1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 द एक्सपैंस में इससे पहले 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 हर सिग्नल ने एक चट्टान छोड़ी। 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 किसी "अज़्योर ड्रैगन" का कई बार ज़िक्र किया गया। 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 खोजी यान का नाम। 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 अगर उसे ढूँढ़ लें, तो पृथ्वी पर हमला करने की मार्को की क्षमता घट सकती है। 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 मिचियो! तुमने क्या किया? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 हम कोई सुरक्षित बंदरगाह तलाशेंगे। जहाँ तुम रह सको। 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 मुझे नहीं जाना। 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 इस काम से नफ़रत है। 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 हाँ, है। मैं छोड़ दूँगी। 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 मैं आसानी से नहीं बच सकती, तो तुम भी नहीं बच सकती। 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 बॉस के साथ बैठक के लिए देर से आए? ज़ोरदार कदम है। 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 सीरीस हमारे बेल्टवासी राज्य की राजधानी होगा। 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 मार्को! मार्को! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -पृथ्वी पर हुए हमलों में तुम शामिल थे? -मैं, नहीं। लेकिन यह था। 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -फ़िलिप। -मैं सूरमा हूँ। 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 मैंने पृथ्वीवासियों को मारा है। हाथ मत लगाना। 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 घबराओ नहीं। मैं मदद के लिए किसी को बुलाती हूँ। 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 संभलकर, बच्ची! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 माँ! पापा! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 कैरा, बेटा, क्या बात है? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 प्लीज़, इसकी मदद कीजिए! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 आपको इसकी मदद करनी होगी। 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 प्लीज़, इसकी मदद कीजिए, प्लीज़! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 बेटा, मुझे अफ़सोस है। यह मर चुकी है। 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 नहीं, यह मर नहीं सकती। नहीं। 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 क्या हुआ? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 मुझे नहीं पता। 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 शायद... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 मैंने इसे अपना ज़रा सा प्रोटीन बार दिया था, थोड़ा सा। 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 अच्छा। तो, यहाँ जो पंछी हैं, वे पृथ्वी से अलग हैं। 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 यहाँ सब अपने तरीके से विकसित हुआ। 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 यहाँ के सामान की खेती करने के बजाय अपना खाना उगाना पड़ता है। 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 इनकी बनावट हमारी बनावट से अलग है, जो हमसे मेल नहीं खाती। 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 यानी मैंने इसे ज़हर दे दिया? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 नहीं। इसमें तुम्हारी गलती नहीं है। 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 इसके बच्चे हैं। 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 लेकिन वे सब ज़मीन पर अकेले हैं, उनके पास कोई नहीं है। 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -उन्हें वापस घोंसले में डालना होगा। -नहीं डाल सकते। 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 सिपाहियों ने बैठक बुलाई है। सभी निवासियों को हाज़िर होना होगा। 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 मुझे अभी भी मतलब समझ नहीं आता। 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 अच्छा है हमें सूचित कर रहे हैं। 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 वे ग्रहपथ में जो बना रहे हैं, उससे हमें मतलब नहीं। 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 उन्हें कम से कम हमें बताना चाहिए कि घर पर क्या चल रहा है। 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 यही घर है। 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 सुबह इसे दफ़नाने में मदद करूँगा। 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 कोई बात नहीं। मैं खुद कर लूँगी। 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 फ़्रिज में खाना है। उसे गर्म कर लेना। 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 आपके साथ चल सकता हूँ? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 माफ़ करना, बेटा, यह बड़ों का काम है। तुम्हें यहीं रहना होगा। 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 कैरा ये खिलौने नहीं हैं हाथ हटाओ! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 तुम क्या कर रही हो? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 मैंने गड़बड़ की। मुझे उसको ठीक करना होगा। 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 तुम्हारे साथ चल सकता हूँ? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 नहीं। 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 माफ़ करना, तुम्हें यहीं रहना होगा। ठीक? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 बाय। 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 घबराओ नहीं, मैं तुम्हारा खयाल रखूँगी। 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 क्या? क्या बात है? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 चले जाओ। 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 मुझे अकेला छोड़ दो। 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 नहीं! तुम वह नहीं खा सकते! तुम्हारे लिए नहीं है! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 यूएनएन आपूर्ति यान बेल्ट में 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 होल्ड 2, अलग होने के लिए तैयार रहो। 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 समझ गया। 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 रास्ता बंद है। होल्ड 2 तैयार है। 