1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Cada um destes sinais lançou uma rocha. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Havia várias referências a um "Azure Dragon". 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 O nome da nave-vigia. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Se a encontrássemos, reduziria a capacidade de o Marco atingir a Terra. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! O que fizeste? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Encontraremos um porto seguro. Um sítio onde possas ficar. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Não te quero deixar. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Detesta este trabalho. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Detesto. Irei demitir-me. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Se não tenho direito à saída fácil, também não tem. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Atrasado para uma reunião com o bosmang. Que poderoso! 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres será a capital do nosso país cintureano. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco... 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Participaram nos ataques à Terra? -Eu, não. Mas ele, sim. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Sou um herói, porra! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Eu matei os terráqueos. Não me toques, porra! 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Sou teu amigo. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Está tudo bem. Vou procurar ajuda. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Cuidado, miúda! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mamã! Papá! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, querida, que se passa? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Ajuda-a, por favor! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Tens de a ajudar. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Por favor, ajuda-a, por favor! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Querida, lamento. Ela está morta. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Não, não pode ser. Não. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Que aconteceu? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Não sei. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Acho que talvez... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Só lhe dei um pouco da minha barrita proteica, só um bocadinho. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Pronto. Os pássaros aqui não são como os da Terra. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Aqui, tudo evolui de maneira própria. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Por isso é que cultivamos a nossa comida e não o que há aqui. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Têm uma química diferente que não funciona bem com a nossa. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Queres dizer que a envenenei? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Não. A culpa não é tua. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Ela tem filhotes. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Mas estão sozinhos no chão, completamente sozinhos. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Temos de voltar a pô-los no ninho. -Não podemos. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Os soldados convocaram uma reunião. Todos os colonos têm de ir. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Ainda não percebi para quê. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Mas mantêm-nos informados. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Não temos nada a ver com o que constroem em órbita. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Deviam, pelo menos, dizer-nos o que se passa em casa. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Esta é a nossa casa. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 De manhã, ajudo-te a enterrá-la. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Não é preciso. Eu posso fazer isso. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Há comida no frigorífico. Só têm de a aquecer. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Posso ir contigo? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Desculpa, querido, isto é para adultos. Tens de ficar aqui. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, ISTO NÃO SÃO BRINQUEDOS NÃO TOQUES! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Que estás a fazer? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Fiz asneira. Tenho de corrigir isso. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Posso ir contigo? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Não. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Desculpa, mas tens de ficar aqui. Está bem? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Adeus. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Não se preocupem, vou tomar conta de vocês. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Que é? Que foi? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Vai-te embora. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Deixa-me em paz. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Não! Não podes ficar com isso! Não é para ti! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 NAVE DE ABASTECIMENTO DA ONU NO CINTURÃO 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Porão 2, preparar para desacoplar. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Entendido. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Corredor fechado. Porão 2 livre. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 A desacoplar Porão 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Pronto, segundo o manifesto, isso deve chegar. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Espere. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Os tanques de água oito e nove estão vazios. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Queria dizer, aqui em baixo. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Não se rale. Vamos trocar a alimentação. Vão encher. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Nunca pensei que, um dia, 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 estaria a entregar munições marcianas a um corsário no Cinturão. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Até sabe bem. Estarmos todos do mesmo lado, por uma vez. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Sim. Suponho que sim. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Boa caça. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 ENTRADA DE REABASTECIMENTO 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Do nosso lado, parece estar tudo bem. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Pronto para desacoplar com os nossos tanques. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Entendido, Rocinante, por favor, aguarde. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 O vosso especialista de missão está a ir para aí agora. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -O nosso quê? -Especialista de missão. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Não esperávamos... -Não posso falar disso. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 As ordens vieram diretamente da Secretária-Geral. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Entendido. Rocinante a aguardar. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, vai para a dois, por favor. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, vem pessoal da ONU a bordo. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Vêm... -Não, não é por tua causa. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Vai para o teu quarto e fica lá até teres notícias minhas, sim? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Está bem. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Permissão para subir a bordo. 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Claro, permissão dada. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Desculpa pelo secretismo todo. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 A velhota não queria isto gravado. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Que se passa? -Mudança de planos. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Hora de preparar as armas. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 ESTAÇÃO CERES NO CINTURÃO 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Solta-o. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Lamento, senhor. Não posso fazer isso. Temos leis nesta estação. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Isto é um assunto da Marinha Livre e tratarei dele em conformidade. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Solta-o sob minha custódia, já! 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Quando voltarmos para a nave, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 lava-te e apresenta-te ao serviço nas Operações. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Só isso? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 O Yoan agrediu um superior e tu defendeste-te. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Foi isso que aconteceu. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Queres que te castigue mais? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Acho que a vergonha 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 em que te tornaste desde que chegámos a Ceres deveria ser castigo suficiente. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Em Pallas, eu e o Cyn saíamos depois do nosso turno. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Todos os dias, bebíamos até nos expulsarem. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Todas as noites, íamos para a cama com alguém novo. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Mas no dia seguinte, ambos estávamos de volta ao trabalho. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Não podíamos fazer asneiras 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 porque não tínhamos quem nos safasse. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Só nos tínhamos um ao outro. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 O SIGINT varreu a rota orbital que detetaram 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 com todos os bens disponíveis e descobriu isto. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 A Azure Dragon é uma salta-pocinhas comum, 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 equipada com montes de miras, antenas e matrizes de sensores. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Anda a vaguear e incomunicável. E vamos capturá-la. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Vamos? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -A missão era procurar e destruir. -Já não é. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 A velhota quer a informação que pode estar a bordo. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Ela tem a Marinha. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Ela acha que a Roci é a melhor opção. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Porquê? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 A Avasarala já perdeu equipas de assalto 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 e perder outra não pareceria nada bem politicamente. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 A nave é independente. Se falharmos, a culpa é nossa. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Tem a ver com moral. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Estamos no limbo há muito, precisamos de uma vitória. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Não vamos meter água. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Abordar e disparar é muito mais arriscado 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 do que lhes mandar um torpedo. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Não preocupes a tua cabecinha linda. Estou aqui para isso. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Não parece armada 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 e este tipo de nave não terá mais que quatro tripulantes. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Trato deles num instante. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 De certeza que sim. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Acredita, estes fanáticos não se vão render, Naomi, é... 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Presumo que tenhas um plano. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Entramos no sensor sombra deles e fazemos uma abordagem silenciosa 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 por trás do cockpit para nos aproximarmos. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Atravessamos, desativamos o motor deles. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Trouxe algo especial para isso. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Forçamos a escotilha... E está feito. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Vão pagar-te mais por isto? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Não estou nisto por dinheiro. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Gente de merda. 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Que tripulação feliz. 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Por falar nisso, temos uma aprendiz de mecânica nova. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Olá. -Só podem estar a brincar comigo. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Já podes andar à vontade. -Obrigada. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 O Amos trouxe-a com ele da Terra, após a queda das primeiras rochas. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Estão a esconder uma criminosa... -O Amos confia nela e eu nele. 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 Esta nave é nossa, acabou-se a conversa. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Sim, Capitão. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Vou comer alguma coisa. 165 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Soubeste de alguma nave que tenha desaparecido no Anel? 166 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Desaparecido? 167 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Durante viagens. 168 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Houve informação marciana sobre 169 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 naves ficarem incomunicáveis ao passarem pelos Anéis. 170 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Suspeitava-se de se terem juntado ao Inaros, 171 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 mas isso não se pôde confirmar. 172 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 As naves nunca foram encontradas. 173 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Porquê? 174 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Encontrei isto 175 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 enterrado na última avaliação de força da Marinha Livre. 