1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 SEBELUM INI DALAM SEMESTA 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Setiap isyarat ini melancarkan sebuah batu. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Ada rujukan pada log panduan tentang "Naga Azure." 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Nama kapal pengesan itu. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Kita dapat kurangkan kemampuan Marco menghentam Bumi jika kita menemuinya. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Apa kau buat? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Kita akan cari tempat yang selamat untuk kau. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Aku tak nak tinggalkan kau. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Kau benci kerja ini. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Ya. Aku akan letak jawatan. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Jika aku tak dapat cari jalan, kau pun takkan dapat. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Hei. Lambat untuk ke perjumpaan bersama bos. Beraninya. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres akan menjadi ibu negeri negara Jaluran kita. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Kau terlibat dalam serangan Bumi? -Dia sebahagian daripadanya. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Aku seorang wira. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Aku bunuh orang Bumi. Jangan sentuh aku. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Aku kawan kau. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Tak apa. Aku akan dapatkan bantuan. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Jaga-jaga, budak! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mak! Ayah! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Ada apa, Cara? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Tolong bantu ia! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Mak perlu tolong. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Tolong bantu ia! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Maaf, sayang. Ia dah mati. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Tak mungkin. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Apa yang berlaku? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Aku tak tahu. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Mungkin... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Aku berikan bar protein aku sedikit. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Okey. Burung-burung di sini tak sama macam di Bumi. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Perkembangannya berbeza di sini. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Sebab itulah kita tanam makanan kita dan tak ambil dari sini. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Kimia mereka berbeza dan tak sesuai dengan kita. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Maksudnya, aku dah meracuninya? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Tak, bukan salah kamu. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Ia ada anak-anak. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Tapi mereka bersendirian di tanah. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Kita perlu letakkan mereka di sarang. -Tak boleh. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Askar mengadakan mesyuarat. Semua peneroka perlu sertai. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Untuk apa? 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Baguslah mereka maklumkan kita. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Kita tiada kaitan dengan apa mereka bina di orbit. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Setidaknya beritahulah apa yang sedang berlaku di rumah. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Inilah rumah kita. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Ayah akan bantu kamu tanam ia esok. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Tak apa. Aku boleh buat sendiri. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Ada makanan di dalam peti ais. Panaskan saja. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Boleh saya ikut? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Maaf, sayang. Ini hal orang dewasa. Kamu perlu tunggu di sini. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 INI BUKAN MAINAN JANGAN SENTUH! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Kakak buat apa? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Kakak perlu betulkan kesilapan. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Boleh aku ikut? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Tak boleh. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Maaf, tapi kau perlu tunggu di sini. Okey? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Jumpa nanti. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Usah risau, aku akan jaga kamu. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Apa? Apa masalahnya? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Pergilah. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Jangan ganggu aku. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Hei! Jangan ambil! Bukan untuk kamu! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 KAPAL BEKALAN PBB DI JALURAN 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Tetapan 2, sedia untuk melepaskan. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Baik. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Lorong ditutup. Tetapan 2 sudah selamat. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Melepaskan Tetapan 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Kalau ikutkan senarai, sudah selesai. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Tunggu dulu. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Tangki air lapan dan sembilan masih rendah. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Maksud aku, sudah selesai di sini. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Usah risau. Kita akan tukar suapan. Tangki akan diisi. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Aku tak pernah sangka suatu hari 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 aku akan hantar senjata orang Marikh ke kapal perang di Jaluran. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Rasanya bagus. Akhirnya semua orang di pihak yang sama. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Ya. Rasanyalah. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Pemburuan yang bagus. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 PENGAMBILAN PEMBEKALAN SEMULA 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Semuanya nampak bagus di sini. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Sedia untuk berhenti apabila kau bersedia. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Faham, Rocinante, tolong bersedia. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Pakar misi kau sedang berpindah sekarang. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Apa? -Pakar misi kau. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Kami tak jangka... -Tiada jawapan untuk itu. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Arahan datang dari Setiausaha Agung sendiri. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Faham. Rocinante bersedia. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, tolong ubah ke dua. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, anggota PBB akan menaiki kapal. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Adakah mereka... -Tak, bukan kerana kau. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Pergi ke kuarters kau dan tunggu sehingga aku hubungi, okey? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Okey. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Kebenaran untuk naik? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Sudah tentu, kebenaran diluluskan. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Maaf kerana terpaksa berahsia. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Si Tua itu tak mahu ini diketahui. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Apa sedang berlaku? -Tukar rancangan. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Masa untuk berperang. 100 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 SEMESTA 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 STESEN CERES DI JALURAN 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Lepaskan dia. 103 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Maaf, tuan. Tak boleh. Kita ada undang-undang di stesen ini. 104 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Ini hal Tentera Bebas, biar aku uruskannya. 105 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Lepaskan dia ke dalam tahanan aku sekarang. 106 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Apabila kita kembali ke kapal, 107 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 bersihkan diri dan laporkan diri kepada Operasi. 108 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Itu saja? 109 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan menyerang pegawai atasan dan kau mempertahankan diri. 110 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Itulah yang berlaku. 111 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Kau nak aku hukum kau lagi? 112 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Aku fikir rasa malu 113 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 kau rasa sejak kami tiba di Ceres sudah cukup menghukum. 114 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Di Pallas, aku dan Cyn akan keluar selepas syif kami. 115 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Setiap hari, minum sampailah pelayan bar menghalau kami. 116 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Setiap malam, tidur dengan orang baharu. 117 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Tapi keesokannya, kami pasti akan bertugas. 118 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Kami tak boleh buat silap 119 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 kerana tiada sesiapa akan bantu kami. 120 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Kami cuma ada satu sama lain. 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT melalui jalan orbit yang kau kenal pasti 122 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 dengan setiap aset yang ada dan terjumpa ini. 123 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Naga Azure ialah penjelajah batu standard 124 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 yang lengkap dengan skop, antena dan penderia tatasusunan. 125 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Ia sedang hanyut dan dimatikan. Kita akan menangkapnya. 126 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Yakah? 127 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Misi kita mencari dan memusnahkan. -Tak lagi. 128 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Si Tua itu mahu data yang terkandung di dalamnya. 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Itu kerja Jabatan Maritim. 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Dia percaya Roci ialah pilihan terbaik. 131 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Kenapa? 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala pernah kalah sebelum ini, 133 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 untuk kalah sekali lagi tak nampak elok dari segi politik. 134 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Ini kapal bebas. Jika kita buat salah, ia salah kita. 135 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Ia tentang moral. 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Kita asyik ditimpa masalah dan kita perlu menang. 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Kita takkan buat silap. 138 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Menaiki kapal dan menembak jauh lebih berisiko 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 daripada melancarkan torpedo. 140 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Usah risau tentang kepala kau, sebab itulah aku di sini. 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Ia tak nampak bersenjata 142 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 dan kapal jenis ini takkan ada lebih daripada empat kru. 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Aku akan bunuh mereka. 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Sudah tentu. 145 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Percayalah, fanatik ini takkan menyerah. Naomi, ia... 146 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Aku anggap kau ada rancangan. 147 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Kita menyelinap ke dalam sensor bayang mereka secara senyap 148 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 di belakang kon pemacu mereka untuk pergi dekat. 149 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Kita melintas, mematikan pemacu mereka. 150 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Aku bawa sesuatu istimewa untuk itu. 151 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Paksa sendat udara, letupan berlaku dan selesai. 152 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Adakah kau dibayar lebih untuk ini? 153 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Aku tak buat sebab duit. 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Kalian memang tak guna. 155 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Cerianya kru ini. 156 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Bercakap tentang kru, kapal ada pelatih mekanik baru. 157 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 158 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 159 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Helo. -Biar betul. 160 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Kau dah bebas. -Terima kasih. 161 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos bawa dia balik bersamanya dari Bumi selepas batu pertama langgar. 162 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Kau melindungi penjenayah... -Amos percayakan dia, aku percayakan Amos 163 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 dan ini kapal kami. 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Baiklah, kapten. 165 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Aku nak makan. 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Hei. 167 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Kau ada dengar tentang kapal yang hilang di Ring? 168 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Hilang? 169 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Semasa transit. 170 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Ada maklumat orang Marikh tentang 171 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 kapal terputus hubungan semasa melintasi Ring. 172 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Mereka dicurigai pergi menyertai Inaros, 173 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 tapi itu tak dapat disahkan. 174 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Kapal-kapal itu tidak pernah ditemui. 175 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Kenapa? 176 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Aku terjumpa ini 177 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 terkubur dalam penilaian pasukan Tentera Bebas yang terakhir. 178 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Itu Armada kejam MCRN sedang keluar dari Ruang Ring dan itu Barkeith. 179 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Lihat ini. 180 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Ini bukan transit yang normal. 181 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Kau tentu tahu. 182 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Mungkin ada kaitan dengan Protomolekul yang telah dicuri daripada Fred Johnson. 183 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Boleh kau dapatkan maklumat itu? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Ya, boleh. 185 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN DI JALURAN 186 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Inazami berada dalam skop kita. 187 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Rak peluru berpandu, busur dan buritan, muatan penuh. 188 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Ini peperangan. 189 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Mereka berada di mana mereka katakan. 190 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Kita patut guna torpedo. -Tiga terus? 191 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Mereka sedang fikir sama ada ganjarannya berbaloi. 192 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Memanglah. 193 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker seorang pencuri 194 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 dan jika ada pilihan lebih baik, aku akan gunakannya. 195 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Kau akan lebih selamat bersamanya berbanding dengan kami. 196 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Kapten, tiada apa-apa yang menuju ke arah kita di sini. 197 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Kita bersendirian. 198 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Komunikasi laser tipis cahaya. Beritahu kita sedia berlabuh. 199 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Jika mereka cuba lalu di sebelah kita, bunuh mereka semua. 200 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 201 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Di atas Tynan yang hebat. 202 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Boleh kami melawat? -Bukan sekarang. 203 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Ini kargonya? 204 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 205 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Tak cukup. 206 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Semakin sukar untuk mengakses akaun aku. 207 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Kau akan dapat yang selebihnya, janji. 208 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Kita ada masalah. 209 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Tentera Bebas telah mengambil alih kawalan di Ganymede. 210 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Mereka membuat pemeriksaan di seluruh stesen dan dok. 211 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Kargo tak selamat di sini. 212 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Kau Tentera Bebas. Kau tak boleh bawa dia? 213 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Aku Golden Bough. -Sama dengan Tentera Bebas. 214 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Ia tak sama. 215 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros tak sukakan aku. 216 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Aku buat dia takut. Secara seksual. 217 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Aku boleh ambil dia sebagai kru aku mungkin hingga Rhea atau laperus. 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Apa kemahiran kau? 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Penyelamat kelas 2 dan juruteknik perubatan kecemasan. 220 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Kau tiada banyak kerja. Kami bawa barang. 221 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Tiada pergaduhan? 222 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Beberapa Golden Bough tak suka ikut arahan Marco 223 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 dan berpecah dari Tentera Bebas. 224 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Dia buat kami macam sampah disebabkan kejadian itu. 225 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Jika kau diburu, lebih baik aku tinggal di sini. 226 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco takkan bunuh kami, dia cuma nak kami malu dengan membuat kerja bodoh. 227 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Taklah teruk sangat. 228 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Adakalanya bekalan hilang dan duit muncul di dalam poket. 229 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Barang apa yang kau bawa? 230 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Banyak makanan dan minuman. 231 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Pembersih, penjana, kebanyakannya dari Ganymede dan Ceres. 232 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Pindahkan ke mana? 233 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Depoh bekalan. 234 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco tugaskan mereka di seluruh Jaluran. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Mungkin ini masa yang baik untuk melawat. 236 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Ada perubahan? 237 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Cuma menilai laluan penerbangan alternatif, 238 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 lihat jika ada cara untuk bawa bekalan ke Medina lebih cepat. 239 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Lebih cepat daripada itu? 240 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Itu rancangan kau? 241 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Ada rancangan yang lebih baik? -Tiada. 242 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Aku ada dengar tentang Filip. 243 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Kau baru di sini. 244 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Fikir baik-baik apa kau bakal cakap. 245 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Letak dia dalam tangki kitar semula dan lihat jika dia boleh berenang. 246 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Kau cakap daripada pengalaman? 247 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Pak Cik Uttam ialah seorang tradisionalis. 248 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Aku pasti aku layak menerimanya kerana aku melalui satu fasa, jadi... 249 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Ini lebih daripada satu fasa. 250 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip hilang fokus sepenuhnya. Tiada kawalan diri. 251 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Semua orang pun rasa begitu. 252 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Gosip. Kru mengumpat. 253 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Kau tak boleh menghalangnya. 254 00:21:48,766 --> 00:21:51,811 Bukan rahsia lagi apa yang Filip terpaksa lalui. 255 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Dengar macam ibunya ada banyak kaitan dengannya. 256 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Tak... 257 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Itu salah dia, kerana membawa ibunya bersama kita. 258 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Teruk kesannya kepada kita semua. 259 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Apa yang kau nak daripadanya? 260 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Aku nak dia jadi lebih bagus. 261 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Dia sebahagian daripada aku. -Dia anak kau. 262 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Itu definisinya. 263 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Aku sayangkan dia. 264 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Perkataan itu ada makna berbeza kepada orang yang berbeza. 265 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Aku pasti pak cik aku sayangkan aku dengan caranya tersendiri. 266 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Kau sayangkan Filip, 267 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 itu boleh bermaksud kau... 268 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 kasihankan, cemburukan 269 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 atau rindukan dia. 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Aku perlukan dia. 271 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Aku nak dia jadi lelaki yang sepatutnya. 272 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Adakah kau akan terus marah kepadanya? 273 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Aku tanya kerana ada banyak perkara penting lain yang perlu dibimbangkan. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Seperti peperangan kita. 275 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Semua orang di sini takut dengan aku. 276 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Jadi, sama-sama? 277 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Ia kapal lama dan usang, 278 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 tapi masih kuat dan berkuasa. 279 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Seperti Ashford. 280 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Lanun sebenar, pada zaman itu ia bermakna. 281 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Sukar nak percaya orang Jaluran macam Inaros membunuhnya. 282 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Marco yang Hebat, 283 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 dengan mata dan rambutnya yang menawan. 284 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Dia bertuah, 285 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 kini semua orang di Jaluran percaya yang dia bijak. 286 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Dia pandai menjadikan orang pengikut. 287 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Tapi kau tak menyukainya. 288 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Sama dengan aku. -Tengok kesannya kepada kau. 289 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Matar Kubileya tak menyukainya juga. 290 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Sekarang mereka sudah mati. 291 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Semasa Golden Bough berpecah, kau masih setia dengan Marco. 292 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Kenapa? 293 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Aku tak boleh berfikir dengan jelas. 294 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Akhirnya dapat menyerang orang Dalaman balik, 295 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 terasa memuaskan. 296 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Sekarang pula? 297 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Apa kau nak daripada aku? 298 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Kau tahu di mana depoh bekalan dia. 299 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Adakah kau betul-betul berpuas hati dengan upah yang kecil, 300 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 apabila ganjaran yang besar terletak di sana dan tidak disentuh? 301 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Bodoh untuk buat Marco marah sekarang. 302 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Dia marah kau bercakap dengan aku. -Mungkin aku merancang untuk tangkap kau. 303 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Kapal Golden Bough yang tidak menyerah. 304 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Kau masih berhubung dengan mereka? -Mungkin beberapa. 305 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Kami perlukan mereka yang dah penat dilayan secara tak adil. 306 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Mereka yang bersedia untuk merampas makan di meja Marco 307 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 seperti lanun sebenar. 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan ada keluarga di Vesta. 309 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Okey. 310 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Mereka harus diberi pampasan untuk semua yang dia lakukan. 311 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan menyerang kau dan kau mempertahankan diri. 312 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Jika dia masih hidup, dia akan dihukum, kemudian dilepaskan. 313 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Keluarga dia bukan masalah kau. 314 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Betul kata kau. Tak apalah. 315 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Tapi niat kau baik. 316 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Aku akan minta kuartermaster beri keluarga Yoan 317 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 pelet bahan api untuk sebulan dan jaring perlombongan baru. 318 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Terima kasih. 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Nama aku Filip Inaros. 320 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Aku kawan Yoan. 321 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Aku bertugas bersama dia dalam Tentera Bebas, 322 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Maafkan aku atas apa yang berlaku, ia... 323 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Yoan, dia... 324 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Nama aku Filip Inaros. 325 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Aku bertugas bersama Yoan. 326 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Aku bersimpati atas kehilangan kau. 327 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Bekalan dihantar kepada kalian sebagai penghargaan atas jasanya. 328 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Dia mati semasa berkhidmat kepada Marco Inaros dan Jaluran. 329 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA "PBB - SATU" 330 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Tentulah aku tak suka. 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Ia berisiko tinggi. Kalaulah kau boleh pengaruhi dia. 332 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Aku tak dapat peluang. 333 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Dia tak tanya aku dulu. -Aduh. 334 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 NAGA AZURE TERAPUNG 335 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Bagaimana nak dapatkan sut itu? 336 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Jangan bermimpilah, pee-wee. 337 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Dah boleh mula. 338 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 STATUS EMP SEDIA 339 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Syukurlah aku terserempak dengan kau. -Ini bukan masanya. 340 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Selalu pun begitu. Aku dah mula rasa ada sesuatu sedang berlaku, 341 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -dan aku nak tahu... -Cik Stuart, 342 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 jika kau terus menyalah guna akses kau di kapal ini, 343 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 aku akan tarik balik akses kau. 344 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Mereka nampak kita! 345 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Mereka melarikan diri. Sila bersedia. 346 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Aku akan kunci mereka. Senapang rel sedang dicas. 347 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negatif, Holden. Jangan tembak. 348 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Aku akan cuba masukkan ke pemacu mereka. -Jangan tembak! 349 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Jangan lepaskan mereka. -Mereka tak boleh dibunuh. 350 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Misi kita adalah untuk menaiki kapal. -Misi kita dibatalkan. 351 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Aku pemberi arahan operasi. Aku yang akan tentukan ia! 352 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Bawa kami, kekalkan keteguhan dan tunggu isyarat aku. 353 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Aduhai, Bobbie. 354 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Tak guna! Baiklah, semua bersedia untuk impak. 355 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Tak guna. 356 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Kau buat apa? 357 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, bawa aku sedekat yang mungkin. 358 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Mereka cuba bakar kita di dalam kepulan pemacu. 359 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Memanglah! Dekat lagi. 360 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Dekat lagi! 361 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Mereka tak boleh bergerak. Naomi, kau dah boleh melintas. 362 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Aku nak pergi buka sendat udara. 363 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Aku dalam perjalanan! 364 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 BUT SEMULA 365 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 366 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Kau di mana? 367 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Aku datang. 368 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 369 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Lekas. Mereka nak mulakan lagi. 370 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Aku akan uruskan. 371 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Apa terjadi kepada Naomi? -Dia ada masalah teknikal. 372 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Apa maksud kau? Naomi? Lapor semula. Apa sedang berlaku? 373 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Aku tak apa-apa. 374 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Hac terbuka. 375 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Aku akan mulakan pintasan. 376 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Jika aku berundur, mereka pun akan berundur. 377 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Kita takkan mahu berada di sini jika kapal berlepas atau meletup. 378 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Aku tahu. Tak apa, aku boleh buat. 379 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Lapangan sendat udara selamat. 380 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Seperti yang dijangka. Sedia untuk masuk. 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Serangan bermula sekarang. 382 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Status pada reaktor. 383 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, beri aku laporan kini. 384 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Nampak macam ia diperbuat daripada bahan buangan. Tak masuk akal. 385 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Kita sedia untuk masuk. 386 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Kita akan masuk? 387 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Masa dah suntuk, Clarissa. Kau boleh matikan reaktor atau tak? 388 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, kau kena cari talian kuasa utama magnetik. 389 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Ia kabel yang paling dilindungi. 390 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Kemungkinan besar kabel hitam di bawah saluran. 391 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Keluarkan ia. 392 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Terima kasih. -Pengecas di tempatnya. 393 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Kami dah sedia. -Bobbie, nak ikut? 394 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 ANCAMAN RENDAH 395 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Duduk di belakang aku. 396 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Tak guna! 397 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, apa sedang berlaku? Kau perlu bantuan? 398 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Tiga Jaluran mati. Clarissa cedera. 399 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Aduhai, aku perlu bawa dia ke Roci secepat mungkin. 400 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Kau dah boleh masuk. -Baik. 401 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Selamat. -Selamat. 402 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Pemacu masih di luar talian. 403 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 404 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Kau dah masuk? -Bagaimana Peaches? 405 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Dia tak apa-apa. Dia selamatkan aku tadi. 406 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Bagus. 407 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Dia bagus. 408 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Nampaknya mereka padam teras data mereka. 409 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Kena minta Roci pecahkan penyulitannya. 410 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Beri pautan keras. 411 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Apa yang berlaku tadi? 412 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Aku okey. 413 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Betul-betul okey atau belum mahu bercakap tentangnya. 414 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Yang kedua. 415 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Okey. 416 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Baiklah, itu saja. Kita dah masuk. 417 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Kau patut ada akses dekat sana. 418 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Aduhai. 419 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Apa dia? 420 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Lod ibu. 421 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Mari. 422 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Cik Stuart, terima kasih... -Jadi, apa yang berlaku? 423 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Kenapa kau fikir begitu? 424 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Sejak beberapa jam lalu, setiap pegawai di atas kapal ini 425 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 kelihatan resah. 426 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Dan Pengarah Komunikasi baru umumkan peringatan tentang kewajipan media 427 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 di bawah Akta Keselamatan Perang, 428 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 bermaksud ada perkara buruk telah berlaku 429 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 atau ini satu peluang baik untuk kita. 430 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Aku tak panggil kau untuk bincang tentang hal itu. 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Aduhai. 432 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Kau akan tahu berita baik itu tak lama lagi. 433 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Aku ingin minta kau buat satu projek. 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Aku nak Jaluran nampak apa ia lakukan kepada kita. 435 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Suapan penuh dengan nombor dan retorik politik. 436 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Aku nak mereka lihat orang yang mereka sakiti. 437 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Aku tak buat propaganda. 438 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Kau ada pekerja untuk itu. -Ya. 439 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Jika aku perlu buat pengumuman perkhidmatan awam 440 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 tentang gangguan intimasi, mereka boleh terima. 441 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Tapi kau ada pengikut dan gaya. 442 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Aku ada kredibiliti yang media negeri tiada, 443 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 dan kau mahu mengeksploitnya. 444 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Aku tak minta kau berbohong untuk aku. 445 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Aku minta kau untuk berterus terang. 446 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Bukan saja statistiknya, tapi maksudnya juga. 447 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Orang yang terkorban. 448 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Keperitan yang telah kita lalui. 449 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Semua perkara yang suapan berita langkau. 450 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Itu takkan mengubah fikiran orang Jaluran. 451 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Mungkin boleh. Beberapa orang yang tak penting. 452 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Kau boleh letak wajah manusia pada kami 453 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 dan menyukarkan mereka untuk berasa gembira membunuh orang Bumi. 454 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Kalau tidak, kau akan terfikir dengan setiap serangan baru, 455 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 sama ada serangan itu kau boleh hentikan 456 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 dan kau pilih untuk tidak menghentikannya. 457 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Kau pandai buat orang rasa bersalah. 458 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Aku banyak berlatih semasa bersendirian. 459 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Menggunakan mod, aku rasa ini hanya refleks. 460 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Ia memalukan. 461 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Aku nampak apa roket itu buat kepada badan kapal 462 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 dan aku yakin ia boleh memecahkan petala Bobbie jika ia melanggarnya. 463 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Kau cuba buat aku rasa sedap hati setelah hampir lemas dalam muntah sendiri. 464 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Ya Tuhan. Kau selamatkan nyawanya. Kau harus dipuji. 465 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Boleh kami berbincang? 466 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Tentu saja. 467 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Aku juga bersalah. 468 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Satu-satunya sebab aku membiarkan kau di atas kapal adalah kerana Amos. 469 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Kau hanya untuk aku membalas budi. 470 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Aku faham. -Aku tak rasa kau betul-betul faham. 471 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Aku tahu kau cuba membantu. 472 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Tapi kami ada rancangan, 473 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 apabila kau ubah rancangan itu, kau membahayakan kami. 474 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Aku kapten kapal ini, kau perlu ikut arahan aku. 475 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Bincang masalah dengan aku dulu, agar semua orang tahu apa yang berlaku. 476 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Jangan buat keputusan sendiri. 477 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Aku faham. 478 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Maaf. Ia takkan berulang. 479 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Bagus. 480 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Sedar tak kau baru saja dikecam? 481 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Ini kali pertama dia kata aku sebahagian daripada kru. 482 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Entah bagaimana Dusters menemui kita. Mereka sekat dan langgar kita guna EMP, 483 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 tapi kami ada kejutan untuk mereka juga. 484 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Padam teras data sekarang. 485 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 MESEJ TAMAT 486 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Naga Azure dah hilang. 487 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Skop kita tak menunjukkan apa-apa di lokasi yang dijangkakan. 488 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Tiada petunjuk ia telah musnah. 489 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Mereka menangkapnya. 490 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Jika mereka dapat teras data itu, mereka akan dapat mengesan batu 491 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 yang sedang bergerak dan batu-batu lain yang akan dilepaskan. 492 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Ketika itu berlaku, 493 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 mereka akan mengerahkan semula armada mereka dan keluar. 494 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Jangan murung sangat. 495 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Kau sendiri kata peperangan akan berlaku, 496 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 inilah dia. 497 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Orang Dalaman takkan menyerahkan Ceres, 498 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 mereka orang yang sentimental. 499 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Biar mereka datang. 500 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Kita akan bersedia. 501 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 502 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Penyelia Kreatif Noorsalwati