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 होल्ड 2 को अलग करता हूँ। 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 अच्छा, मालसूची के अनुसार, इतना काफ़ी है। 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 रुको। 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 आठ और नौ नंबर पानी की टंकियाँ खाली हैं। 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 मेरा मतलब था कि यहाँ पर काफ़ी है। 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 घबराओ नहीं। हम फीड बदल रहे हैं। हम उन्हें भर देंगे। 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 मैंने कभी सोचा न था कि वह दिन भी देखूँगा जब 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 बेल्ट में एक निजी युद्धपोत को मिकी जंग सामग्री पहुँचाऊँगा। 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 अच्छा लगता है। कभी तो सभी लोग एक ही पक्ष में हुए? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 हाँ। शायद। 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 तलाश के लिए शुभकामनाएँ। 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 पुनःआपूर्ति ग्रहण 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 हमारी तरफ़ से सब ठीक लग रहा है। 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 इशारा करते ही अलग हो जाएँगे, हमारी ओर से शुक्रिया। 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 समझ गया, रोसिनांटे, कृपया प्रतीक्षा कीजिए। 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 आपके मिशन विशेषज्ञ अभी आपकी ओर आ रहे हैं। 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -हमारा क्या? -आपके मिशन विशेषज्ञ। 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -हमें किसी... -मैं कुछ नहीं बता सकता। 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 स्वयं सैक्रेटरी-जनरल ने आदेश दिए हैं। 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 समझ गया। रोसिनांटे रुका हुआ है। 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 पीचेस, प्लीज़, दो नंबर पर जाना। 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 होल्डन? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 क्लेरिस्सा, यूएन कार्यकर्ता हमारे बीच शामिल होंगे। 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -क्या वे... -नहीं, तुम्हारे लिए नहीं आए। 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 अपने आवास में जाओ और जब तक मैं न कहूँ, वहीं रहना, ठीक है? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 ठीक है। 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -बॉबी। -आने की इजाज़त है? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 बिल्कुल, इजाज़त है। 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 बिन बताए आने के लिए माफ़ करना। 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 बुज़ुर्ग महिला ज़िक्र नहीं चाहती थीं। 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -क्या बात है? -प्लान बदलना होगा। 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 जंग के लिए तैयार होना होगा। 100 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 द एक्सपैंस 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 सीरीस स्टेशन बेल्ट में 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 इसे छोड़ दो। 103 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 माफ़ कीजिए, सर। मैं वह नहीं कर सकती। इस स्टेशन के कुछ नियम हैं। 104 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 यह फ़्री नेवी का मामला है, और मैं इसे उसी के मुताबिक संभालूँगा। 105 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 इसे अभी मेरे हवाले करो। 106 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 जब हम वापस जहाज़ पर पहुँचेंगे, 107 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 तब साफ़ होकर काम के लिए ऑप्स के पास हाज़िर होना। 108 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 बस? 109 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 योआन ने एक वरिष्ठ अधिकारी पर हमला किया और तुमने खुद को बचाया। 110 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 यही हुआ। 111 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 चाहते हो कि तुम्हें कुछ और सज़ा दूँ? 112 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 मैं सोचता हूँ कि हमारे सीरीस आने के बाद से, 113 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 तुम जिस तरह हमारे लिए शर्मिंदगी बन गए हो, वही सज़ा काफ़ी है। 114 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 पलास पर, सिन और मैं अपनी ड्यूटी के बाद घूमने जाया करते थे। 115 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 हर रोज़ तब तक पीते जब तक हमें धक्के मारकर निकाल न दिया जाता। 116 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 हर रात, किसी नई लड़की के साथ सोया करते। 117 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 लेकिन हर बार, अगले दिन, हम दोबारा काम पर पहुँचते। 118 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 हम कोई गड़बड़ नहीं कर सकते थे 119 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 क्योंकि हमें बचाने वाला और कोई नहीं था। 120 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 बस एक-दूसरे का साथ था। 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 तुमने जो ग्रहपथ का मार्ग देखा था, 122 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 सिगिंट ने उपलब्ध साधन से उसकी जाँच की और उसे यह मिला। 123 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 अज़्योर ड्रैगन कोई आम चट्टान खोदने वाला है 124 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 जिस पर बहुत अधिक स्कोप, ऐन्टेना, और सेंसर की सारणी है। 125 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 वह यूँ ही निरुद्देश्य तैर रहा है। और हम उस पर कब्ज़ा करेंगे। 126 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 अच्छा? 127 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -हमारा मिशन तलाशना और नष्ट करना था। -अब और नहीं। 128 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 बुज़ुर्ग महिला को उसकी सारी जानकारी चाहिए। 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 उनके पास मरीन कोर हैं। 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 उनका मानना है कि रोसि ही सर्वोत्तम विकल्प है। 