176 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 É a frota MRCM rebelde a sair do Espaço do Anel, e aquela é a Barkeith. 177 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Vê isto. 178 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Aquilo não é uma passagem normal. 179 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 E tu saberias. 180 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Pode ter algo a ver com a protomolécula que foi roubada ao Fred Johnson. 181 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Achas que posso ter acesso a essa informação? 182 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Sim. Vou tratar disso. 183 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 A TYNAN NO CINTURÃO 184 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 A Inazami está nas nossas miras. 185 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Prateleiras de mísseis com carga total na proa e popa. 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Há uma guerra. 187 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Eles estão onde disseram que estariam. 188 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Devíamos armar os torpedos. -Os três? 189 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Estão a decidir se vale a pena tentarem o prémio. 190 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Claro que estão. 191 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 O Walker era um ladrão 192 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 e se tivéssemos uma opção melhor, eu tê-la-ia usado. 193 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Estarás mais seguro com ele do que estarás connosco. 194 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Capitão, nada na região a viajar na nossa direção. 195 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Estamos sozinhos. 196 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Comunicação por feixe. Diz-lhes que estamos prontos a acoplar. 197 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Se tentarem ultrapassar-nos, mata-os a todos. 198 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 199 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Na lendária Tynan. 200 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Temos tempo para uma visita? -Agora, não. 201 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 A carga é esta? 202 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 203 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Menos do que combinámos. 204 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 As minhas contas estão mais difíceis de aceder. 205 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Irás receber o resto, tens a minha palavra. 206 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Temos um problema. 207 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 A Marinha Livre assumiu a segurança em Ganimedes. 208 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Estão a instalar pontos de controlo por toda a estação e nos cais. 209 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 A carga não estará segura lá. 210 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Tu és da Marinha Livre. Não a consegues passar? 211 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Sou Golden Bough. -Golden Bough é Marinha Livre. 212 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Uns mais que outros. 213 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 O Marco Inaros não gosta de mim. 214 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Intimido-o. Sexualmente. 215 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Posso levá-la como parte da tripulação até Rhea ou talvez Iapetus. 216 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Quais são as tuas competências? 217 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Caça-destroços, classe 2, e técnica de emergência médica. 218 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Não terás muito que fazer. Movemos carga. 219 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Não entram na luta? 220 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Alguns Golden Bough não gostaram de dar graxa ao Marco 221 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 e afastaram-se da Marinha Livre. 222 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Ele fez dos restantes ralé por causa disso. 223 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Se andam atrás de vocês, preferia ficar aqui. 224 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 O Marco não nos quer mortos, só nos está a humilhar com trabalhos maus. 225 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Não é assim tão mau. 226 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Às vezes, a mercadoria desaparece e aparece dinheiro no nosso bolso. 227 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Que tipo de carga movimentam? 228 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Muita comida e água. 229 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Purificadores, geradores, sobretudo transferências de Ganimedes e Ceres. 230 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Transferências? Para onde? 231 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Depósitos. 232 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 O Marco criou-os pelo Cinturão todo. 233 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Afinal, pode ser uma boa altura para a visita. 234 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Mudou alguma coisa? 235 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Só estou a avaliar rotas alternativas, 236 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 a ver se podemos levar as provisões mais depressa para Medina. 237 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Mais depressa que isso? 238 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 É esse o teu plano? 239 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Se é que há um melhor... -Não há. 240 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Soube do Filip. 241 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 És nova aqui. 242 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Pensa bem no que vais dizer a seguir. 243 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Atira-o para um tanque de reciclagem umas horas para ver se sabe nadar. 244 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Falas por experiência própria? 245 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 O tio Uttam era tradicionalista. 246 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 De certeza que mereci, estava a passar por uma fase, por isso... 247 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Isto é mais do que só uma fase. 248 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 O Filip perdeu completamente o foco. Não tem autocontrolo. 249 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Essa é a opinião geral. 250 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Bisbilhotices. As tripulações falam. 251 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Não podes impedir isso. 252 00:21:48,391 --> 00:21:50,977 Não é nenhum segredo o que o Filip teve de suportar. 253 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Parece que a mãe teve muito a ver com isso. 254 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Não... 255 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 A culpa foi dele, por a ter trazido para o meio de nós. 256 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Custou-nos muito a todos. 