1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Ogni segnale ha lanciato una roccia. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Nei registri parlano di una certa Azure Dragon. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Forse è il nome della nave. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Se la trovassimo, impediremmo a Marco di colpire la Terra. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Che cosa hai fatto? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Ti troveremo un porto sicuro. Un posto in cui restare. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Non voglio lasciarti. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Tu odi questo lavoro. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Sì. Mi dimetterò. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Non possiamo scegliere la strada più facile. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Arrivi tardi all'incontro col bosmang? Bella mossa. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres sarà la capitale della nostra nazione Cinturiana. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! Marco! Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Hai preso parte agli attacchi alla Terra? -No. Ma lui sì. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Sono un fottuto eroe. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Ho ucciso dei terrestri. Non toccarmi, cazzo. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Sono tuo amico. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Va bene. Va tutto bene. Vado a cercare aiuto. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Attenta, ragazzina! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mamma! Papà! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Piccola, cosa c'è? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Aiutatela, per favore! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Dovete aiutarla. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Per favore, aiutatela! Per favore. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Tesoro, mi dispiace. Se n'è andata. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 No, no, non può essere. No. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Cos'è successo? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Non lo so. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Forse... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Le ho dato un po' della mia barretta proteica, solo un po'. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Ok. Gli uccelli qui non sono come quelli sulla Terra. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Tutto qui si è evoluto diversamente. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Perciò coltiviamo cibo terrestre invece di usare questo. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Hanno una struttura chimica diversa che a noi potrebbe far male. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Quindi l'ho avvelenata? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 No, no, no. Non è colpa tua. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Ha dei pulcini. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Ma sono tutti soli a terra, non hanno nessuno. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Vanno rimessi nel loro nido. -Non possiamo. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 I soldati hanno convocato una riunione. Tutti i coloni devono partecipare. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Ancora non ne capisco il senso. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Ci tengono informati. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Non riguarda noi quello che costruiscono in orbita. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Dovrebbero almeno dirci cosa sta succedendo a casa. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Questa è casa. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Ti aiuterò a seppellirla domattina. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Va bene. Posso farlo da sola. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 C'è del cibo in frigo. Basta scaldarlo. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Posso venire con voi? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Scusa, tesoro, è una cosa da adulti. Devi restare qui. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, QUESTI NON SONO GIOCATTOLI GIÙ LE MANI! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Cosa fai? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Ho fatto un casino. Devo sistemare le cose. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Posso venire con te? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 No. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Mi dispiace, ma devi restare qui. Ok? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Ciao. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Non preoccupatevi, mi prenderò cura di voi. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Cosa? Che c'è? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Va' via. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Lasciami in pace. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 No, ehi! Non puoi prenderla! Non è per te! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 NAVE DI RIFORNIMENTO U.N.N. NELLA FASCIA 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Manichetta 2, pronti a scollegare. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Ricevuto. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Il corridoio è chiuso. Manichetta 2 libera. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Scollegare manichetta 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Ok, secondo la nota di carico, va bene così. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Aspetta. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Due serbatoi d'acqua sono mezzi vuoti. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Intendevo dire che qui è a posto. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Calma. Cambiamo l'alimentazione e li riempiremo. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Non avrei mai pensato 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 di consegnare munizioni marziane ai pirati della Fascia. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 È bello essere dalla stessa parte per una volta, no? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Sì. Credo di sì. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Buona caccia. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 RIFORNIMENTO 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Noi siamo a posto così. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Siamo pronti a scollegarci quando volete, e grazie. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Ricevuto, Rocinante. Per favore, attendete. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Il vostro specialista di missione sta arrivando. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Il nostro cosa? -Lo specialista di missione. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Non ci aspettavamo... -Non so nulla. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Sono ordini diretti del Segretario Generale. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Ricevuto. Rocinante in attesa. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Bellezza, vai nell'Area 2, per favore. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, del personale delle N.U. sta salendo a bordo. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Sono... -No, non sono qui per te. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Vai nei tuoi alloggi e restaci finché non te lo dirò io. 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Va bene. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Permesso di salire a bordo? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Certo, permesso accordato. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Scusate per la segretezza. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 La signora non vuole comunicazioni. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Che succede? -Cambio di programma. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Prepariamoci a combattere. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 STAZIONE DI CERES NELLA FASCIA 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Liberalo. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Mi scusi, signore. Non posso farlo. È la legge della Stazione. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 È un problema della Marina Libera, e lo affronterò di conseguenza. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Rilasciatelo subito sotto la mia custodia. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Quando torneremo sulla nave, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 pulisciti e presentati all'ufficio operativo. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Tutto qua? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan ha aggredito un ufficiale superiore. Ti sei difeso. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Ecco cos'è successo. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Vuoi che ti punisca ancora? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Credevo che il comportamento imbarazzante 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 che ti ha contraddistinto su Ceres fosse una punizione sufficiente. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Su Pallade, Cyn e io uscivamo sempre dopo il turno. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Ogni giorno bevevamo finché il barista non ci cacciava. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Ogni notte andavamo a letto con una persona diversa. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Ma il mattino dopo eravamo sempre in prima linea. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Non potevamo fare cazzate 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 perché non avevamo nessuno che ci tirasse fuori dai guai. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Avevamo solo noi stessi. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 Il SIGINT ha analizzato l'area orbitale 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 con ogni risorsa disponibile e ha trovato questo. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 La Azure Dragon è una saltaroccia standard 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 munita di una gran quantità di skopion, antenne e sensori. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Fluttua in oscuramento. E la prenderemo. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Noi? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Dovevamo cercare e distruggere. -Non è più così. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 La vecchia signora vuole i dati che sono a bordo. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Può usare il Corpo Marines. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Crede che la Roci sia l'opzione migliore. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Perché? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala ha già perso squadre d'assalto. 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 Se ne perdesse un'altra, la danneggerebbe politicamente. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Siamo indipendenti. Se sbagliamo, è colpa nostra. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Lo fa per il morale. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Siamo alle corde da troppo. Serve una vittoria. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Non sbaglieremo. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Abbordare e sparare è molto più rischioso 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 di colpirli con un siluro nel culo. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Non preoccuparti bel faccino. Sono qui per questo. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Non sembra armata, 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 e questo tipo di nave ha un equipaggio di quattro persone. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Le farò fuori rapidamente. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Ne sono sicura. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Credimi, questi fanatici non si arrenderanno, Naomi, è... 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Immagino che tu abbia un piano. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Entriamo silenziosamente nella zona d'ombra dei loro sensori: 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 nascondendoci dietro al loro motore. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Li abbordiamo e disabilitiamo il motore. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Ho qualcosa di speciale per farlo. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Forziamo il portellone, bum, bum, bum, bum, ed è fatta. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Verrai pagata di più per questo? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Non lo faccio per i soldi. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Che cazzo di gente. 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Che equipaggio felice! 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 A proposito, c'è un nuovo apprendista meccanico. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Ciao. -Stai scherzando, cazzo. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Sei libera di uscire. -Grazie. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos l'ha portata qui dalla Terra dopo l'impatto delle prime rocce. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Ospitate una criminale... -Amos si fida di lei e io di lui, 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 e questa è la nostra nave. Fine della storia. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Sì, capitano. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Vado a mangiare qualcosa. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Ehi. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Hai sentito di navi scomparse nell'Anello? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Scomparse? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Durante i transiti. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Secondo fonti marziane, 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 alcune navi sono sparite attraversando l'Anello. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Il sospetto è che si siano unite a Inaros, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 ma non possiamo confermarlo. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Le navi non sono mai state rintracciate. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Perché? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Ho trovato questo, 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 sepolto nell'ultimo rapporto della Marina Libera. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 La flotta ribelle che esce dallo Spazio dell'Anello, e la Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Guarda. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Non è un transito normale. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Tu lo sai bene. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Forse ha a che fare con la protomolecola rubata a Fred Johnson. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Potresti farmi accedere a quelle informazioni? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Sì. Ci penso io. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN NELLA FASCIA 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 L'Inazami è sui nostri skopion. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Missili a prua e a poppa, completamente carichi. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 É in corso una guerra. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Sono dove avevano detto. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Armiamo i nostri siluri. -Tutti e tre? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Stanno decidendo se rischiare per la taglia. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Certo. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker era un ladro. 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 E potendo avrei scelto un'altra opzione. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Sarai più al sicuro con lui che con noi. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Capitano, non c'è niente che si diriga verso di noi. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Siamo soli. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Trasmissioni a corto raggio. Pronti ad attraccare. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Se cercano di andare oltre, uccidili. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Sulla leggendaria Tynan. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Abbiamo tempo per un tour? -Non ora. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Questo è il carico? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Non è come concordato. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Ho maggiori difficoltà ad accedere ai miei conti. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Avrai il resto, parola mia. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Abbiamo un problema. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 La Marina Libera ora gestisce la sicurezza su Ganimede. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Stanno preparando posti di blocco in tutta la stazione e al porto. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Il carico non sarà sicuro lì. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Sei della Marina Libera. Non puoi farla entrare? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Sono del Golden Bough. -È lo stesso. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Non sempre. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Non piaccio a Marco Inaros. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Lo intimidisco. Sessualmente. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Posso prenderla nel mio equipaggio fino a Rea, forse fino a Giapeto. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Quali sono le tue abilità? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Addetta al recupero, classe 2, paramedico. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Non avrai da fare. Trasportiamo merci. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Non prendete parte alla lotta? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Alcuni del Golden Bough non leccavano il culo a Marco 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 e si sono staccati dalla Marina Libera. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Per questo ci reputa tutti di poco valore. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Se vi danno la caccia, preferisco restare qui. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco non ci vuole morti, vuole umiliarci con dei lavori di merda. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Non è così male. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 A volte le forniture scompaiono e nelle nostre tasche appare del denaro. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Che tipo di carico avete? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Tanto cibo e acqua. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Depuratori, generatori, per lo più trasferimenti da Ganimede e Ceres. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 E dove li portate? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Ai depositi. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco li ha disseminati per tutta la Fascia. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Potrei farti fare quel tour, dopotutto. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Qualcosa è cambiato? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Sto solo valutando rotte alternative 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 per portare le provviste a Medina più velocemente. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Più velocemente di così? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Questo è il tuo piano? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Ce n'è uno migliore? -No. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Ho saputo di Filip. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Sei nuova, qui. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Pensa attentamente a quello che dirai. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Buttalo in una vasca di riciclaggio per vedere se sa nuotare. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Parli per esperienza? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Zio Uttam era un tradizionalista. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Sono sicura di essermelo meritato, era una fase... 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Questa è più di una semplice fase. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip ha perso la testa. Non ha autocontrollo. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Dicono che sia così. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Pettegolezzi. Gli equipaggi parlano. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Non puoi impedirlo. 253 00:21:48,558 --> 00:21:51,811 Quello che ha passato Filip non è un segreto. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Sembra che sua madre abbia a che fare con tutto questo. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 No... 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 È stata colpa sua, l'ha portata lui tra noi. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 L'abbiamo pagata cara. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Cosa vuoi per lui? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Voglio che sia migliore di così. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -È una parte di me. -È tuo figlio. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 La parola è quella. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Gli voglio bene. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Quella parola ha un significato diverso in base alle persone. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Sono sicura che mio zio mi volesse bene, a modo suo. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Tu vuoi bene a Filip, 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 e questo potrebbe significare che... 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Lo compatisci, o lo invidi, 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 o che ti manca. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Ho bisogno di lui. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Ho bisogno che sia l'uomo che dovrebbe essere. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Rimarrai arrabbiato con lui fino ad allora? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Te lo chiedo perché credo che tu abbia cose più importanti a cui pensare. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Come la nostra guerra. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Sai, tutti gli altri hanno paura di me. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Allora... Prego? 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 È una vecchia nave, segnata, 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 ma è ancora forte e tosta. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Come Ashford. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Un vero pirata, ai tempi in cui significava qualcosa. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Difficile digerire che sia stato ucciso da un pansetara come Inaros. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Il Grande Marco, 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 con i suoi begli occhi e i suoi capelli perfetti. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Ha avuto fortuna, 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 e ora tutti nella Fascia credono che sia un genio. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 È bravo a trasformare le persone in seguaci. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Ma sembra che a te non piaccia. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Neanche a me. -Guarda dove ti ha portato. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Neanche a Matar Kubileya piaceva. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 E ora sono morti. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Quando il Golden Bough si è diviso, sei rimasto fedele a Marco. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Come mai? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Mi sono lasciato prendere, immagino. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Farla finalmente pagare agli Interni 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 mi sembrava... magnifico. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 E adesso? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Cosa vuoi da me? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Sai dove tiene i rifornimenti. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Ti accontenti davvero di farci giusto una cresta, 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 quando potresti prendere tutto il malloppo? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Sarebbe stupido opporsi a Marco ora. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Lo stai facendo parlando con me. -Forse ho intenzione di denunciarti. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Le navi del Golden Bough che non si sono arrese, 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -ci sei ancora in contatto? -Forse. Con alcune. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Ci serve solo chi è stanco delle briciole. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Chi è pronto a prendere il cibo direttamente dalla tavola di Marco, 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 come farebbe un vero pirata. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan aveva una famiglia su Vesta. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Ok. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Dovremmo ricompensarla per ciò che ha fatto e che poteva ancora fare. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan ti ha aggredito e ti sei difeso. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Se fosse sopravvissuto, sarebbe stato punito e poi dimesso. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Non dobbiamo niente alla famiglia. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Hai ragione. Non importa. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Ma è gentile da parte tua. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Farò in modo che diano alla famiglia di Yoan 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 un mese di pellet combustibile e nuove reti minerarie. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Grazie. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Mi chiamo Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Ero un amico di Yoan. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Voglio dire, ho servito con lui nella Marina Libera. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Mi dispiace per ciò che è successo. Era... 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Beh, Yoan, era... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Mi chiamo Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Servivo con Yoan nella Marina Libera. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Mi dispiace per la vostra perdita. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Vi verranno inviate delle forniture per il suo servizio. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 È morto con onore servendo Marco Inaros e la Fascia. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA "U.N.N - UNO" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Ovviamente non mi piace. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 È molto rischioso. Vorrei che l'avessi dissuasa. 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Non ne ho neanche avuto la possibilità. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Non mi ha consultato. -Gesù. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 AZURE DRAGON IN FLUTTUAZIONE 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Dove posso prendere una di quelle tute? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Ti faresti solo male, pulcino. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 È pronto. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 IMPULSO ELETTROMAGNETICO PRONTO 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Per fortuna l'ho trovata. -Non è un buon momento. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Non lo è mai. Ho l'impressione che stia succedendo qualcosa, 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -e mi piacerebbe sapere... -Sig.na Stuart, 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 se continua ad abusare del suo accesso a bordo, 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 lo farò revocare. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Merda! Ci hanno visto. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Stanno scappando. Preparatevi. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Li sto intrappolando. Ricarico il cannone. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negativo, Holden: non sparare. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Provo a sparare al motore. -Non sparare! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Non possono fuggire. -Non possiamo distruggerli. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -La nostra missione è abbordarli. -La missione è cancellata. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Ho il comando operativo. La missione è cancellata! 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Affiancala, mantieni la posizione e aspetta il mio segnale. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Maledizione, Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Cazzo! Va bene, preparatevi. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Cazzo. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Cosa fai? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, avvicinami il più possibile. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Vogliono bruciarci con la scia del motore. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Ma va'? Più vicino. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Più vicino! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Sono bloccati. Naomi, puoi andare. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Vado a far saltare il portellone. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Arrivo! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 RIAVVIO 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Dove sei? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Sto arrivando. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Svelta. Stanno riavviando il motore. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Ci sono. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Cosa è successo a Naomi? -Un malfunzionamento tecnico. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Che cazzo dici? Naomi? Fai rapporto. Cosa sta succedendo? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Sto bene. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Portellone aperto. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Inizio il bypass. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Io ho ravviato, sono vicini a farlo anche loro. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Meglio non essere qui quando la nave decollerà o esploderà. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Lo so. Va tutto bene, ci penso io. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 L'area del portellone è sicura. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Come previsto. Pronti per l'irruzione. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Sistemo gli esplosivi. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Stato del reattore? 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, aggiornami. 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Sembra che l'abbiano fatto con degli scarti. Non ha senso. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Pronti a irrompere. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Entriamo, allora? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Il tempo stringe, Clarissa. Puoi fermare il reattore o no? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, trova la linea di base magnetica. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 È il cavo più schermato. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Molto probabilmente è quello nero sotto il condotto. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Tiralo via. 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Grazie. -Le cariche sono al loro posto. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Siamo pronti. -Bobbie, vieni? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 MINACCIA BASSA 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, stammi dietro. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Merda! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, cosa succede? Ti serve aiuto? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Tre Cinturiani morti, lei è ferita. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Accidenti, devo riportarla subito sulla Roci. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Voi irrompete. -Ci pensiamo noi. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Libero. -Libero. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Il motore è ancora offline. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Siete dentro? -Come sta Bellezza? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Sta bene. Mi ha salvato il culo, là fuori. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Bene. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Ha fatto bene. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Sembra che stessero cancellando il nucleo dati. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Mi serve la Roci per decifrarlo. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Colleghiamoci. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Cos'è successo? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Sto bene. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Stai bene o non sei pronta a parlarne? 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 La seconda. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Va bene. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Bene così. Siamo dentro. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Hai accesso a qualunque cosa ci sia lì. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Porca puttana. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Che cos'è? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Il jackpot. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Entra. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Sig.na Stuart, grazie per... -Allora, cos'è successo? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Cosa le fa pensare che sia successo qualcosa? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Nelle ultime ore, ogni ufficiale della nave 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 non ha fatto che correre come se avesse il culo in fiamme. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Il direttore delle comunicazioni ha dato un promemoria sugli obblighi mediatici 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 in tempo di guerra secondo la legge, 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 quindi significa che è successo qualcosa di molto brutto 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 o che c'è stata una svolta. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Non l'ho chiamata per parlarne. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Oh, dannazione. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Riceverà la buona notizia a breve. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Voglio commissionarle un progetto. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Voglio che la Fascia veda cosa ci sta facendo. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 I feed sono pieni di numeri e retorica politica. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Voglio che vedano le persone che hanno ferito. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Non faccio propaganda. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Ha i suoi scagnozzi, per quello. -Sì. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 E se devo fare un annuncio di servizio pubblico 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 su problematiche interne, mi bastano. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Ma lei ha un seguito e ha stile. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Ho una credibilità che i media statali non hanno, 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 e lei vorrebbe sfruttarla. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Non le sto chiedendo di mentire per me. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Le sto chiedendo di dire la verità. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Non solo le statistiche, ma cosa significano. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Le vite che abbiamo perso. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Il dolore che abbiamo sofferto. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Tutto ciò che normalmente non viene detto. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Non farà cambiare idea a nessun Cinturiano. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Forse sì. A pochi, ai margini. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Può darci un volto umano 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 e rendergli un po' più difficile provare gioia nell'ucciderci. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Oppure può non farlo e chiedersi, a ogni nuovo attacco, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 se avesse potuto fermarlo 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 e ha scelto di non farlo. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Ci sa fare, con i sensi di colpa. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Quando sono sola, faccio molta pratica. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Usando le modifiche, è solo un riflesso, immagino. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 È imbarazzante. 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Ho visto cosa ha fatto quel razzo allo scafo della nave. 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 Sono certo che avrebbe distrutto la tuta di Bobbie, se l'avesse colpita. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Vuoi farmi sentire meglio perché stavo per annegare nel mio vomito. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Oddio. Le hai salvato la vita. Accettalo. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Posso parlarle? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Sicuro. Fa' pure. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 In parte, è colpa mia. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Ti ho fatto restare a bordo solo per fare un favore ad Amos. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Pensavo così a te, come a un obbligo. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Capisco. -Non credo. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 So che stavi cercando di aiutare. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Ma avevamo un piano 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 e, quando hai cambiato quel piano, ci hai messo tutti in pericolo. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Sono il capitano di questa nave. Fa' ciò che dico, quando lo dico. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Se vedi un problema, parlane con me, così tutti sanno cosa sta succedendo. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Non potrai più decidere da sola. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Lo capisco. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Scusami. Non succederà più. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Bene. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Sai che ti ha appena massacrata, vero? 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 È la prima volta che dice che sono parte dell'equipaggio. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 I Pulviani ci hanno trovato e bloccato con impulsi elettromagnetici, 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 ma anche noi avevamo una sorpresa per loro. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Cancellare il nucleo dati. 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 FINE DEL MESSAGGIO 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 La Azure Dragon è andata. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Gli skopion non mostrano nulla, in quell'area. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 E nulla indica che sia stata distrutta. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 L'hanno catturata. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Se hanno preso il nucleo dati intatto, saranno in grado di localizzare le rocce 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 non ancora arrivate e tutte quelle pronte per il lancio. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 E quando ciò accadrà, 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 ridistribuiranno le loro flotte e partiranno. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Non essere così triste. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Dicevi che la battaglia sarebbe arrivata, 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 ed eccola qua. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Gli Interni non avrebbero mai rinunciato a Ceres, 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 sono dei sentimentali. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Che vengano pure. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Ci troveranno pronti. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Sottotitoli: Sarah Marcucci 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Supervisore creativo Stefania Silenzi