131 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 ऐसा क्यों? 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 पहले भी एवसराला की टीमें खत्म हुई हैं, 133 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 एक और को खोना पड़े तो राजनैतिक रूप से यह अच्छा नहीं होगा। 134 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 हम स्वतंत्र जहाज़ हैं। गड़बड़ की तो हमारी गलती होगी। 135 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 बात हौसले की है। 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 काफ़ी समय से मुश्किलों में घिरे हैं, जीत की ज़रूरत है। 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 हम गड़बड़ नहीं करेंगे। 138 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 टारपीडो छोड़ने के मुकाबले उस पर चढ़ने 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 और गोलियाँ बरसाने में अधिक खतरा है। 140 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 अपनी जान की परवाह मत करो, तभी तो मैं आई हूँ। 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 ऐसा नहीं लगता कि वह लैस है, 142 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 और इस तरह के जहाज़ पर चार से अधिक का कर्मीदल नहीं होगा। 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 मैं उन्हें जल्दी निबटा दूँगी। 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 बेशक निबटा लोगी। 145 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 यकीन मानो, ये ज़िद्दी लोग आत्मसमर्पण नहीं करेंगे, नैयोमी, यह... 146 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 शायद तुम किसी तैयारी से आई हो। 147 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 उनके सेंसर के परिसर के करीब जाकर, कॉकपिट के पीछे, हम चुपचाप 148 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 ताक लगाकर बैठेंगे ताकि सब कुछ पता चल सके। 149 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 हम उस तरफ़ जाएँगे, उनका ड्राइव बंद करेंगे। 150 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 मैं उसके लिए कुछ खास लाई हूँ। 151 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 एयरलॉक को ज़बरन खोलेंगे, कई सारे धमाके होंगे और काम खत्म। 152 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 इसके लिए ज़्यादा पैसे दिए जा रहे हैं? 153 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 मैं पैसों के लिए नहीं कर रही। 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 तुम लोग भी। 155 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 यह कर्मीदल खुशमिज़ाज है। 156 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 कर्मीदल से याद आया, जहाज़ की नई मकैनिक नौसिखिया है। 157 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 एमस। 158 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 बॉबी ड्रेपर, क्लेरिस्सा माओ। 159 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -हैलो। -यह मज़ाक है क्या? 160 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -तुम्हें आने-जाने की इजाज़त है। -शुक्रिया। 161 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 पहली चट्टानों के टकराने के बाद, एमस उसे अपने साथ पृथ्वी से लाया था। 162 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -तुम एक अपराधी को शरण... -एमस को उस पर भरोसा है और मुझे उस पर, 163 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 और यह हमारा जहाज़ है, तो बात यहीं खत्म हुई। 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 हाँ, कप्तान। 165 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 मैं कुछ खाने जा रही हूँ। 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 ए। 167 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 रिंग में कुछ जहाज़ों के लापता होने के बारे में सुना? 168 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 लापता? 169 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 गुज़रते समय। 170 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 मंगलवासियों ने सूचना दी थी कि 171 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 कुछ जहाज़ रिंग में से गुज़रते समय गायब हो गए थे। 172 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 संदेह था कि इनारोस से हाथ मिलाने के लिए 173 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 वे गायब हुए, पर पुष्टि नहीं हुई। 174 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 जहाज़ों का कभी कुछ पता नहीं चला। 175 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 क्यों? 176 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 मुझे यह 177 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 अंतिम फ़्री नेवी सैन्यदल मूल्यांकन में छुपाया हुआ मिला। 178 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 यह वह बागी एमसीआरएन बेड़ा है जो रिंग स्पेस से निकल रहा है और यह बार्कीथ है। 179 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 यह देखो। 180 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 यह सामान्य गुज़रना नहीं है। 181 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 और तुम्हें पता होता। 182 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 फ़्रेड जॉनसन से जो प्रोटोमॉलीक्यूल चुराया गया था, उसी के संबंध में होगा। 183 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 मुझे वह जानकारी देखने दोगी? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 हाँ। मैं बंदोबस्त करती हूँ। 185 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 टाइनन बेल्ट में 186 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 इनज़ामी हमें दिखाई दे रहा है। 187 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 मिसाइल रैक, सामने और पीछे की तरफ़, पूरे लदे हुए। 188 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 जंग की तैयारी है। 189 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 वे वही कर रहे हैं जो उन्होंने कहा था। 190 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -अपने टारपीडो तैयार करने चाहिए। -तीनों? 191 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 वे तय कर रहे हैं क्या इनाम के लिए यह करना सही है। 192 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 बिल्कुल। 