257 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 O que queres para ele? 258 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Quero que seja melhor que isto. 259 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Ele é uma parte de mim. -Ele é teu filho. 260 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 É essa a definição. 261 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Eu amo-o. 262 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Essa palavra significa coisas diferentes para pessoas diferentes. 263 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 De certeza que o meu tio me amava, à maneira dele. 264 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Tu amas o Filip 265 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 e isso pode querer dizer que... 266 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Tens pena dele, inveja 267 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 ou tens saudades dele. 268 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Preciso dele. 269 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Preciso que seja o homem que devia ser. 270 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Tencionas ficar zangado com ele até lá? 271 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Pergunto porque penso que tens coisas mais importantes com que te preocupares. 272 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Como a nossa guerra. 273 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Sabes que toda a gente aqui tem medo de mim. 274 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Então... Não tens de quê? 275 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 É uma nave antiga e com marcas, 276 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 mas continua aqui para as curvas. 277 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Como o Ashford. 278 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Um verdadeiro pirata, nos tempos em que isso significava algo. 279 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 É difícil engolir que um pansetara como o Inaros acabou com ele. 280 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 O Grande Marco, 281 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 com os seus belos olhos e cabelo perfeito. 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Ele teve sorte 283 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 e, agora, todos no Cinturão acham que é um génio. 284 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Ele é bom a transformar as pessoas em seguidores. 285 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Mas pareces não gostar disso. 286 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Nem eu. -Olha aonde isso te levou. 287 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Os Matar Kubileya também não gostavam. 288 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 E agora estão mortos. 289 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Quando os Golden Bough se dividiram, continuaste fiel ao Marco. 290 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Porquê? 291 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Acho que me deixei levar pelo momento. 292 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Finalmente, contra-atacar os Internos, 293 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 foi uma sensação... Gloriosa. 294 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 E agora? 295 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 O que queres de mim? 296 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Sabes onde são os depósitos dele. 297 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Satisfazem-te mesmo uns desviozinhos, uns biscatezinhos, 298 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 quando o grande prémio chorudo está ali intocado? 299 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Seria estúpido trair o Marco agora. 300 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Estás a traí-lo ao falares comigo. -Talvez tencione denunciar-te. 301 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 As naves dos Golden Bough que não se vergaram. 302 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Ainda tens contacto com elas? -Talvez. Com algumas. 303 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Só precisamos das que estão fartas de ser maltratadas. 304 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 As que estão prontas a roubar a comida da mesa do Marco, 305 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 como um verdadeiro pirata faria. 306 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 O Yoan tinha família em Vesta. 307 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Está bem. 308 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Deve ser compensada por tudo o que fez e teria feito pela causa. 309 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 O Yoan agrediu-te e tu defendeste-te. 310 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Se tivesse sobrevivido, teria sido castigado e dispensado. 311 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Não devemos nada à família dele. 312 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Tens razão. Esquece. 313 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Mas é um impulso generoso. 314 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Mandarei o furriel tratar de dar à família do Yoan 315 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 um mês de péletes de combustível e redes de mineração novas. 316 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Obrigado. 317 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Chamo-me Filip Inaros. 318 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Era amigo do Yoan. 319 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Quer dizer, servi com ele na Marinha Livre. 320 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Lamento o que aconteceu, foi... 321 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Bem, o Yoan, ele estava... 322 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Chamo-me Filip Inaros. 323 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Servi com o Yoan na Marinha Livre. 324 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Sinto muito pela vossa perda. 325 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Vão ser-vos enviadas provisões como tributo pelo serviço dele. 326 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Ele morreu honradamente a servir o Marco Inaros e o Cinturão. 327 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 A ZENOBIA "ONU - UM" 328 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Claro que não gosto. 329 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 É de alto risco. Gostava que a tivesses demovido. 330 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Nem tive hipótese. 331 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Ela não me consultou. -Céus! 332 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 A AZURE DRAGON A VAGUEAR 333 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Como consigo um desses fatos? 334 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Só te ias magoar, pequenote. 335 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Pronto. 336 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 ESTADO IEM PRONTO 337 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Ainda bem que a apanhei. -Não é boa altura. 