1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 "지난 이야기" 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 이 신호들이 바위를 발사했군 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 '어주어 드래곤'이 여러 번 언급돼요 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 함선 이름 같아요 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 우리가 찾으면 마르코의 공격을 눈에 띄게 줄일 수 있어 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 미치오! 뭐야? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 네가 머물 수 있는 안전한 포트를 찾을 거야 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 떠나기 싫어요 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 이 일 싫어하잖아 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 맞아요, 물러날게요 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 나도 쉽게 못 빠져나가는데 자네라고 다를까? 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 함장님과 만나는데 늦다니 배짱이 대단하네 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 세레스는 우리 벨터 국가의 수도가 될 것이다 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 마르코, 마르코... 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 - 지구도 공격했어? - 난 아니지만 필립은 했지 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 - 필립 - 난 빌어먹을 영웅이야! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 지구인들을 죽였다고 어딜 만져? 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 난 네 친구잖아 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 괜찮아, 걱정 마 내가 도와줄게 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 조심해, 꼬맹이! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 엄마! 아빠! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 카라, 왜 그러니? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 살려주세요 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 도와줘요 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 제발 살려주세요 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 안타깝지만 죽었구나 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 안 돼요, 그럴 리 없어요 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 어떻게 된 거니? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 몰라요 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 아무래도... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 제가 나눠준 단백질 바 때문인가 봐요 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 그랬구나, 여기 새들은 지구에 사는 새들과 달라 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 이 행성에 맞게 진화했지 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 우리도 이곳 작물을 안 키우고 직접 식량을 재배하잖아 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 이 행성의 생명체들은 우리와 체계가 달라 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 제가 죽인 거예요? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 아니, 네 잘못이 아니야 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 새끼도 있어요 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 지금 땅에 떨어져 있어요 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 - 둥지로 돌려보내야 해요 - 안 돼 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 군인들이 회의를 소집해서 정착민은 다 참석해야 해 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 아직도 이해가 안 돼 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 정보를 제공해주면 좋지 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 그 사람들이 궤도에서 뭘 하든 우리랑 상관없어 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 고향에 무슨 일이 있는지 말은 해줘야지 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 여기가 고향이에요 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 아빠랑 아침에 묻어주자 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 괜찮아요, 혼자 할 수 있어요 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 냉장고에 음식 있으니까 데워 먹어 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 저도 가도 돼요? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 미안하지만 어른들 모임이야 넌 집에서 기다려 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 "카라, 장난감 아니니까 건들지 마!" 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 뭐 하는 거야? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 내가 망쳤으니 수습해야지 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 나도 가도 돼? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 안 돼 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 미안해, 넌 집에 있어 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 다녀올게 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 걱정 마, 내가 도와줄게 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 뭐야? 왜 왔어? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 저리 가 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 나 좀 내버려 둬 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 아냐! 가져가면 안 돼! 네 거 아니라고! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 "벨트에 있는 UNN 보급선" 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 화물실 2, 분리에 대비하라 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 알았다 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 통로 닫았다 화물실 2, 이상 무 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 화물실 2, 분리 중 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 됐어요 적하 목록대로 다 실었어요 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 잠깐만요 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 8, 9번 물탱크가 부족해요 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 여기 물건은 다 실었다고요 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 배관 교체 중이니 걱정 말아요 가득 채워줄게요 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 이런 날이 올 줄 몰랐네요 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 벨트에 있는 사략선에 화성 군수품을 보급하다니 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 기분 좋지 않아요? 모두 하나 된 것 같잖아요 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 네, 그러게요 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 잘 싸워요 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 "재보급품 목록" 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 문제없어 보이네요 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 준비되면 분리 시작하죠 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 알았어요, 로시난테 호 잠시 대기하세요 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 임무 전문가가 이동 중이에요 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 - 뭐라고요? - 임무 전문가요 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 - 그런 얘기 없었... - 자세히 말 못 해요 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 사무총장님께서 직접 내리신 명령이에요 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 알았어요, 대기할게요 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 클라리사, 2번 방으로 가요 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 홀든? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 UN 직원이 탑승할 거예요 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 - 혹시... - 당신 때문은 아니에요 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 내가 알려줄 때까지 방에서 나오지 말아요 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 알았어요 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 - 바비 - 승선해도 될까요? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 네, 얼마든지요 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 은밀히 진행해서 미안해요 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 사무총장님이 비밀리에 진행하길 원했어요 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 - 무슨 일이죠? - 계획이 바뀌었어요 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 싸울 준비 됐죠? 100 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 "익스팬스" 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 "벨트에 있는 세레스 정거장" 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 풀어주게 103 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 죄송하지만 그건 안 돼요 우리 정거장엔 법이 있거든요 104 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 이건 자유 해군 일이니까 알아서 처리하지 105 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 내가 데리고 있을 거야 106 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 함선으로 돌아가면 107 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 깨끗이 씻고 운영팀에 보고해 108 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 그게 다예요? 109 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 요안은 상관을 공격했고 넌 자신을 방어했지 110 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 그렇게 알아둬라 111 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 벌이라도 받고 싶은 거냐? 112 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 세레스에 온 후로 113 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 창피한 짓만 하고 다녔으니 벌은 그거로 충분할 거다 114 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 나랑 신은 팔라스에서 일을 끝내면 밖으로 나갔어 115 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 바텐더가 쫓아낼 때까지 매일 술을 마셨고 116 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 매일 밤 다른 여자와 잤지 117 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 하지만 다음 날이 되면 다시 일터로 돌아갔어 118 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 망나니처럼 살 순 없었어 119 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 우릴 구해줄 사람이 없었거든 120 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 오직 서로뿐이었지 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 가용 자산으로 식별된 궤도 경로를 122 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 시긴트로 살펴봤는데 이게 나왔어요 123 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 어주어 드래곤 호는 채굴 탐사선이고 124 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 수많은 관측기와 안테나 센서 어레이를 보유했어요 125 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 은밀히 표류 중이니 우리가 잡을 수 있어요 126 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 우리요? 127 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 - 우리 임무는 수색과 소탕이죠 - 이젠 아니에요 128 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 사무총장님이 원하는 건 그 함선에 있는 데이터예요 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 해병대 있잖아요 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 이 작전엔 로시난테 호가 적격이죠 131 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 왜요? 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 지난번에 기동대를 잃어서 133 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 또 희생되면 여론이 안 좋겠죠 134 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 우린 독립 함선이니 잘못돼도 우리 책임이고요 135 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 사기를 높여야 해요 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 우린 오랫동안 힘들었어요 승리가 필요하죠 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 잘못될 일 없어요 138 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 승선해서 교전하는 게 더 위험해요 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 그냥 어뢰 날리는 게 쉽죠 140 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 그 귀여운 머리통 안 날아가니까 걱정 말아요, 내가 있잖아요 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 무장은 안 했을 거고 142 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 이런 함선엔 많아 봤자 4명 정도일 거예요 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 빨리 처리할게요 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 그렇겠죠 145 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 날 믿어요, 이 미치광이들은 항복하지 않을 테니... 146 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 계획은 있죠? 147 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 놈들 센서에 안 걸리게 조용히 접근해서 148 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 조종실 뒤로 몰래 다가가야죠 149 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 그쪽으로 넘어가서 엔진을 정지시키면 돼요 150 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 특별한 장비도 가져왔어요 151 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 강제로 에어 로크 열고 몇 번 총질하면 끝나요 152 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 혹시 추가 보수 받아요? 153 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 돈 때문이 아니에요 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 지독한 인간들 155 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 우린 행복한 팀이잖아요 156 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 팀 얘기가 나왔으니 새 정비공 수습생을 소개하죠 157 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 에이모스 158 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 바비 드레이퍼고 클라리사 마오예요 159 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 - 반가워요 - 정신 나갔어요? 160 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 - 이제 나와도 돼 - 고마워 161 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 지구에 처음 바위가 떨어졌을 때 에이모스가 데려왔어요 162 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 - 범죄자를 숨겨주면... - 클라리사를 믿는 저 친구를 믿죠 163 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 여긴 우리 함선이니 더는 문제 삼지 말아요 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 네, 함장님 165 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 뭐 좀 먹어야겠어요 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 바비 167 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 링에서 실종된 함선 얘기 들은 적 있어요? 168 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 실종요? 169 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 링을 통과할 때요 170 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 화성 정보에 따르면 171 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 링을 통과할 때 연결이 끊긴 함선이 있대요 172 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 이나로스 세력에 합류했을 거란 의심은 들지만 173 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 확인하진 못했어요 174 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 설명이 안 되거든요 175 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 왜요? 176 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 이걸 찾았어요 177 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 지난 자유 해군 병력 보고에 묻혀 있던 정보예요 178 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 링 공간을 나가는 바키스 호죠 변절한 화성 해군요 179 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 잘 봐요 180 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 일반적인 통과랑 달라요 181 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 잘 알겠군요 182 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 프레드 존슨에게서 훔친 원시분자랑 관련됐을 거예요 183 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 알아봐 줄래요? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 네, 그럴게요 185 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 "벨트에 있는 타이난 호" 186 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 이나자미 호가 우리 관측기에 잡혔어요 187 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 함선에 미사일 랙을 가득 채웠어요 188 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 전쟁이 벌어지고 있잖아 189 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 약속한 곳에 있을 거야 190 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 - 어뢰를 준비해야죠 - 겨우 3발? 191 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 놈들이 현상금을 노리고 덤빌 수도 있어요 192 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 당연하지 193 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 워커는 밀수꾼이자 도둑이었어 194 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 다른 방법이 있었으면 그걸 써먹었을 거야 195 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 우리보다 워커랑 있는 게 더 안전해 196 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 함장님, 이쪽으로 오는 함선은 없어요 197 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 우리뿐이에요 198 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 타이트빔 통신으로 도킹 준비됐다고 전해 199 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 혹시 도발하면 몽땅 죽여버려 200 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 - 리앙 워커 - 카미나 드러머 201 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 전설적인 타이난 호군 202 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 - 구경할 시간 있나? - 나중에 203 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 이게 화물인가? 204 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 미치오예요 205 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 액수가 적은데 206 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 내 계좌에 접근하기가 더 까다로워졌어 207 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 나머지도 줄 테니까 걱정 마 208 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 문제가 있어 209 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 자유 해군이 가니메데의 보안을 맡게 됐어 210 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 정거장과 부두 전역에 검문소를 세우고 있지 211 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 거긴 위험해 212 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 당신은 자유 해군이잖아 사람 하나 통과 못 시켜? 213 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 - 난 골든보우야 - 골든보우도 자유 해군이죠 214 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 남들보다 많을 뿐이지 215 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 마르코 이나로스는 날 싫어해 216 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 내 성적 매력으로 위협했거든 217 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 레아나 이아페투스까지 내 팀원으로 데려갈 순 있어 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 특기가 뭐지? 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 2급 구조자고 응급대원이에요 220 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 우린 화물만 옮기니까 딱히 할 일은 없을 거야 221 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 전투는 안 하나? 222 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 마르코한테 아첨하기 싫은 골든보우 세력들이 223 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 자유 해군을 이탈했어 224 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 그래서 우리한테 잡일이나 시키고 있지 225 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 마르코한테 쫓기는 거면 그냥 여기 남을래요 226 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 우릴 죽이진 않아 그냥 망신이나 주려는 거지 227 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 그렇게 나쁘진 않아 228 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 가끔 보급품을 빼돌리면 용돈을 챙길 수 있거든 229 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 어떤 화물을 옮기지? 230 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 식량과 물 231 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 정수기와 발전기야 거의 가니메데와 세레스에서 보내 232 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 보낸다고? 어디로? 233 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 보급 창고로 234 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 마르코가 벨트 전역에 숨겨 놨어 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 이 함선을 구경하고 싶다고 했나? 236 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 뭐 바뀐 거 있어요? 237 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 비행경로 대안을 검토 중이야 238 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 메디나로 보급품을 더 빨리 가져올 수 있나 해서 239 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 더 빨리요? 240 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 그게 계획이에요? 241 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 - 더 좋은 방법이 있는지? - 없어 242 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 필립 얘기 들었어요 243 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 자넨 새로 합류했지 244 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 다음에 무슨 말을 할지 잘 생각하는 게 좋을 거야 245 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 재생 처리기에 잠깐 떨어뜨려서 살아남는지 확인해 봐요 246 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 경험담인가? 