193 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 वॉकर चोर था, और अगर 194 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 कोई ढंग का विकल्प होता, तो उसका इस्तेमाल करती। 195 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 हमारे बजाए तुम उसके साथ अधिक हिफ़ाज़त से रहोगे। 196 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 कप्तान, क्षेत्र में कुछ भी हमारी तरफ़ नहीं आ रहा। 197 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 हम अकेले हैं। 198 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 संसूचना को खबर करो। कहो हम गोदी में पहुँचने को तैयार हैं। 199 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 अगर वे हमसे आगे निकलने की कोशिश करें, तो सब को खत्म कर देना। 200 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -लिएंग वॉकर। -कमीना ड्रमर। 201 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 मशहूर टाइनन पर। 202 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -दौरे के लिए समय है? -अभी नहीं। 203 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 यही सामान है? 204 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 मिचियो। 205 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 जो तय हुआ था, उससे कम। 206 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 खातों तक मेरी पहुँच और मुश्किल हो गई है। 207 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 बाकी सामान तुम तक पहुँच जाएगा, वादा रहा। 208 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 एक समस्या है। 209 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 फ़्री नेवी ने गैनमीड की सुरक्षा का काम संभाल लिया है। 210 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 स्टेशन और गोदियों में हर जगह जाँच चौकियाँ बैठा रहे हैं। 211 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 सामान वहाँ सुरक्षित नहीं होगा। 212 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 तुम फ़्री नेवी में हो। इसे निकाल नहीं सकते? 213 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -मैं गोल्डन बाओ में हूँ। -दोनों एक ही हैं। 214 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 लगता है, पर हैं नहीं। 215 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 मार्को इनारोस मुझे पसंद नहीं करता। 216 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 उसे मुझसे डर लगता है। कामुक रूप से। 217 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 रिया, या फिर आयैपिटस तक शायद इसे अपने कर्मीदल का हिस्सा बना सकता हूँ। 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 अपना कौशल बताओ। 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 सैल्वैजर, श्रेणी 2, और आपातकालीन मेडिकल तकनीकी। 220 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 खास काम न होगा। सामान इधर-उधर ले जाते हैं। 221 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 लड़ाई में हिस्सा नहीं लेते? 222 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 गोल्डन बाओ के कुछ सदस्य मार्को की खुशामद करने को 223 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 तैयार न थे और फ़्री नेवी से अलग हो गए। 224 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 उसके चलते हमारे हाथ कुछ भी ढंग का नहीं लगा। 225 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 अगर तुम्हारा शिकार हो रहा है, तो मुझे यहीं रहना चाहिए। 226 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 मार्को हमें जान से मारना नहीं चाहता, बस बेकार के काम देकर अपमान कर रहा है। 227 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 उतना भी बुरा नहीं है। 228 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 कभी-कभी सामान गायब हो जाता है और जेब में पैसा भर जाता है। 229 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 किस तरह का सामान ले जा रहे हो? 230 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 ढेर सारा खाना और पानी। 231 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 शोधक, जेनरेटर, अधिकतर गैनमीड और सीरीस से भेजा जाने वाला सामान। 232 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 भेजा जाने वाला? कहाँ को? 233 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 भंडार गोदाम। 234 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 मार्को ने पूरे बेल्ट में शुरू किए हैं। 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 आखिरकार, यह दौरे के लिए सही समय है। 236 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 कुछ बदला क्या? 237 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 बस वैकल्पिक उड़ान पथ देख रहा हूँ, 238 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 कि क्या सामान को जल्दी मेडीना पहुँचाने का कोई उपाय है। 239 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 इससे भी जल्दी? 240 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 यही सोचा है? 241 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -अगर इससे बेहतर कुछ हो? -नहीं है। 242 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 मैंने फ़िलिप के बारे में सुना। 243 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 तुम यहाँ नई हो। 244 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 आगे जो भी कहो, सोच-समझकर कहना। 245 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 कुछ घंटे उसे पुनर्चक्रण टंकी में डालकर देखो तैर पाता है या नहीं। 246 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 क्या तुम अनुभव से कह रही हो? 247 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 उत्तम चाचा परंपरावादी थे। 248 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 मैं ज़रूर उसी के लायक थी, मैं एक दौर से गुज़र रही थी, इसलिए... 249 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 यह सिर्फ़ एक दौर नहीं है। 250 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 फ़िलिप का ध्यान हट चुका है। खुद पर नियंत्रण नहीं रहा। 251 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 सब का यही मानना है। 252 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 अफ़वाहें। कर्मीदलों की बातें। 253 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 उसे रोकना नामुमकिन है। 254 00:21:48,182 --> 00:21:49,142 योआन 255 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 और फ़िलिप पर जो बीती, वह कोई राज़ नहीं। 256 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 शायद इसमें उसकी माँ का काफ़ी हाथ था। 257 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 नहीं... 258 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 यह उसकी गलती थी, जो अपनी माँ को हमारे बीच ले आया। 259 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 हम सब को इतनी भारी कीमत चुकानी पड़ी। 260 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 तुम उसके लिए क्या चाहते हो? 261 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 मैं चाहता हूँ कि वह इससे अच्छा हो। 262 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -वह मेरा हिस्सा है। -वह तुम्हारा बेटा है। 263 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 यही परिभाषा है। 264 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 मैं उससे प्यार करता हूँ। 265 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 उस शब्द का अलग-अलग लोगों के लिए अलग-अलग मतलब होता है। 266 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 मुझे यकीन है कि मेरे चाचा मुझसे अपने तरीके से प्यार करते थे। 267 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 तुम फ़िलिप से प्यार करते हो, 268 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 और इसका यह मतलब हो सकता है कि... 269 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 तुम्हें उस पर दया आती है, या उससे ईर्ष्या होती है, 270 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 या उसकी कमी महसूस होती है। 271 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 मुझे उसकी ज़रूरत है। 272 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 वह ऐसा इंसान बने जो उसे बनना चाहिए। 273 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 तब तक क्या उससे नाराज़ रहोगे? 274 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 मैं इसलिए पूछ रही हूँ क्योंकि चिंता करने लायक और भी ज़रूरी बातें हैं। 275 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 जैसे कि हमारी जंग। 276 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 तुम जानती हो कि यहाँ हर कोई मुझसे डरता है। 277 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 तो, तुम्हारा स्वागत है? 278 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 यह एक पुराना जहाज़ है, और टूटा-फूटा है, 279 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 फिर भी इतना दमदार कि कोई चाहकर भी इसे नष्ट नहीं कर सकता। 280 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 एशफ़ोर्ड की तरह। 281 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 एक सच्चा डकैत, उस ज़माने में जब इसका कोई मतलब था। 282 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 यह यकीन करना कठिन लगता है कि इनारोस जैसे पैंसतारा ने उसे खत्म कर दिया। 283 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 महान मार्को, 284 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 उसकी खूबसूरत आँखें और कमाल के बाल। 285 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 उसकी किस्मत अच्छी थी, 286 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 और अब बेल्ट में हर कोई उसे बड़ा तेज़ समझता है। 287 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 वह लोगों को अपने चेले बनाने में माहिर है। 288 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 पर शायद तुम्हें यह बात पसंद नहीं। 289 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -न मुझे पसंद थी। -देखो तुम कहाँ पहुँच गई। 290 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 मैटार कुबिलेया को भी यह पसंद न था। 291 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 और अब वे मर चुके हैं। 292 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 जब गोल्डन बाओ अलग हुआ, तब भी तुम मार्को के वफ़ादार बने रहे। 293 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 क्यों? 294 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 शायद मैं कुछ और सोच नहीं पाया। 295 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 आखिरकार, दोबारा अंदरवालों पर हमला किया, 296 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 उसमें... एक खुशी महसूस हुई। 297 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 और अब? 298 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 तुम मुझसे क्या चाहती हो? 299 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 उसके भंडार गोदामों का ठिकाना जानते हो। 300 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 क्या तुम सच में इस छोटी सी रकम से, इस छोटे-मोटे काम से खुश हो, 301 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 जबकि असली रकम अभी भी वैसी की वैसी पड़ी है? 302 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 अब मार्को से ख़िलाफ़ जाना बेवकूफ़ी होगी। 303 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -मुझसे बात करके उसके ख़िलाफ़ जा रहे हो। -शायद तुम्हें उसके हवाले करना हो। 304 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 गोल्डन बाओ वाले जहाज़, जिन्होंने आत्मसमर्पण नहीं किया। 305 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -अभी भी तुम्हारा उनसे संपर्क है? -शायद। कुछ एक से। 306 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 सिर्फ़ वे ही चाहिए जो गलत बर्ताव के चलते तंग आ चुके हैं। 307 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 जो मार्को से उसका सब कुछ छीनने को तैयार हैं, 308 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 जैसा कि एक असली डकैत करेगा। 309 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 योआन का वेस्टा में परिवार था। 310 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 अच्छा। 311 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 उसने मकसद के लिए जो किया और जो करता, उसके लिए मुआवज़ा दिया जाना चाहिए। 312 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 योआन ने तुम पर हमला किया और तुमने खुद को बचाया। 313 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 अगर वह ज़िंदा होता, तो उसे सज़ा होती, फिर निकाल दिया जाता। 314 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 हम उसके परिवार के देनदार नहीं। 315 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 तुमने ठीक कहा। कोई बात नहीं। 316 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 लेकिन यह एक दयामय जज़्बात है। 317 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 खाद्य पहुँचाने वाले अफ़सर से कहकर योआन के परिवार को 318 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 एक महीने का ईंधन और कुछ नए खनन जाल का इंतज़ाम करवा दूँगी। 319 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 शुक्रिया। 320 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 मेरा नाम फ़िलिप इनारोस है। 321 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 मैं योआन का दोस्त था। 322 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 मतलब, मैंने उसके साथ फ़्री नेवी में काम किया। 323 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 जो भी हुआ, उसके लिए मुझे अफ़सोस है, वह... 324 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 योआन... 325 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 मेरा नाम फ़िलिप इनारोस है। 326 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 योआन के साथ फ़्री नेवी में काम किया। 327 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 मुझे आपकी क्षति का अफ़सोस है। 328 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 उसकी सेवा का सम्मान करते हुए आपको सामान भेजा जा रहा है। 329 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 मार्को इनारोस और बेल्ट की सेवा करते हुए, उसने सम्मानपूर्वक मौत को गले लगाया। 330 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ज़ेनोबिया "यूएनएन - एक" 331 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 ज़ाहिर है, मुझे पसंद नहीं। 332 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 इसमें बहुत अधिक खतरा है। काश तुम उनका मन बदल पाते। 333 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 मुझे इसका मौका तक नहीं मिला। 334 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -उन्होंने मुझसे परामर्श नहीं किया। -हे भगवान। 335 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 अज़्योर ड्रैगन तैरते हुए 336 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 मुझे वैसा सूट कैसे मिलेगा? 337 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 तुम्हें चोट लग जाएगी, छोटू। 338 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 तैयार हैं। 339 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 ईएमपी स्थिति तैयार 340 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -मुझे खुशी है कि आप मिल गईं। -यह सही समय नहीं है। 341 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 वह तो कभी भी नहीं होता। मुझे ऐसा लग रहा है कि कुछ तो चल रहा है, 342 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -और मैं जानना चाहूँगी... -मिस स्टुअर्ट, 343 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 अगर तुम जहाज़ पर अपनी पहुँच का गलत फ़ायदा उठाओगी, 344 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 तो मैं उसे रद्द करवा दूँगी। 345 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 धत्! हमें देख लिया। 346 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 वे भाग रहे हैं। सभी पेटियाँ बाँध लो। 347 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 उन पर निशाना लगा रहा हूँ। रेलगन छोड़ते हुए। 348 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 नहीं, होल्डन, हमला मत करना। 349 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -ड्राइव में से एक डालने की कोशिश करूँगा। -हमला मत करना! 350 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -बचकर नहीं निकल सकते। -उन्हें नष्ट नहीं कर सकते। 351 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -हमारा मिशन वहाँ पहुँचना है। -मिशन रद्द हो चुका है। 352 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 मेरे पास परिचालन अधिकार है। मेरे कहने पर ही मिशन रद्द होगा! 353 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 उसके बराबर ले चलो, टिकाकर रखो, और मेरे इशारे का इंतज़ार करो। 354 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 धत् तेरी, बॉबी। 355 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 धत्! अच्छा, सभी अपनी-अपनी पेटी बाँध लें। 356 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 धत्। 357 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 तुम कर क्या रहे हो? 358 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 होल्डन, जितना हो सके, मुझे करीब ले जाओ। 359 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 वे हमें ड्राइव वाली गैस में जलाना चाहते हैं। 360 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 नहीं! और करीब। 361 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 और करीब! 362 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 उनका इंजन बंद हो गया है। नैयोमी, तुम आगे निकल सकती हो। 363 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 मैं एयरलॉक को तोड़ने जा रहा हूँ। 364 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 मैं जा रहा हूँ! 365 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 फिर से शुरू करते हुए 366 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 नैयोमी? 367 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 तुम कहाँ हो? 368 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 मैं आ रही हूँ। 369 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 नैयोमी! 370 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 जल्दी। वे फिर चालू हो जाएँगे। 371 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 मैं जाती हूँ। 372 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -नैयोमी को क्या हुआ? -कोई तकनीकी गड़बड़ हो गई। 373 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 क्या कह रही हो? नैयोमी? जवाब दो। क्या चल रहा है? 374 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 मैं ठीक हूँ। 375 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 रास्ता खुल गया। 376 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 पथांतरण की शुरुआत कर रही हूँ। 377 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 अगर बैक अप हूँ, तो वे भी बैक अप के पास पहुँच रहे हैं। 378 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 जब जहाज़ चलेगा या फटेगा, तब हमें यहाँ नहीं होना चाहिए। 379 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 हाँ। घबराओ नहीं, मैं करती हूँ। 380 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 एयरलॉक क्षेत्र सुरक्षित है। 381 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 जैसा सोचा था। सेंध के लिए तैयार। 382 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 सेंध लगाना शुरू कर रहे हैं। 383 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 रिएक्टर की जानकारी दो। 384 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 क्लेरिस्सा, मुझे ताज़ा स्थिति बताओ। 385 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 रद्दी से बना लगता है। कुछ भी समझ में नहीं आ रहा। 386 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 हम सेंध के लिए तैयार हैं। 387 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 हम अंदर जा रहे हैं? 388 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 समय निकला जा रहा है, क्लेरिस्सा। रिएक्टर बंद कर पाओगी या नहीं? 389 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 क्लेरिस्सा, तुम्हें चुंबकीय केंद्रीय शक्ति फीड लाइन ढूँढ़नी होगी। 390 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 सबसे अधिक सुरक्षित तार होनी चाहिए। 391 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 संभवतः नाली के नीचे, वह काली वाली। 392 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 उसे बाहर निकालो। 393 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -शुक्रिया। -हम तैयार हैं। 394 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -सेंध को तैयार। -बॉबी, आ रही हो? 395 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 कम खतरा 396 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 क्लेरिस्सा, मेरे पीछे रहो। 397 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 धत्! 398 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 बॉबी, क्या हो रहा है? तुम्हें मदद चाहिए? 399 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 बेल्टवासी मारे गए। क्लेरिस्सा घायल। 400 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 हे भगवान, जल्द से जल्द इसे रोसि पर ले जाना होगा। 401 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -सेंध कर सकते हो। -हम इसे संभाल लेंगे। 402 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -कोई नहीं है। -कोई नहीं है। 403 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 ड्राइव अभी भी ऑफ़लाइन है। 404 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 बॉबी? 405 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -क्या तुम अंदर हो? -पीचेस कैसी है? 406 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 वह ठीक है। उसने सच में मुझे बचाया। 407 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 अच्छी बात है। 408 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 उसने अच्छा किया। 409 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 शायद वे अपना डेटा कोर नष्ट कर रहे थे। 410 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 रोसि को कूटलेखन सुलझाना होगा। 411 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 मशीन का लिंक दो। 412 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 वहाँ पर हुआ था? 413 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 414 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 वाकई ठीक हो या "बात करने के लिए तैयार नहीं" वाली ठीक? 415 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 दूसरी वाली। 416 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 अच्छा। 417 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 अच्छा, हो गया। हम प्रवेश कर गए। 418 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 वहाँ जो भी है, उस पर पहुँच सकते हो। 419 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 धत् तेरी। 420 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 क्या बात है? 421 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 भण्डार। 422 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 आ जाओ। 423 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -मिस स्टुअर्ट, शुक्रिया जो... -तो, क्या हुआ? 424 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि कुछ हुआ? 425 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 पिछले कई घंटों से इस जहाज़ का हर अफ़सर 426 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 ऐसे घूम रहा है मानो साँप सूँघ गया हो। 427 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 और आपके संसूचना अध्यक्ष ने अभी वॉर सिक्यूरिटी एक्ट के अधीन मीडिया के 428 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 कर्तव्यों के बारे में याद दिलाया, 429 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 जिसका यह मतलब है कि या तो बहुत ही बुरा कुछ हुआ है 430 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 या हमारे हाथ कुछ लगा है। 431 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 मैं इन सब बातों के लिए तुम्हें यहाँ नहीं लाई। 432 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 धत् तेरी। 433 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 तुम्हें बहुत जल्द खुशखबरी मिल जाएगी। 434 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 मैं चाहती हूँ कि तुम मेरा एक काम करो। 435 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 बेल्ट जो हमारे साथ कर रही है, चाहती हूँ कि वह उसे देखे। 436 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 चारों ओर सिर्फ़ आँकड़े और राजनीतिक खबरें देखने को मिल रही हैं। 437 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 वे उन लोगों को देखें जिन्हें उन्होंने नुकसान पहुँचाया। 438 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 मैं प्रचार नहीं करती। 439 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -उसके लिए आपके चमचे हैं। -हाँ। 440 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 और यदि किसी जिस्मानी बीमारी को लेकर 441 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 मुझे कोई सार्वजनिक सेवा घोषणा करनी हो, तब वे ठीक हैं। 442 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 पर तुम्हारे अनुयायी हैं और एक अंदाज़ भी है। 443 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 विश्वसनीयता है, जो सरकारी मीडिया के पास नहीं 444 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 और आप फ़ायदा उठाना चाहती हैं। 445 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 मैं यह नहीं कहती कि मेरे लिए झूठ बोलो। 446 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 मैं यह कह रही हूँ कि सच कहो। 447 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 सिर्फ़ आँकड़े नहीं, बल्कि उनका मतलब भी। 448 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 वे जानें जो हमने खोईं। 449 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 वे तकलीफ़ें जो हमने सहीं। 450 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 वे सारी बातें जो आम खबरें टाल देती हैं। 451 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 उससे किसी भी बेल्टवासी का मन नहीं बदलेगा। 452 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 बदल भी सकता है। कुछ का, जो किनारे पर हों। 453 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 तुम हमारा मानवीय पहलू दिखा सकती हो 454 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 और पृथ्वीवासियों को मारकर उन्हें जो खुशी होती है, उसे थोड़ा कम कर सकती हो। 455 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 या फिर मत करो, और हर नए हमले के साथ यह सोचो 456 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 कि क्या तुम उसे रोक सकती थी, 457 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 लेकिन तुमने रोका नहीं। 458 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 आप शर्मिंदा महसूस कराने में माहिर हैं। 459 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 अकेली होती हूँ तो काफ़ी अभ्यास करती हूँ। 460 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 रूपांतरण का इस्तेमाल कर रही हूँ, अनैच्छिक है, शायद। 461 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 शर्म की बात है। 462 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 रॉकेट ने जहाज़ के ढाँचे का जो हाल किया, मैंने वह देखा 463 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 और मुझे यकीन है कि अगर वह बॉबी पर आकर गिरता तो वह बचती नहीं। 464 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 मैं उल्टी में लथपथ थी, उसे लेकर मुझे अच्छा महसूस कराना चाहते हो। 465 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 हे भगवान। तुमने उसकी जान बचाई। इस बात का श्रेय तो लो। 466 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 हम बात कर सकते हैं? 467 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 ज़रूर। बोलो। 468 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 इसमें कुछ हद तक मेरी गलती है। 469 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 एमस पर मेहरबानी करने की वजह से ही मैंने तुम्हें यहाँ रुकने दिया। 470 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 मैंने तुम्हारे बारे में यही सोचा, कि तुम पर एहसान कर रहा हूँ। 471 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -मैं समझती हूँ। -शायद तुम ठीक से नहीं समझती। 472 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 मुझे पता है कि तुमने मदद करनी चाही। 473 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 पर हमारा एक प्लान था, 474 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 और जब उस प्लान को बदला जाए तो सभी की जान जोखिम में आ जाती है। 475 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 मैं इस जहाज़ का कप्तान हूँ, तुम वही करोगी जो मैं कहूँगा, जब कहूँगा। 476 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 अगर कोई समस्या हो, तो पहले मुझसे बात करो, ताकि सभी को पता हो कि क्या हो रहा है। 477 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 अब खुद से नया प्लान नहीं सोचोगी। 478 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 मैं समझती हूँ। 479 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 मुझे माफ़ कर दो। यह दोबारा नहीं होगा। 480 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 अच्छी बात है। 481 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 तुम्हें पता है न कि तुम्हारी कड़ी निंदा की गई? 482 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 यह पहली बार था जब उसने कहा कि मैं दल का हिस्सा हूँ। 483 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 पता नहीं धूलवालों ने हमें कैसे ढूँढ़ा। उन्होंने हमें रोका, ईएमपी से हमला किया, 484 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 लेकिन हम भी उन्हें हैरान कर देंगे। 485 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 डेटा कोर नष्ट कर दूँगा। 486 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 संदेश समाप्त 487 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 अज़्योर ड्रैगन गायब है। 488 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 स्कोप उसके अपेक्षित स्थान पर कुछ नहीं दिखा रहे। 489 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 और उसके नष्ट होने का कोई संकेत नहीं। 490 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 उन्होंने कब्ज़ा कर लिया। 491 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 अगर उन्हें डेटा कोर सही-सलामत मिल गया हो, तो वे उन चट्टानों का पता लगा लेंगे 492 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 जो अभी भी उड़ान भर रहे हैं और वे बाकी सारे जो लांच के लिए तैयार हैं। 493 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 और जैसे ही वह होगा, 494 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 वे अपने बेड़ों को दोबारा लाएँगे और निकल पड़ेंगे। 495 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 इतना निराश होने की ज़रूरत नहीं है। 496 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 तुमने कहा था कि बहुत जल्द ही मुकाबला होगा, 497 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 और अब होने वाला है। 498 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 अंदरवाले सीरीस को कभी नहीं छोड़ेंगे, 499 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 वे बड़े भावुक हैं। 500 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 उन्हें आने दो। 501 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 हम तैयार रहेंगे। 502 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 503 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल