu cicatrici, 278 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 dar rezistentă ca un țăruș și mult mai ageră. 279 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Ca Ashford. 280 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Un adevărat pirat, pe vremea când însemna ceva. 281 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Am un gol în stomac când mă gândesc că un pansetara ca Inaros l-a ucis. 282 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Marele Marco, 283 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 cu ochii lui frumoși și părul perfect. 284 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 A avut noroc, 285 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 iar acum toți din Centură cred că e un geniu. 286 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Se pricepe să-și facă acoliți. 287 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Dar ție nu pare să-ți placă asta. 288 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 - Nu-mi plăcea nici mie. - Și uite unde ai ajuns. 289 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Nici celor din Matar Kubileya nu le-a plăcut. 290 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Și acum sunt morți. 291 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Deși au fost disidenți în Golden Bough, tu i-ai rămas fidel lui Marco. 292 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 De ce? 293 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Cred că m-am lăsat dus de val. 294 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Când ne-am răzbunat pe Interiori, 295 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 a fost un moment... glorios. 296 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Și acum? 297 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Ce vrei de la mine? 298 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Știi unde sunt depozitele lui de provizii. 299 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Te mulțumești doar să șutești câte ceva, 300 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 când pleașca mare și grasă rămâne neatinsă? 301 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Ar fi o prostie să mă pun acum cu Marco. 302 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 - Te pui cu el și doar vorbind cu mine. - S-ar putea să te torn. 303 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Navele Golden Bough nu s-au predat. 304 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 - Mai ții legătura cu ele? - Poate. Cu câteva. 305 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Ne trebuie doar cele care s-au săturat să lingă pe jos. 306 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Cele dispuse să-i înhațe hrana lui Marco direct de pe masă, 307 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 ca niște pirați adevărați. 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan avea familie pe Vesta. 309 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Bine. 310 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Ar trebui despăgubită pentru ce a făcut și ar fi făcut el pentru cauză. 311 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan te-a atacat și tu te-ai apărat. 312 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Dacă ar fi supraviețuit, ar fi fost pedepsit, apoi destituit. 313 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Nu-i datorăm nimic familiei lui. 314 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Bine. Nu contează. 315 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Dar e un gest frumos. 316 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 O să-l rog pe timonierul-șef să-i dea familiei lui Yoan 317 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 peleți combustibili pentru o lună și câteva plase de minerit. 318 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Mulțumesc. 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Mă numesc Filip Inaros. 320 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Eram prieten cu Yoan. 321 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Adică, am fost împreună în Flota Liberă. 322 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat, a fost... 323 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Ei bine, Yoan era... 324 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Mă numesc Filip Inaros. 325 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Am fost cu Yoan în Flota Liberă. 326 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 327 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Veți primi provizii drept mulțumire pentru serviciile sale. 328 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 A murit cu onoare, în slujba lui Marco Inaros și a Centurii. 329 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA „FLOTA NAȚIUNILOR UNITE - UNU” 330 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Normal că nu-mi place. 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 E foarte riscant. Ar fi trebuit s-o faci să se răzgândească. 332 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Nici măcar n-am avut ocazia. 333 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 - Nu s-a consultat cu mine înainte. - Doamne! 334 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 DRAGONUL AZURIU ÎN DERIVĂ 335 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Cum fac și eu rost de un astfel de costum? 336 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Te-ai accidenta, mogâldeață. 337 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Putem pleca. 338 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 IMPULSURI ELECTROMAGNETICE ACTIVATE 339 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 - Mă bucur că v-am prins. - Nu e momentul. 340 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Nu e niciodată, dar am impresia clară că se întâmplă ceva 341 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 - ... și aș dori să știu... - Dră Stuart, 342 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 dacă mai continui să abuzezi de accesul pe această navă, 343 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 o să ți-l revoc. 344 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 La naiba! Ne-au văzut. 345 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Fug. Țineți-vă bine! 346 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Îi blochez. Încarc tunurile. 347 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negativ, Holden. Nu trage! 348 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 - Încerc să le perforez motorul. - Nu trage! 349 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 - Nu-i putem lăsa să scape. - Nu putem să-i distrugem. 350 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 - Misiunea noastră e să urcăm la bord. - Fug. Misiunea e anulată. 351 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Eu sunt la comandă acum. Misiunea e anulată când spun eu. 352 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Trage lângă ei, menține nava stabilă și așteaptă semnalul meu. 353 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 La dracu', Bobbie! 354 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 La naiba! Țineți-vă bine! 355 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 La naiba! 356 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Ce faci? 357 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, du-mă cât mai aproape. 358 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Încearcă să ne ardă în siajul motorului. 359 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Nu zău! Mai aproape. 360 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Mai aproape! 361 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Nu mai mișcă. Naomi, poți să urci la bord. 362 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Mă duc să le arunc sasul în aer. 363 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Am plecat! 364 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 REINIȚIALIZARE 365 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 366 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Unde ești? 367 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Vin! 368 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 369 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Grăbește-te! Pornesc iar. 370 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Am înțeles. 371 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 - Ce-a pățit Naomi? - A avut o defecțiune tehnică. 372 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Ce naiba spui? Naomi? Răspunde. Ce se întâmplă? 373 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Sunt bine. 374 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Trapă deschisă. 375 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Încep derivația. 376 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Dacă eu sunt din nou operațională, o să fie și ei în scurt timp. 377 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Nu vrem să fim aici când nava decolează iar sau explodează. 378 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Știu. E în regulă, mă descurc. 379 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Zona sasului e liberă. 380 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Așa cum ne așteptam. Gata de pătrundere. 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Explozivi activați acum. 382 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Starea reactorului. 383 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, pune-mă la curent. 384 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Parcă-s numai fiare vechi. N-are logică ce e aici. 385 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Suntem gata să pătrundem. 386 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Intrăm sau nu? 387 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Nu mai avem timp, Clarissa. Poți opri reactorul sau nu? 388 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, trebuie să găsești magistrala magnetică. 389 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 E cablul cel mai bine ecranat de acolo. 390 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Probabil cablul negru de sub conductă. 391 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Deconectează-l. 392 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 - Mulțumesc. - Am plasat explozivii. 393 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 - Gata de pătrundere. - Bobbie, vii? 394 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 AMENINȚARE REDUSĂ 395 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, stai în spatele meu! 396 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 La naiba! 397 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, ce se întâmplă? Ai nevoie de ajutor? 398 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Trei centurieni doborâți. Clarissa e rănită. 399 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Fir-ar să fie, trebuie s-o duc urgent pe Roci. 400 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 - Voi spargeți sasul. - În regulă. 401 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 - Liber. - Liber. 402 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Motorul e încă oprit. 403 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 404 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 - Ești înăuntru? - Cum se simte Piersicuță? 405 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 E bine. Mi-a salvat pielea. 406 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Bine. 407 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 S-a descurcat bine. 408 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Se pare că ștergeau nucleul de date. 409 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Roci va trebui să spargă codarea. 410 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Dă-mi o legătură. 411 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Ce s-a întâmplat acolo? 412 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Sunt bine. 413 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Chiar ești bine sau ești bine „dar nu pregătită să discuți”? 414 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 A doua. 415 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Bine. 416 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Bine, gata. Am intrat. 417 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Ar trebui să ai acces la tot ce e acolo. 418 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Măiculiță! 419 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Ce e? 420 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Totul. 421 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Intră. 422 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 - Dră Stuart, mulțumesc pentru... - Ce s-a întâmplat? 423 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 De ce crezi că s-a întâmplat ceva? 424 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 În ultimele ore, toți ofițerii de pe navă s-au fâțâit 425 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 de colo colo ca pe ace. 426 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Iar directoarea de comunicații tocmai le-a amintit jurnaliștilor de obligațiile 427 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 din Legea Securității pe timp de război, 428 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 deci s-a întâmplat ceva foarte grav 429 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 sau a apărut o ocazie neașteptată. 430 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Nu te-am chemat ca să vorbim despre asta. 