1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Cada um desses sinais lançou uma rocha. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Havia várias referências a uma tal "Azure Dragon". 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 É o nome da nave. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Encontrando ela, vamos reduzir a capacidade do Marco de atingir a Terra. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! O que você fez? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Vamos procurar um porto seguro onde possa ficar. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Eu não quero te deixar. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Odeia esse trabalho. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 É verdade. Vou deixar o cargo. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Se não posso ter a saída mais fácil, também não terá. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Atrasado para a reunião com o bosmang. Corajoso. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres será a capital da nossa nação belter. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Participou dos ataques à Terra? -Não, mas ele participou. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Eu sou um herói. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Matei os terrestres. Não encoste em mim. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Eu sou seu amigo. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Está tudo bem. Vou buscar ajuda. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Cuidado, garota! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mamãe! Papai! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, filha, o que foi? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Ajudem, por favor! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Vocês têm que ajudá-la. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Por favor, ajudem. Por favor. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Filha, sinto muito. Ela morreu. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Não pode ser. Não. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 O que aconteceu? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Eu não sei. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Eu acho que talvez... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Eu só dei um pedaço da barra de proteína, só um pouco. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Tudo bem. As aves daqui não são como as da Terra. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Tudo aqui evoluiu de outra maneira. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Por isso cultivamos nossa comida em vez de usar o que há aqui. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 É outro tipo de química, que não combina com a nossa. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Quer dizer que eu a envenenei? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Não, não é culpa sua. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Ela tem filhotinhos. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Mas eles estão sozinhos lá no chão. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Temos que devolvê-los ao ninho. -Não podemos. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Os soldados convocaram uma reunião. Os colonos devem comparecer. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Ainda não vejo sentido nisso. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 É bom eles nos informarem. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Não temos nada a ver com a construção em órbita. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 E deveriam nos dizer o que está acontecendo em casa. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Aqui é a nossa casa. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Ajudo você a enterrá-la de manhã. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Não precisa, eu posso fazer isso. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Tem comida na geladeira. É só aquecer. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Posso ir com vocês? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Desculpe, querido, é coisa de adulto. Você tem que ficar aqui. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, ISSO NÃO É BRINQUEDO NÃO MEXA! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 O que está fazendo? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Eu fiz besteira. Tenho que consertar. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Posso ir com você? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Não. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Desculpe, mas você tem que ficar aqui. 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Tchau. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Não se preocupem, vou cuidar de vocês. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 O quê? O que é? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Vá embora. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Me deixe em paz. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Não, ei! Não pode pegar isso! Não é para você! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 NAVE DE SUPRIMENTOS DA MNU NO CINTURÃO 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Baia 2, preparar para desacoplar. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Entendido. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Passagem fechada. Baia 2 liberada. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Desacoplando baia 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Certo, pelo manifesto de carga, já acabamos aqui. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Espere. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Os tanques oito e nove estão baixos. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Eu disse que acabamos aqui embaixo. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Não se preocupe. Vamos trocar a ração e completar. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Sabe, nunca pensei que seria possível 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 entregar munições marcianas a um corsário no Cinturão. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 É uma sensação boa. Todos do mesmo lado desta vez. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 É, acho que sim. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Boa caçada. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 ENTRADA DE SUPRIMENTOS 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Tudo certo aqui pra nós. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 A postos para desacoplar, muito obrigado. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Entendido, Rocinante. Aguarde. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Sua especialista em missões vai embarcar agora. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Nossa o quê? -Especialista em missões. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Não esperávamos... -Não posso comentar. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 São ordens da própria secretária-geral. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Entendido. Rocinante aguardando. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Princesa, pro alojamento, por favor. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, vamos receber alguém da ONU a bordo. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -E é... -Não, não é por sua causa. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Vá para seu alojamento e não saia até eu mandar, certo? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Certo. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Permissão para embarcar? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Claro, permissão concedida. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Desculpe pelo segredo. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 A coroa não queria isso público. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -O que houve? -Mudança de planos. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Hora de entrar em ação. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 ESTAÇÃO CERES NO CINTURÃO 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Solte ele. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Desculpe, senhor. Não posso fazer isso. É a lei da estação. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Este é um assunto da Marinha Livre, e será tratado como tal. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Entregue-o em minha custódia agora. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Quando voltarmos para a nave, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 vá se limpar e se apresentar para o serviço. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Só isso? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan agrediu um oficial superior e você se defendeu. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Foi o que aconteceu. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Gostaria de uma punição maior? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Imaginei que o constrangimento 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 que você se tornou desde que chegamos seria punição suficiente. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Em Pallas, Cyn e eu costumávamos sair depois de nossos turnos. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Todos os dias, bebíamos até o garçom nos expulsar. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Toda noite, íamos para a cama com alguém diferente. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Mas sempre, no dia seguinte, estávamos de volta ao trabalho. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Não podíamos vacilar, 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 porque não tínhamos ninguém para livrar nossa cara. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Só tínhamos um ao outro. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT analisou a órbita que identificaram 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 com todos os recursos disponíveis e descobriu isto. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 A Azure Dragon é uma nave de prospecção 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 equipada com inúmeros instrumentos, antenas e sensores. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Está à deriva e indetectável. E vamos capturá-la. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Nós vamos? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -A missão era procurar e destruir. -Não mais. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 A coroa quer os dados a bordo. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Ela tem fuzileiros para isso. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Ela acredita que a Roci é a melhor opção. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Por quê? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala já perdeu equipes de ataque, 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 e a repercussão de uma nova perda não seria boa politicamente. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Somos independentes. Se errarmos, a culpa é nossa. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 É pela moral. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Estamos acuados há muito tempo, precisamos ganhar uma. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Não vamos errar. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Invadir e atirar é mais arriscado 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 que mandar um torpedo neles. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Não esquente sua cabecinha linda. Estou aqui para isso. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Eles não parecem armados, 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 e naves assim costumam ter uma tripulação de quatro pessoas. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Posso eliminá-los rápido. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Aposto que sim. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Acredite, esses fanáticos não vão se render, Naomi... 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Imagino que tenha um plano. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Passar pelo ponto cego dos sensores e avançar furtivamente 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 por trás da cabine para nos aproximarmos. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Saltamos para o casco, desativamos o drive. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Trouxe algo especial para isso. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Arrombamos a escotilha e bum-bum-bum, pronto. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Vai receber a mais por isso? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Não estou aqui por dinheiro. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Gente maluca... 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Que tripulação animada! 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Falando nisso, temos uma nova aprendiz de mecânico. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Olá. -Tá de sacanagem. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Já pode sair, se quiser. -Obrigada. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos a trouxe da Terra após os primeiros impactos. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Estão abrigando uma criminosa... -Amos confia nela e eu, nele. 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 A nave é nossa, e morreu o assunto. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Sim, capitão. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Vou comer alguma coisa. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Ei. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Ouviu falar de alguma nave desaparecida no Anel? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Desaparecida? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Durante as travessias. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Houve relatos dos marcianos 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 sobre naves indetectáveis ao passar pelos Anéis. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 A suspeita era que se juntaram a Inaros, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 mas isso não foi confirmado. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 As naves nunca foram localizadas. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Por quê? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Eu achei isto 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 escondido na última avaliação da Marinha Livre. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 É a frota rebelde da MRPM saindo do Espaço do Anel. E a Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Veja isto. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Não é uma travessia normal. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 E você saberia. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Pode ter relação com a protomolécula roubada de Fred Johnson. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Consegue me dar acesso a essa informação? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Sim, posso fazer isso. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN NO CINTURÃO 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 A Inazami está na nossa mira. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Cheia de mísseis na proa e na popa, carregados. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Há uma guerra. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Estão onde disseram que estariam. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Vamos armar os torpedos. -Os três? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Estão avaliando se vale nos trocar pela recompensa. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 É claro que estão. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker era um ladrão. 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 Se houvesse uma opção melhor, eu a teria usado. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Você estará mais segura com ele do que conosco. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Capitã, não tem nada vindo em nossa direção. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Estamos sozinhos. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Contacte eles. Diga que podemos acoplar. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Se tentarem passar por nós, mate todos eles. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Na lendária Tynan. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Temos tempo para um tour? -Agora não. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Ela é a carga? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Menos do que combinamos. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Minhas contas estão mais difíceis de acessar. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Vai receber o resto, tem minha palavra. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Temos um problema. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 A Marinha Livre assumiu a segurança em Ganimedes. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Há postos de controle por toda a estação e nas bases. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 A carga não estará segura lá. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Você é da Marinha Livre. Não pode ajudá-la? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Sou Golden Bough. -Que é da Marinha Livre. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Alguns mais que outros. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros não gosta de mim. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Eu o intimido. Sexualmente. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Posso levá-la como minha tripulação até Reia ou Jápeto, talvez. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Quais são suas habilidades? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Resgates, classe 2 e socorrista de emergência. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Não terá o que fazer. Transportamos carga. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Vocês não lutam? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Alguns Golden Bough não gostavam de bajular o Marco 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 e escaparam da Marinha Livre. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Ele deixou o resto de nós na lama por causa disso. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Se estão sendo caçados, prefiro ficar aqui. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco não quer nos matar, só nos humilhar com tarefas de merda. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Não é tão ruim. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Às vezes, suprimentos desaparecem e aparece dinheiro no bolso. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Que tipo de carga transportam? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Muita comida e água. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Purificadores, geradores, transferidos principalmente de Ganimedes e Ceres. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Transferidos? Para onde? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Depósitos. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco os espalhou pelo Cinturão. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Talvez seja hora daquele tour, afinal. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Alguma mudança? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Estou avaliando rotas alternativas, 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 uma forma de levar suprimentos para Medina mais rápido. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Mais do que isso? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Esse é o seu plano? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Há algum melhor? -Não há. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Eu soube do Filip. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Você é nova aqui. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Pense bem no que vai dizer. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Jogue-o num tanque de reciclagem para ver se ele sabe nadar. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Está falando por experiência? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Tio Uttam era conservador. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Sei que eu mereci, estava passando por uma fase... 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Isso é mais do que uma fase. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip perdeu totalmente o foco. Não tem autocontrole. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Todo mundo já notou. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Boatos. As tripulações comentam. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Não dá para evitar. 253 00:21:48,558 --> 00:21:51,811 O que Filip passou não é segredo. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Parece que a mãe dele teve muito a ver com isso. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Não... 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Foi culpa dele, por trazê-la para cá. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Saiu caro para todos nós. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 O que quer para ele? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Que ele seja melhor do que isso. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Ele é parte de mim. -Ele é seu filho. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Essa é a definição. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Eu o amo. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Essa palavra significa coisas diferentes para cada um. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Aposto que meu tio me amava, à maneira dele. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Você ama o Filip, 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 e isso pode significar que... 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Tem pena dele, ou inveja, 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 ou que sente saudade. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Eu preciso dele. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Preciso que ele seja o homem que deveria ser. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Pretende ficar com raiva até lá? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Só pergunto porque há coisas mais importantes com que se preocupar. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Como a nossa guerra. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Você sabe que todo mundo aqui tem medo de mim. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Então, de nada? 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 É um nave velha, com cicatrizes, 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 mas continua sólida como uma rocha e muito forte. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Como Ashford. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Um verdadeiro pirata, quando isso significava alguma coisa. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 É difícil engolir que um pansetara como Inaros tenha acabado com ele. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 O Grande Marco, 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 com seus lindos olhos e seu cabelo perfeito. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Ele teve sorte, 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 e agora todos no Cinturão o veem como um gênio. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Ele é bom em angariar seguidores. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Mas você não parece gostar disso. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Nem eu. -E veja o que ganhou com isso. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Matar Kubileya também não gostava. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 E agora estão mortos. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Quando Golden Bough se fragmentou, você permaneceu leal ao Marco. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Por quê? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Acho que me deixei levar pelo momento. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Finalmente contra-atacar os internos 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 parecia... glorioso. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 E agora? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 O que você quer de mim? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Sabe onde ficam os depósitos dele. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Está realmente satisfeito com migalhas, comendo pelas beiradas, 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 enquanto o grande prêmio permanece intocado? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Seria burrice ir contra o Marco agora. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Está fazendo isso ao falar comigo. -Talvez eu queira te entregar. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 As naves da Golden Bough que não se renderam. 