338 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Nunca é. Dá-me a sensação de que se passa algo 339 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -e adoraria saber... -Mna. Stuart, 340 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 se continua a abusar do seu acesso a bordo desta nave, 341 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 irei revogá-lo. 342 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Merda! Viram-nos. 343 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Estão a fugir. Segurem-se todos! 344 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Tenho-os em mira. Canhão de raios a carregar. 345 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negativo, Holden. Não dispares. 346 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Tentarei enfiar-lhes um no motor. -Não dispares! 347 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Não podemos deixá-los fugir. -Nem destruí-los. 348 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -A nossa missão é abordar. -A missão foi cancelada. 349 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Tenho o comando operacional. A missão é cancelada quando eu mandar! 350 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Põe-nos ao lado, mantém-nos estáveis e espera pelo meu sinal para avançar. 351 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Raios partam, Bobbie! 352 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Porra! Pronto, segurem-se todos. 353 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Porra! 354 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Que estás a fazer? 355 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, aproxima-me o máximo que puderes. 356 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Tentam incendiar-nos com o fluxo dos motores. 357 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Não me digas! Mais perto. 358 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Mais perto! 359 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Não se podem mexer. Naomi, podes atravessar. 360 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Estou a caminho para rebentar a comporta. 361 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 A caminho! 362 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 A REINICIAR 363 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 364 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Onde estás? 365 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Estou a ir. 366 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 367 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Depressa. Eles vão arrancar outra vez. 368 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Eu vou lá. 369 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Que aconteceu à Naomi? -Teve uma avaria técnica. 370 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 De que porra estás a falar? Naomi? Comunica. Que se passa? 371 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Eu estou bem. 372 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Escotilha aberta. 373 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Vou iniciar a derivação. 374 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Se já estou online, eles também devem estar quase. 375 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Não queremos estar aqui quando a nave voltar a arrancar ou explodir. 376 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Eu sei. Tudo bem, eu consigo. 377 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Área da comporta segura. 378 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Como esperado. Prontos para arrombar. 379 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Cargas de arrombamento a carregar. 380 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Estado do reator. 381 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, faz-me uma atualização. 382 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 É como se o tivessem feito com sucata. Nada faz sentido. 383 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Estamos prontos para arrombar. 384 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Vamos entrar? 385 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 O tempo está a passar, Clarissa. Consegues desligar o reator? 386 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, tens de encontrar a linha de base magnética. 387 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 É o cabo mais bem protegido aí. 388 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Provavelmente, esse preto aí, debaixo da conduta. 389 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Arranca esse. 390 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Obrigada. -As cargas estão em posição. 391 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Pronto. -Bobbie, vens? 392 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 AMEAÇA BAIXA 393 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, fica atrás de mim. 394 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Merda! 395 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, que se passa? Precisas de ajuda? 396 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Três abatidos. Clarissa ferida. 397 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Raios! Tenho de a levar para a Roci já. 398 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Luz verde para arrombarem. -Tratamos disto. 399 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Limpo. -Limpo. 400 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 O motor ainda está offline. 401 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 402 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Entraram? -Como está a Peaches? 403 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Está bem. Salvou-me lá fora. 404 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Ótimo. 405 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Ela portou-se bem. 406 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Parece que estavam a apagar o núcleo de dados. 407 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Precisarei da Roci para decifrar a encriptação. 408 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Um link físico. 409 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 O que aconteceu lá atrás? 410 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Eu estou bem. 411 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Mesmo bem ou "ainda não estou pronta para falar disso"? 412 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 A segunda. 413 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Está bem. 414 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Pronto, é isso. Entrámos. 415 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Deves ter acesso ao que estiver aí. 416 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Cum caraças! 417 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 O que é? 418 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 A sorte grande. 419 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Entre. 420 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Mna. Stuart, obrigada por... -Então, o que aconteceu? 421 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 O que a faz pensar que algo aconteceu? 