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Fir-ar să fie! 432 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 O să primești vestea bună curând. 433 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Vreau să-ți propun un proiect. 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Vreau ca Centura să vadă ce ni se întâmplă. 435 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Știrile sunt pline de cifre și de retorică politică. 436 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Vreau să-i vadă pe cei pe care i-au rănit. 437 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Nu fac propagandă. 438 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 - Aveți trepăduși pentru așa ceva. - Da. 439 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Și, dacă am nevoie de un anunț public 440 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 despre o boală intimă, îi folosesc pe ei. 441 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Dar tu ai susținători și ai clasă. 442 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Am credibilitatea pe care presa de stat nu o are 443 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 și vreți să profitați de ea. 444 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Nu te rog să minți pentru mine. 445 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Îți cer să spui adevărul. 446 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Nu doar statistici, ci și ce înseamnă. 447 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Viețile pe care le-am pierdut. 448 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Durerile pe care le-am suportat. 449 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Tot ce nu se spune la știrile obișnuite. 450 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 N-o să-i facă pe centurieni să se răzgândească. 451 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Ba e posibil. Pe câțiva de pe margine. 452 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Ne-ai putea atribui o față omenească, 453 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 iar lor s-ar putea să le fie puțin mai greu să omoare pământeni. 454 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Sau poți să n-o faci, dar, la fiecare atac, o să te întrebi 455 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 dacă nu cumva l-ai fi putut opri, 456 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 dar ai ales să n-o faci. 457 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Știți să faceți omul să se simtă vinovat. 458 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Exersez mult când sunt singură. 459 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Folosirea îmbunătățirilor e un gest reflex, cred. 460 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Mă simt prost. 461 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Am văzut cum a deteriorat racheta aia carcasa navei 462 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 și sunt sigur că i-ar fi perforat costumul lui Bobbie dacă ar fi nimerit-o. 463 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Vrei să mă faci să mă simt mai bine după ce era să mă înec în propria-mi vomă. 464 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Doamne! I-ai salvat viața. Acceptă victoria. 465 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Putem discuta puțin? 466 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Sigur. Te rog. 467 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Parțial, e vina mea. 468 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Te-am acceptat la bord doar ca să-i fac o favoare lui Amos. 469 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Asta te-am considerat, o obligație. 470 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 - Înțeleg. - Nu cred că înțelegi. 471 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Știu că voiai să ajuți. 472 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Dar aveam un plan 473 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 și, când ai schimbat planul fără voie, ne-ai pus pe toți în pericol. 474 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Eu sunt căpitanul, iar tu faci parte din echipaj. Faci ce zic eu, când zic eu. 475 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Dacă e vreo problemă, vorbești întâi cu mine, să știe toți despre ce e vorba. 476 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Nu mai hotărăști tu un plan nou. 477 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Am înțeles. 478 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Îmi pare rău. Nu se va mai întâmpla. 479 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Bine. 480 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Știi că te-a beștelit rău de tot, nu? 481 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 A fost prima oară când a zis că fac parte din echipaj. 482 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Nu știu cum ne-au găsit marțienii. Au atacat cu impulsuri electromagnetice, 483 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 dar le-am pregătit și noi o surpriză. 484 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Șterge nucleul de date acum. 485 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 SFÂRȘITUL MESAJULUI 486 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Nu mai există Dragonul Azuriu. 487 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Radarele nu mai depistează nimic în locul respectiv. 488 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Și nu sunt semne că ar fi fost distrus. 489 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 L-au capturat. 490 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Dacă au pus mâna pe nucleul de date, pot localiza asteroizii 491 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 care sunt în zbor și pe cei care sunt gata de lansare. 492 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Iar, când se va întâmpla asta, 493 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 își desfășoară flotele și pornesc la drum. 494 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Nu mai fi așa sumbră. 495 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Ai zis că tot o să trebuiască să luptăm curând, 496 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 așa că o facem. 497 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Interiorii n-o să renunțe niciodată la Ceres, 498 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 sunt sentimentali. 499 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 N-au decât să vină. 500 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 O să fim pregătiți. 501 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Subtitrarea: Aurelia Costache 502 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 redactor