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Ainda tem contato com elas? -Pode ser. Algumas. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Só precisamos dos que estão cansados de receber restos. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 E que estão prontos para tirar a comida da mesa do Marco, 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 como um verdadeiro pirata faria. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan tinha família em Vesta. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Está bem. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Devem ser indenizados pelo que ele fez e faria pela causa. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan o atacou, e você se defendeu. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Se ele tivesse sobrevivido, teria sido punido e dispensado. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Não devemos nada à família dele. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Tem razão. Esquece. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Mas é uma atitude generosa. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Vou pedir ao contramestre que providencie para a família 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 um mês de combustível e novas redes de mineração. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Obrigado. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Meu nome é Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Eu era amigo do Yoan. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Quero dizer, servi com ele na Marinha Livre. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Sinto muito pelo que aconteceu, foi... 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Yoan estava... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Meu nome é Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Servi com Yoan na Marinha Livre. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Meus pêsames. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Receberão suprimentos como recompensa por serviços prestados. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Ele morreu de forma honrada, a serviço de Marco Inaros e do Cinturão. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA "MNU - UM" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 É claro que não gosto disso. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 É arriscado. Por que não a convenceu a desistir? 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Eu nem tive a chance. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Ela não me consultou. -Meu Deus. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 AZURE DRAGON À DERIVA 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Como consigo um desses trajes? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Você só se machucaria, guri. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Tudo pronto. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 PULSO ELETROMAGNÉTICO PRONTO 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Que bom que a encontrei. -Não é uma boa hora. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Nunca é, mas tenho a impressão de que algo está acontecendo, 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -e eu adoraria saber... -Srta. Stuart, 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 se continuar abusando do seu acesso a esta nave, 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 eu vou revogá-lo. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Merda! Eles nos viram. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Eles estão fugindo. Preparem-se! 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Posicionando o alvo. Carregando o canhão. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negativo, Holden, não dispare. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Vou tentar atingir o drive. -Não dispare! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Eles não podem escapar. -Nem ser destruídos. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Nossa missão é invadir. -A missão foi cancelada. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Eu comando a operação. A missão será cancelada quando eu mandar! 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Deixe-nos em paralelo, mantenha firme e espere meu sinal. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Puta que pariu, Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Porra! Tudo bem, preparem-se. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Porra. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 O que está fazendo? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, leve-me o mais perto que puder. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Querem nos atingir com o rastro do drive. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Não brinca! Mais perto. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Mais perto! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Estão imobilizados. Naomi, já pode atravessar. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Vou explodir a câmera de compressão. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Estou a caminho! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 REINICIANDO 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Onde você está? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Estou chegando. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Rápido, eles vão arrancar. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Eu vou. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -O que aconteceu com a Naomi? -Teve um problema técnico. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Do que você está falando? Naomi, responda. O que está acontecendo? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Estou bem. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Escotilha aberta. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Iniciando desvio. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Se já estou online, eles devem estar quase. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Não devemos estar aqui quando a nave reiniciar ou explodir. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Eu sei. Tudo bem, eu cuido disso. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Câmara de ar segura. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Como esperado. Prontos para entrar. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Posicionando explosivos. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Situação do reator. 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, me atualize. 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Tudo parece feito de sucata. Nada faz sentido. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Prontos para entrar. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Vamos entrar ou não? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 O tempo está passando, Clarissa. Pode desativar o reator ou não? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, você tem que achar a alimentação do campo magnético. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Deve ser o cabo mais protegido. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Provavelmente aquele preto abaixo do conduíte. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Pode puxá-lo. 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Obrigada. -Explosivos em posição. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Podemos entrar. -Bobbie, você vem? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 AMEAÇA: BAIXA 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, atrás de mim. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Merda! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, o que houve? Precisa de ajuda? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Belters abatidos. Clarissa se feriu. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Droga, tenho que levá-la para a Roci agora. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Podem entrar. -Pode deixar. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Limpo. -Limpo. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 O drive continua offline. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Vocês entraram? -Como está a Princesa? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Está bem. Ela me salvou lá. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Boa. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Ela agiu bem. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Parece que estavam tentando apagar dados. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Preciso da Roci para remover a criptografia. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Faça a conexão. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 O que aconteceu naquela hora? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Eu estou bem. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Está bem mesmo, ou não quer tocar no assunto? 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 A segunda opção. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Está bem. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Tudo bem, é isso. Entramos. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Já deve ter acesso ao conteúdo. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Puta merda. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 O que é? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 O pote de ouro. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Entre. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Srta. Stuart, obrigada por... -O que aconteceu? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Por que pensa que algo aconteceu? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Bem, nas últimas horas, todos os oficiais desta nave 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 parecem estar andando com os esfíncteres na mão. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 E seu diretor de comunicação soltou um lembrete das obrigações da mídia 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 sob a Lei de Segurança de Guerra, 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 o que significa que algo muito ruim aconteceu 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 ou tivemos sorte. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Não a chamei aqui para falar sobre isso. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Que droga. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Logo vai receber a boa notícia. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Quero encomendar um projeto com você. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Quero que o Cinturão veja o que está fazendo conosco. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 As transmissões só têm números e retórica política. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Quero que eles vejam as pessoas que machucaram. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Eu não faço propaganda. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Tem seus asseclas para isso. -Realmente. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 E se eu precisar de um anúncio de utilidade pública 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 sobre doenças íntimas, eles servem. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Mas você tem um público e estilo. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Tenho a credibilidade que a mídia estatal não tem, 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 e a senhora quer explorar isso. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Não estou pedindo que minta por mim. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Estou pedindo que diga a verdade. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Não apenas as estatísticas, mas o que significam. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 As vidas que perdemos. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 A dor que sofremos. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Tudo o que as notícias ignoram. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Isso não vai mudar a opinião de nenhum belter. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Talvez mude. De alguns, à margem. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Pode nos deixar mais humanos 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 e fazer com que seja mais difícil eles gostarem de matar terrestres. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Ou não faça isso e se pergunte, a cada novo ataque, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 se você poderia ter impedido aquele, 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 mas optou por não o fazer. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Sabe como me fazer sentir culpada. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Eu pratico muito quando estou sozinha. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Eu usei as mods. Foi apenas reflexo, eu acho. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Que vergonha... 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Eu vi o que aquele foguete fez com o casco da nave, 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 e aposto que teria rompido o traje da Bobbie se a atingisse. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Quer que eu me sinta melhor depois de quase me afogar em vômito. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Meu Deus, você salvou a vida dela. Aceite a vitória. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Podemos conversar? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 À vontade, pode falar. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Parte da culpa foi minha. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Eu só permiti que ficasse a bordo como um favor para o Amos. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Era assim que eu via você, como uma obrigação. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Eu entendo. -Acho que não. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Sei que estava tentando ajudar. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Mas tínhamos um plano, 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 e quando você mudou esse plano, colocou todos nós em risco. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Sou o capitão desta nave. Se você está aqui, faça o que eu mandar. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Em caso de problemas, fale comigo para que todos saibam o que aconteceu. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Não escolha um novo plano sozinha. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Eu entendi. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Sinto muito, não vai acontecer de novo. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Ótimo. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Você viu que levou um pito, não é? 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Foi a primeira vez que ele disse que sou parte da equipe. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Não sei como os poeirentos nos acharam. Fomos bloqueados, atingidos, 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 mas também temos uma surpresa para eles. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Vou apagar os dados... 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 FIM DA MENSAGEM 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 A Azure Dragon desapareceu. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Nossos aparelhos não mostram nada na localização esperada. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 E não há indícios de que foi destruída. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Eles a capturaram. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Se o núcleo de dados estiver intacto, vão poder localizar as rochas 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 que ainda estão a caminho e todas que aguardam lançamento. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 E no momento em que isso acontecer, 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 vão reposicionar suas frotas e partir. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Não precisa ficar tão abatida. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Você disse que a luta viria em breve, 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 e aqui está ela. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Os internos nunca desistiriam de Ceres. 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 São sentimentais demais. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Deixe que venham. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Estaremos prontos. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Legendas: Aline Leoncio 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Supervisão Criativa Cristina Berio