247 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 우탐 삼촌은 고지식했어요 248 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 난 벌받아 마땅했죠 반항하던 시기였거든요 249 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 이건 그냥 반항이 아니야 250 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 필립은 완전히 집중력을 잃었어 자제할 줄을 몰라 251 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 다들 그렇게 생각할걸요 252 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 가십이나 소문이 떠돌면 253 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 그건 못 막아요 254 00:21:48,182 --> 00:21:49,142 "요안" 255 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 필립이 뭘 이겨냈는지 모르는 사람은 없어요 256 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 어머니랑 관련된 것 같더군요 257 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 아니 258 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 엄마를 데려온 건 필립의 잘못이었지 259 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 우리에겐 큰 위기였어 260 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 필립에게 뭘 바라죠? 261 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 지금보다 나아졌으면 해 262 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 - 필립은 내 일부야 - 아들이죠 263 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 정확히는요 264 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 그 애를 사랑해 265 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 그 말이 어떤 이들에겐 다른 뜻으로 해석돼요 266 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 우리 삼촌도 자기 방식대로 날 사랑했을 거예요 267 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 필립을 사랑하겠죠 268 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 다시 말해서 269 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 필립을 동정하거나 부러워한단 뜻이에요 270 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 그리워하고요 271 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 난 녀석이 필요해 272 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 당당한 존재가 되길 바라지 273 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 그때까지 필립한테 화만 내고 있을 거예요? 274 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 지금은 더 중요한 문제를 걱정해야 하잖아요 275 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 우리 전쟁이라든가 276 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 여기 있는 모두가 날 두려워하는 거 알지? 277 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 뭐, 천만에요 278 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 오래된 함선이고 영광의 상처도 있지만 279 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 여전히 쌩쌩하고 아주 재빠르지 280 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 애슈퍼드처럼 281 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 진정한 해적이었지 그땐 대단하게 여겨졌어 282 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 이나로스 같은 놈한테 죽다니 믿기지 않는군 283 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 위대한 마르코 284 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 예쁜 눈동자와 완벽한 머릿결을 가졌지 285 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 운이 좋았어 286 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 이제 벨트에선 다들 마르코를 천재라고 믿어 287 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 추종자 모으는 데 일가견이 있잖아 288 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 그게 마음에 안 드나 보네 289 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 - 나도 싫었어 - 그래서 이 꼴이 됐지 290 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 마타 쿠빌레야도 싫어했어 291 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 이젠 다 죽었어 292 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 골든보우가 분열했을 때 당신은 마르코한테 붙었잖아 293 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 왜 그랬지? 294 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 그 순간에 매료됐거든 295 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 드디어 내행성인에게 반격할 수 있어서 296 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 아주 통쾌했지 297 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 지금은? 298 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 원하는 게 뭐야? 299 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 마르코의 보급 창고가 어디 있는지 알잖아 300 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 그런 잡일이나 잔심부름에 정말 만족하는 거야? 301 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 아주 엄청난 보상이 눈앞에 있는데도? 302 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 지금 마르코를 배신하는 건 어리석은 짓이야 303 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 - 나랑 말하면 배신 아닌가? - 널 체포하러 왔을 수도 있지 304 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 아직 항복 안 한 골든보우 함선들과 305 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 - 지금도 연락하나? - 아마도, 몇 있지 306 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 바닥에 떨어진 찌꺼기 핥는 데 지친 사람들이면 충분해 307 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 마르코의 식탁에 놓인 음식을 낚아챌 수 있는 자들 308 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 진짜 해적이라면 그래야지 309 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 요안의 가족이 베스타에 있어요 310 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 그래 311 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 대의를 위해 노력한 요안의 업적을 보상해 줘야죠 312 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 요안은 널 공격했고 넌 방어한 거야 313 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 걔가 살아 있었다면 벌받고 쫓겨났을 거야 314 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 우린 유가족에게 빚진 게 없어 315 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 맞네요, 신경 쓰지 마요 316 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 하지만 자비로운 생각이지 317 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 병참 장교에게 말해서 요안의 가족한테 318 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 한 달 치 연료 펠릿와 새 채굴용 그물을 주라고 할게 319 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 고마워요 320 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 전 필립 이나로스입니다 321 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 요안의 친구였죠 322 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 우린 자유 해군에서 함께 복무했습니다 323 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 안타까운 사고가 발생했고... 324 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 요안은... 325 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 전 필립 이나로스입니다 326 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 요안과 함께 자유 해군에서 복무했죠 327 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 애도의 뜻을 전합니다 328 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 요안의 헌신을 기리며 보급품을 보냅니다 329 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 요안은 마르코와 벨트를 위해 명예롭게 죽었습니다 330 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 "제노비아 호 UNN - 1호기" 331 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 당연히 마음에 안 들죠 332 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 너무 위험해요 사무총장님을 설득하지 그랬어요 333 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 그럴 기회도 없었어요 334 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 - 상의도 안 하셨어요 - 세상에 335 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 "표류 중인 어주어 드래곤 호" 336 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 나도 그 슈트 갖고 싶네요 337 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 그러다 다쳐요 338 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 준비됐어요 339 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 "EMP 상태 준비 완료" 340 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 - 때마침 잘 만났네요 - 지금은 때가 안 좋아 341 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 언제는 좋았나요? 무슨 일이 있는 것 같은데 342 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 - 뭔지 말씀을... - 스튜어트 양 343 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 이 함선에서의 권한을 자꾸 남용하면 344 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 내쫓을 수도 있어 345 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 제길, 들켰어 346 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 놈들이 도망친다 다들 꽉 잡아! 347 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 목표물 조준 중, 레일건 충전 348 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 안 돼요, 홀든 발사하지 마요 349 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 - 놈들 엔진을 날릴게요 - 발사하지 말라고요! 350 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 - 이러다 놓쳐요 - 파괴하면 안 돼요 351 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 - 승선이 우리 임무예요 - 그 임무 취소됐어요 352 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 작전 지휘권은 내게 있어요 취소도 내가 한다고요! 353 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 옆으로 바짝 붙어서 내 신호를 기다려요 354 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 젠장, 바비 355 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 제기랄, 다들 꽉 잡아 356 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 망할 357 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 뭐 해요? 358 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 홀든, 최대한 붙어요 359 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 엔진 분사 흔적으로 우릴 태울 거예요 360 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 알아요! 더 붙어요 361 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 조금만 더! 362 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 이제 꼼짝 못 해 나오미, 넘어가도 돼 363 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 에어 로크 날리러 갈게요 364 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 나도 갈게 365 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 "재부팅 중" 366 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 나오미? 367 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 어디 있어요? 368 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 지금 가요 369 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 나오미! 370 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 빨리요, 곧 재가동할 거예요 371 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 내가 할게 372 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 - 나오미는요? - 장비에 문제가 생겼어요 373 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 그게 무슨 소리죠? 나오미, 무슨 일인지 보고해 374 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 난 괜찮아요 375 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 해치 열었어요 376 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 우회 시작할게요 377 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 내 동력이 돌아왔으니 놈들도 복구될 거예요 378 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 함선이 떠나거나 폭발할 수 있으니 여기서 지체하면 안 돼요 379 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 알아요, 괜찮으니까 나한테 맡겨요 380 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 에어 로크 확보했어요 381 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 계획대로네요, 침투 준비해요 382 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 침투 폭탄 장착 중 383 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 원자로 상태는요? 384 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 클라리사, 대답해요 385 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 고철로 만든 것 같아요 도통 모르겠어요 386 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 침투 준비 완료 387 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 들어가요? 388 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 시간 없어요, 클라리사 원자로 끌 수 있어요? 389 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 클라리사, 자기 전송선을 찾아 390 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 가장 많이 차폐된 전선이야 391 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 도관 밑에 있는 그 검은색 선일 거야 392 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 그걸 뽑아 393 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 - 고마워 - 폭탄 설치 완료 394 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 - 침투 준비 끝 - 바비, 올 거예요? 395 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 "위협 - 낮음" 396 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 클라리사, 내 뒤로 와요 397 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 젠장! 398 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 바비, 왜 그래요? 도와줘요? 399 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 벨터 3명을 처리했는데 클라리사가 다쳤어요 400 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 젠장, 최대한 빨리 로시난테 호로 데려가야겠어요 401 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 - 둘이 진입해요 - 우리한테 맡겨요 402 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 - 이상 무 - 이상 무 403 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 엔진이 아직 꺼져 있어요 404 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 바비? 405 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 - 들어갔어요? - 클라리사는 어때요? 406 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 괜찮아요 클라리사 덕분에 살았어요 407 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 다행이군요 408 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 잘했네요 409 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 나오미, 데이터 코어가 삭제되는 것 같아 410 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 로시난테 호에서 암호를 풀어봐 411 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 연결해 줘요 412 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 아까 어떻게 된 거야? 413 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 난 괜찮아요 414 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 진짜 괜찮은 거야? 말하기 싫다는 거야? 415 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 두 번째요 416 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 알겠어 417 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 됐어요, 연결됐어요 418 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 이제 접근할 수 있을 거예요 419 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 제기랄 420 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 왜 그래? 421 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 노다지로군 422 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 들어와 423 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 - 스튜어트 양, 고맙게도... - 무슨 일이죠? 424 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 왜 무슨 일이 있다고 확신하지? 425 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 지난 몇 시간 동안 이 함선에 탄 모든 장교가 426 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 뭐 마려운 개처럼 바쁘게 돌아다녔거든요 427 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 통신국장은 전쟁보안법에 따라 언론의 의무를 428 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 다시금 상기했고요 429 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 아주 안 좋은 일이 생겼다는 뜻이죠 430 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 아니면 운 좋게 기회를 잡았나요? 431 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 그 얘기 하려고 부른 게 아니야 432 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 이런, 젠장 433 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 곧 좋은 소식이 들릴 거야 434 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 자네한테 일을 맡기고 싶어 435 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 벨트가 우리한테 무슨 짓을 하는지 봤으면 해 436 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 뉴스피드엔 수치나 정치적 발언뿐이지 437 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 놈들이 상처 준 사람들을 보여주고 싶어 438 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 난 정치 선전 안 해요 439 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 - 그런 부하들 많잖아요 - 알아 440 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 질병 관련 공익 보도가 필요하면 441 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 그 사람들에게 맡겼겠지 442 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 하지만 자넨 팔로워도 많고 자기 스타일이 있잖아 443 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 난 국영 매체와 달리 신임을 받고 있죠 444 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 그걸 이용하려고요? 445 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 거짓말을 하라는 게 아니야 446 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 사실을 전하라는 거지 447 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 그냥 통계 수치 말고 그게 어떤 의미인지 보여줘 448 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 우리가 잃은 목숨 449 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 우리가 겪은 고통 450 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 일반적인 뉴스피드가 건너뛰는 것들 말이야 451 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 그런다고 벨터의 마음을 돌리진 못해요 452 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 혹시 모르지 몇 명은 생각이 바뀔지도 453 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 우리의 인간적인 면을 보여주면 454 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 지구인을 죽이는 게 조금은 힘들어질 수도 있잖아 455 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 싫으면 하지 마 어쩌면 벨트의 공격을 456 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 미리 막을 수도 있을 텐데 457 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 거절한 게 되겠군 458 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 진짜 죄책감 느끼게 하네요 459 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 혼자 있을 때 연습을 많이 하거든 460 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 개조 장치를 쓰면 반사 작용처럼 그렇게 돼 461 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 창피하네 462 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 그 로켓탄 때문에 선체가 망가졌더라 463 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 바비가 맞았으면 슈트가 깨졌을 거야 464 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 내 토에 익사할 뻔한 걸 위로하려는 말이잖아 465 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 네가 바비를 구했어 승리를 받아들여 466 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 둘이 얘기해도 될까? 467 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 네, 말해요 468 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 이건 내 잘못도 있어요 469 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 에이모스가 부탁해서 당신의 승선을 허락했죠 470 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 당신을 의무라고 생각했어요 471 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 - 이해해요 - 아닌 것 같은데요 472 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 도우려 했던 건 알아요 473 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 하지만 계획이 있었죠 474 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 당신 마음대로 계획을 바꿔서 다들 위험해졌고요 475 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 내 팀원으로 있는 한 함장인 내 명령을 따라요 476 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 문제 생기면 먼저 보고해요 그래야 다들 상황을 알 테니까 477 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 혼자 멋대로 결정하지 말고요 478 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 알겠어요 479 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 미안해요, 다신 안 그럴게요 480 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 좋아요 481 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 방금 엄청 혼난 거 알지? 482 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 처음으로 날 팀원이라고 했어 483 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 우릴 어떻게 찾았는지 모르겠어요 우리 신호를 막고 EMP를 썼어요 484 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 우리도 선물을 줘야죠 485 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 데이터 코어를 삭제할게요 486 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 "메시지 종료" 487 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 어주어 드래곤 호를 잃었어요 488 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 관측기로 봤는데 그 위치에 아무것도 안 떠요 489 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 파괴 흔적도 없고요 490 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 놈들이 손에 넣었군 491 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 데이터 코어를 입수했으면 지금 비행 중인 바위와 492 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 앞으로 발사할 바위의 위치를 알 수 있을 거예요 493 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 그렇게 된다면 494 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 놈들은 함대를 재배치하고 움직이겠지 495 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 너무 침울해하지 마 496 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 곧 싸우게 될 거라고 했잖아 497 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 때가 온 거야 498 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 내행성인은 절대 세레스를 포기 안 해 499 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 아주 감상적이라니까 500 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 오라고 해 501 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 준비할 테니까 502 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 자막: 김사윤 503 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 창작 감독 강혜구