422 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Há várias horas que todos os agentes nesta nave andam 423 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 por aí como se não lhes coubesse um feijão no rabo. 424 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 E o seu Diretor de Comunicações lançou um lembrete das obrigações dos média 425 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 segundo a Lei da Segurança em Guerra, 426 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 o que significa que aconteceu algo muito mau 427 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 ou que tivemos um golpe de sorte. 428 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Não a trouxe aqui para falar sobre isso. 429 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Raios partam! 430 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Saberá das boas notícias em breve. 431 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Quero atribuir-lhe a execução de um projeto. 432 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Quero que o Cinturão veja o que nos está a fazer. 433 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Os vídeos estão cheios de números e retórica política. 434 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Quero que vejam as pessoas a quem fizeram mal. 435 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Não faço propaganda. 436 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Tem os seus lacaios para isso. -Pois tenho. 437 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 E se precisar de um anúncio de serviço público 438 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 sobre uma doença íntima, eles servem. 439 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Mas você tem um público e tem estilo. 440 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Tenho credibilidade que os média estatais não têm 441 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 e quer explorá-la. 442 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Não lhe estou a pedir que minta por mim. 443 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Estou a pedir que diga a verdade. 444 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Não só as estatísticas, mas o que elas significam. 445 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 As vidas que perdemos. 446 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 A dor que sofremos. 447 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Todas as coisas que as notícias normais saltam. 448 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Isso não vai mudar a opinião dos cintureanos. 449 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Pode mudar. Alguns, nas margens. 450 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Pode dar-nos uma cara humana 451 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 e fazer com que seja um pouco mais difícil sentirem-se bem por matarem terráqueos. 452 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Ou não, e fique a pensar, a cada ataque novo, 453 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 se esse era o que poderia ter impedido 454 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 e que escolheu não o fazer. 455 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Sabe mesmo fazer alguém sentir-se culpado. 456 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Pratico muito quando estou sozinha. 457 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Usar os modificadores, acho que é reflexo. 458 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 É embaraçoso. 459 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Vi o que aquele foguete fez ao casco da nave 460 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 e de certeza que poderia ter aberto a Bobbie se lhe tivesse acertado. 461 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Estás a tentar fazer-me sentir melhor por quase me afogar no meu vómito. 462 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Céus! Salvaste-lhe a vida. Aceita a vitória. 463 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Importas-te que falemos? 464 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Não. Força. 465 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Em parte, isto é culpa minha. 466 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Só te deixei ficar para fazer o favor ao Amos. 467 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 É assim que tenho pensado em ti, como uma obrigação. 468 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Eu entendo. -Acho que não entendes. 469 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Sei que estavas a tentar ajudar. 470 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Mas tínhamos um plano 471 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 e quando mudaste esse plano sem autorização, puseste-nos em risco. 472 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Sou o capitão desta nave e fazes o que eu mandar, quando mandar. 473 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Vês um problema, falas comigo primeiro, para que todos saibam o que se passa. 474 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Nada de decidir o plano novo sozinha. 475 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Eu entendo. 476 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Desculpa. Não volta a acontecer. 477 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Ótimo. 478 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Sabes que acabaste de ser repreendida, certo? 479 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Foi a primeira vez que ele disse que eu era da tripulação. 480 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Não sei como os Dusters nos encontraram. Bloquearam-nos, atingiram-nos com IEM, 481 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 mas também temos uma surpresa para eles. 482 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Gonya, apagar dados agora. 483 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 FIM DA MENSAGEM 484 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 A Azure Dragon desapareceu. 485 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Os nossos radares não mostram nada na que seria a sua localização. 486 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 E não há indicação de ter sido destruída. 487 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Eles capturaram-na. 488 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Se conseguiram o núcleo de dados intacto, vão poder localizar as rochas 489 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 que ainda estão em voo e as restantes prontas para lançar. 490 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 E no momento em que isso acontecer, 491 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 vão redirecionar as frotas e avançar. 492 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Não é preciso ficares tão abatida. 493 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Disseste que a luta viria em breve 494 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 e cá está ela. 495 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Os Internos nunca iriam abrir mão da Ceres, 496 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 são sentimentais. 497 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Eles que venham. 498 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Estaremos prontos. 499 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Legendas: Ana Sofia Pinto 500 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques