1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Κάθε ένα από αυτά τα σήματα εκτίναξε έναν βράχο. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Αναφερόταν συχνά ένας Κυανός Δράκος. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Το όνομα του ανιχνευτικού σκάφους. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Αν το βρούμε, μπορεί να μειωθούν τα μέσα του Μάρκο να επιτίθεται στη Γη. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Μίτσιο! Τι έκανες; 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Θα βρούμε ασφαλές λιμάνι, κάπου να μπορείς να μείνεις. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Δεν θέλω να φύγω. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Απεχθάνεσαι αυτή τη δουλειά. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Πράγματι. Θα παραιτηθώ. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Αν δεν τη γλιτώνω εγώ εύκολα, δεν θα τη γλιτώσεις ούτε εσύ. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Άργησες σε συνάντηση με το αφεντικό. Δεν κωλώνεις. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Η Δήμητρα θα γίνει η πρωτεύουσα του έθνους μας των Ζωνιτών. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Μάρκο! Μάρκο! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Ήσασταν στις επιθέσεις στη Γη; -Εγώ όχι. Αυτός ήταν. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Φίλιπ. -Ήρωας είμαι, γαμώτο! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Σκότωσα τους Γήινους εγώ. Μη μ' αγγίζεις, ρε. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Φίλος σου είμαι. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Μην ανησυχείς. Έλα, όλα εντάξει. Θα σε βοηθήσω. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Πρόσεχε, μικρή! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Μαμά! Μπαμπά! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Κάρα, μωρό μου, τι συμβαίνει; 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Βοήθησέ την! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Πρέπει να τη βοηθήσετε. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Βοηθήστε τη, σας παρακαλώ! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Αγάπη μου, λυπάμαι, πέθανε. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Όχι. Όχι, δεν μπορεί. Όχι. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Τι έγινε; 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Δεν ξέρω. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Νομίζω... Ίσως... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Της έδωσα λίγη από την μπάρα πρωτεΐνης μου, λίγο μόνο. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Εντάξει. Λοιπόν, τα πουλιά εδώ δεν είναι ίδια με τα πουλιά στη Γη. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Όλα εδώ εξελίχθηκαν με δικό τους τρόπο. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Γι' αυτό καλλιεργούμε δική μας τροφή αντί να τρώμε ό,τι φυτρώνει εδώ. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Εδώ όλα έχουν διαφορετική χημεία, που δεν ταιριάζει με τη δική μας. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Δηλαδή... τη δηλητηρίασα; 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Όχι, όχι. Δεν φταις εσύ. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Έχει μωρά. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Είναι πεσμένα στο έδαφος, ολομόναχα. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Πρέπει να τα βάλουμε στη φωλιά. -Δεν γίνεται. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Οι στρατιώτες ανακοίνωσαν συνέλευση. Πρέπει να πάνε όλοι οι άποικοι. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Ακόμα δεν βλέπω τον λόγο. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Μας κρατάνε ενήμερους. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Δεν έχουμε ανάμειξη με ό,τι κι αν κατασκευάζουν σε τροχιά. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Ας ανοίξουν τις επικοινωνίες ή ας μας πουν τι γίνεται στη Γη. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Εδώ είναι το σπίτι μας. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Θα τη θάψουμε μαζί το πρωί. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Δεν πειράζει. Θα το κάνω μόνη μου. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Έχει φαγητό στο ψυγείο, να το ζεστάνεις. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Να έρθω κι εγώ; 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Αγάπη μου, αυτό είναι για μεγάλους. Πρέπει να μείνεις εδώ. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 ΚΑΡΑ ΑΥΤΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Τι κάνεις; 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Έκανα μια ζημιά. Πρέπει να τη διορθώσω. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Να έρθω μαζί σου; 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Όχι. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Λυπάμαι, πρέπει να μείνεις εδώ. Εντάξει; 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Γεια σου. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Μην ανησυχείτε, θα σας φροντίσω. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Τι; Τι θες; 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Φύγε. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Άσε με ήσυχη. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Όχι! Μην το πάρεις αυτό! Δεν είναι για σένα! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 ΕΦΟΔΙΑΣΤΙΚΟ ΣΚΑΦΟΣ ΝΗΕ ΣΤΗ ΖΩΝΗ 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Αμπάρι 2, ετοιμαστείτε για αποσύνδεση. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Ελήφθη. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Κλειστός ο διάδρομος. Κανένα εμπόδιο στο αμπάρι 2. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Το αμπάρι 2 αποσυνδέεται. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Σύμφωνα με το δηλωτικό, αυτά είναι όλα. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Μισό λεπτό. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Οι δεξαμενές νερού 8 και 9 δεν είναι γεμάτες. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Εννοούσα για εδώ κάτω. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Αλλάζουμε δεξαμενή τροφοδοσίας. Θα τις γεμίσουμε. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Ξέρεις, δεν περίμενα ποτέ 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 πως θα παρέδιδα αρειανά πυρομαχικά σε πειρατικό στη Ζώνη. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Κάπως ωραία είναι. Να είναι όλοι στην ίδια πλευρά επιτέλους. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Ναι. Μάλλον. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Καλό κυνήγι. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Όλα φαίνονται εντάξει από πλευράς μας. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Έτοιμοι για διακοπή σύνδεσης, με τις ευχαριστίες μας. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Κατανοητό, Ροσινάντε. Αναμείνατε. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Τώρα επιβιβάζεται η εμπειρογνώμονας αποστολής σας. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Η ποια; -Η εμπειρογνώμονας αποστολής σας. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Δεν περιμέναμε... -Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Η εντολή ήρθε απευθείας από τη Γενική Γραμματέα. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Κατανοητό. Το Ροσινάντε αναμένει. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Ροδακινάκι, πήγαινε στο 2, σε παρακαλώ. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Χόλντεν; 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Κλαρίσα, θα επιβιβαστεί προσωπικό των ΗΕ. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Ήρθαν για... -Όχι, δεν ήρθαν να σε ψάξουν. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Πήγαινε στην καμπίνα σου και μείνε εκεί μέχρι να σου πω, εντάξει; 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Εντάξει. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Μπόμπι. -Άδεια να επιβιβαστώ; 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Φυσικά, έχεις την άδεια. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Συγγνώμη για τη μυστικότητα. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Η μαντάμ δεν το ήθελε στις επικοινωνίες. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Τι τρέχει; -Αλλαγή σχεδίου. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Ετοιμάστε τα κανόνια. 100 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΕΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΕΣ 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 ΣΤΑΘΜΟΣ ΔΗΜΗΤΡΑ ΣΤΗ ΖΩΝΗ 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Αφήστε τον ελεύθερο. 103 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Με συγχωρείτε, δεν μπορώ. Έχουμε νόμους στον σταθμό. 104 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Είναι υπόθεση του Ελεύθερου Ναυτικού και θα τη διαχειριστώ αναλόγως. 105 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Αφήστε τον υπό την επίβλεψή μου αμέσως. 106 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Όταν επιστρέψουμε στο σκάφος, 107 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 πλύσου και αναφέρσου για υπηρεσία στις Επιχειρήσεις. 108 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Αυτό μόνο; 109 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Ο Γιόαν επιτέθηκε σε ανώτερο αξιωματικό κι εσύ αμύνθηκες. 110 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Αυτό έγινε. 111 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Θέλεις να σε τιμωρήσω περισσότερο; 112 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Περίμενα πως το ρεζίλι 113 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 που έχεις γίνει από τότε που ήρθαμε στη Δήμητρα είναι αρκετή τιμωρία. 114 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Στην Παλλάδα, ο Σιν κι εγώ βγαίναμε μετά τη βάρδιά μας. 115 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Κάθε μέρα μπεκροπίναμε μέχρι να μας διώξουν σηκωτούς απ' το μπαρ. 116 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Κάθε βράδυ κοιμόμασταν με άλλο άτομο. 117 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Αλλά πάντα την επόμενη μέρα ήμασταν έτοιμοι για δουλειά. 118 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Δεν κάναμε μαλακίες 119 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 γιατί δεν είχαμε κανέναν να μας γλιτώσει. 120 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Είχαμε μόνο ο ένας τον άλλον. 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 Η Έρευνα Σημάτων σάρωσε την τροχιά που όρισες 122 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 με ό,τι μέσο διαθέτει, και βρήκε αυτά. 123 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Ο Κυανός Δράκος είναι σκάφος εξόρυξης 124 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 με ένα σωρό διόπτρες, κεραίες και συστοιχίες αισθητήρων. 125 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Αιωρείται σε αναστολή λειτουργίας. Και θα το αιχμαλωτίσουμε. 126 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Εμείς; 127 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Η αποστολή μας ήταν εξόντωση. -Τώρα πια όχι. 128 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Η μαντάμ θέλει τα δεδομένα από το σκάφος. 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Έχει Σώμα Πεζοναυτών γι' αυτό. 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Θεωρεί το Ρόσι την καλύτερη επιλογή. 131 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Για ποιο λόγο; 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Η Αβασαράλα έχει χάσει ομάδες κρούσης 133 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 και δεν θα φανεί καλό για πολιτικούς σκοπούς να χάσει κι άλλη. 134 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Εμείς είμαστε ανεξάρτητο σκάφος. Δική μας η ευθύνη. 135 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Είναι θέμα ηθικού. 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Ταλαιπωρούμαστε πολύ καιρό και χρειαζόμαστε μια νίκη. 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Δεν θα τα σκατώσουμε. 138 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Η επιβίβαση στο σκάφος τους είναι πιο επικίνδυνη 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 απ' το να τους στείλουμε τορπίλη. 140 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Μη σ' απασχολεί εσένα αυτό, εγώ είμαι εδώ. 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Δεν φαίνεται οπλισμένο, 142 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 και ένα τέτοιο σκάφος δεν θα έχει πάνω από τέσσερα άτομα πλήρωμα. 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Θα τους ξεκάνω γρήγορα. 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Είμαι σίγουρη. 145 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Πίστεψέ με, Ναόμι, αυτοί οι φανατικοί δεν θα παραδοθούν... 146 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Υποθέτω πως έχεις έτοιμο σχέδιο. 147 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Μπαίνουμε στο τυφλό σημείο των αισθητήρων τους αργά και ήσυχα, 148 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 πίσω από τον κώνο προωστήρα, για να πλησιάσουμε. 149 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Περνάμε στο σκάφος τους, σβήνουμε τον προωστήρα. 150 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Έφερα κάτι ειδικό γι' αυτό. 151 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Παραβιάζουμε τον στεγανό θάλαμο, μπουμ μπουμ, πάει, τελείωσε. 152 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Πληρώνεσαι παραπάνω γι' αυτό; 153 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Δεν το κάνω για τα λεφτά. 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Δεν πάτε καλά, ρε. 155 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Μες στο κέφι είναι το πλήρωμα. 156 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Μια που λέμε για πλήρωμα, έχουμε νέα μαθητευόμενη μηχανικό. 157 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Έιμος. 158 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Η Μπόμπι Ντρέιπερ, η Κλαρίσα Μάο. 159 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Γεια. -Με δουλεύεις. 160 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Μπορείς να κυκλοφορείς ελεύθερα. -Ευχαριστώ. 161 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Ο Έιμος την έφερε μαζί του από τη Γη αφού έπεσαν οι πρώτοι βράχοι. 162 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Υποθάλπτετε εγκληματία... -Ο Έιμος την εμπιστεύεται κι εγώ αυτόν, 163 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 και το σκάφος είναι δικό μας, οπότε τελειώνει εδώ. 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Μάλιστα, κυβερνήτη. 165 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Πάω να φάω κάτι. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Έχεις ακούσει για εξαφανίσεις σκαφών στον Δακτύλιο; 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Εξαφανίσεις; 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Ενώ περνούσαν από μέσα. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Οι Αρειανοί είχαν κάποια σκάφη 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 με τα οποία χάθηκε η επαφή ενώ περνούσαν τον Δακτύλιο. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Υποψιάζονταν πως πήγαν με τον Ινάρος, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 αλλά δεν επιβεβαιώθηκε αυτό. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Δεν είναι γνωστό τι απέγιναν τα σκάφη. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Γιατί; 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Βρήκα αυτό 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 θαμμένο στην τελευταία εκτίμηση ισχύος του Ελεύθερου Ναυτικού. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Αυτός είναι ο στόλος του ΝΑΚΔ που βγαίνει από τον Δακτύλιο, αυτό είναι το Μπαρκίθ. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Δες. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Αυτό δεν είναι κανονικό πέρασμα. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Κι εσύ ξέρεις απ' αυτά. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Ίσως έχει να κάνει με το πρωτομόριο που κλάπηκε από τον Φρεντ Τζόνσον. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Μπορείς να μου δώσεις αυτές τις πληροφορίες; 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Ναι. Θα το φροντίσω. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 ΤΑΪΝΑΝ ΣΤΗ ΖΩΝΗ 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Το Ιναζάμι είναι στο οπτικό πεδίο μας. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Συστοιχίες πυραύλων σε πλώρη και πρύμνη, πλήρεις. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Γίνεται πόλεμος. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Είναι εκεί που είπαν ότι θα είναι. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Να οπλίσουμε τις τορπίλες. -Και τις τρεις; 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Θα ζυγιάζουν το ρίσκο της αμοιβής επικήρυξής μας. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Φυσικά κι αυτό κάνουν. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Ο Γουόκερ ήταν κλέφτης, 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 κι αν είχαμε καλύτερη επιλογή, θα την έκανα. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Θα είσαι πιο ασφαλής μαζί του απ' ό,τι μ' εμάς. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Κυβερνήτρια, τίποτα στην περιοχή δεν κινείται προς εμάς. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Είμαστε μόνοι. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Δέσμη επικοινωνίας. Πείτε τους ότι είμαστε έτοιμοι για σύνδεση. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Αν πάνε να μπουν μέσα, σκότωσέ τους όλους. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Λιάνγκ Γουόκερ. -Καμίνα Ντράμερ. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Στο θρυλικό Τάιναν. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Έχουμε χρόνο για ξενάγηση; -Όχι τώρα. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Αυτό είναι το φορτίο; 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Μίτσιο. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Λιγότερα απ' όσα είπαμε. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Έχει γίνει πιο δύσκολη η πρόσβαση στους λογαριασμούς μου. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Θα πάρεις τα υπόλοιπα, στον λόγο μου. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Έχουμε πρόβλημα. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Το Ελεύθερο Ναυτικό ανέλαβε την ασφάλεια στον Γανυμήδη. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Φτιάχνουν σημεία ελέγχου σε όλο τον σταθμό και τις αποβάθρες. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Το φορτίο δεν θα είναι ασφαλές. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Αφού κι εσύ είσαι στο Ελεύθερο Ναυτικό. 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Είμαι Γκόλντεν Μπάου. -Άρα στο Ελεύθερο Ναυτικό. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Κάποιοι όχι φανατικά. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Ο Μάρκο Ινάρος δεν με συμπαθεί. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Τον φοβερίζω. Σεξουαλικά. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Μπορώ να την πάρω στο πλήρωμά μου μέχρι τη Ρέα, ίσως τον Ιαπετό. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Τι δεξιότητες έχεις; 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Ναυαγιαίρεση κλάση 2, και ιατρική διασώστρια. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Δεν θα έχεις πολλή δουλειά. Μεταφορές κάνουμε. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Δεν πάτε σε μάχες; 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Μερικοί της Γκόλντεν Μπάου δεν ήθελαν να γλείφουν τον Μάρκο 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 και αποσχίστηκαν απ' το Ελεύθερο Ναυτικό. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Γι' αυτό τους υπόλοιπους μας έχει για δουλικά. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Αν σας κυνηγάνε, προτιμώ να μείνω εδώ. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Ο Μάρκο δεν μας θέλει νεκρούς, μας ξεφτιλίζει με κωλοδουλειές. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Δεν είναι και χάλια. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Καμιά φορά χάνονται προμήθειες και βρίσκονται λεφτά στην τσέπη σου. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Τι είδους φορτία μεταφέρετε; 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Πολύ φαγητό και νερό. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Καθαριστές, γεννήτριες, αποστολές κυρίως από τον Γανυμήδη και τη Δήμητρα. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Αποστολές; Προς πού; 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Αποθήκες προμηθειών. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Ο Μάρκο έχει τέτοιες σε όλη τη Ζώνη. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Τελικά ίσως είναι καλή στιγμή για ξενάγηση. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Άλλαξε κάτι; 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Αξιολογώ εναλλακτικές πορείες πτήσης, 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 μήπως γίνεται να πάνε πιο γρήγορα τις προμήθειες στον Μεντίνα. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Πιο γρήγορα απ' αυτό; 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Αν υπάρχει καλύτερο... -Δεν υπάρχει. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Τα έμαθα για τον Φίλιπ. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Είσαι καινούργια εδώ. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Σκέψου προσεκτικά τι θα πεις. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Να τον ρίξεις μερικές ώρες σε βόθρο ανακύκλωσης, να δεις αν ξέρει κολύμπι. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Μιλάς εκ πείρας; 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Ο θείος Ούταμ ήταν παραδοσιακός τύπος. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Είμαι σίγουρη πως το άξιζα, περνούσα μια φάση τότε, οπότε... 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Αυτό είναι κάτι παραπάνω από φάση. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Ο Φίλιπ έχει αποσυντονιστεί εντελώς. Δεν έχει αυτοέλεγχο. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Αυτό φαίνεται να λένε όλοι. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Κουτσομπολιό. Τα πληρώματα μιλάνε. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Αυτό δεν σταματάει. 253 00:21:48,182 --> 00:21:49,142 ΓΙΟΑΝ 254 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 Δεν είναι μυστικό τι έχει περάσει ο Φίλιπ. 255 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Απ' ό,τι ακούω, η μητέρα του ευθύνεται κυρίως γι' αυτό. 256 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Όχι... 257 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Εκείνος έφταιγε, που την έφερε ανάμεσά μας. 258 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Κόστισε σε όλους μας πάρα πολύ. 259 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Τι θέλεις γι' αυτόν; 260 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Θέλω να γίνει καλύτερος. 261 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Είναι κομμάτι μου. -Είναι γιος σου. 262 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Αυτός είναι ο ορισμός. 263 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Τον αγαπάω. 264 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Αυτή η λέξη σημαίνει κάτι διαφορετικό για τον κάθε άνθρωπο. 265 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Είμαι σίγουρη πως ο θείος μου με αγαπούσε με τον τρόπο του. 266 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Εσύ αγαπάς τον Φίλιπ, 267 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 κι αυτό μπορεί να σημαίνει ότι... 268 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Ότι τον λυπάσαι, ή ότι τον ζηλεύεις, 269 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 ή ότι σου λείπει. 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Τον χρειάζομαι. 271 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Χρειάζομαι να είναι ο άντρας που πρέπει. 272 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Θα μείνεις θυμωμένος μαζί του μέχρι τότε; 273 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Ρωτάω μόνο επειδή πιστεύω ότι έχεις πιο σημαντικές έγνοιες. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Όπως ο πόλεμός μας. 275 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Το ξέρεις πως όλοι οι άλλοι εδώ με φοβούνται. 276 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Οπότε... παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα; 277 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Είναι παλιό σκάφος, και σημαδεμένο, 278 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 αλλά παραμένει σκληροτράχηλο και πολύ δυνατό. 279 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Σαν τον Άσφορντ. 280 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Αληθινός πειρατής, τον καιρό που αυτό έλεγε κάτι. 281 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Δύσκολο να χωνέψεις ότι τον σκότωσε ο λιμοκοντόρος ο Ινάρος. 282 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Ο σπουδαίος Μάρκο, 283 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 με τα ωραία του τα μάτια και το αψεγάδιαστο μαλλί. 284 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Στάθηκε τυχερός, 285 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 και τώρα όλοι στη Ζώνη τον θεωρούν ιδιοφυή. 286 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Ξέρει να μετατρέπει τον κόσμο σε ακόλουθους. 287 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Δεν φαίνεται να σου αρέσει αυτό. 288 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Ούτε εμένα μου άρεσε. -Και να πού κατέληξες. 289 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Δεν άρεσε ούτε στους Μάταρ Κουμπιλέγια. 290 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Και τώρα είναι νεκροί. 291 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Όταν αποσχίστηκε η Γκόλντεν Μπάου, εσύ έμεινες πιστός στον Μάρκο. 292 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Γιατί; 293 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Υποθέτω ότι παρασύρθηκα. 294 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Η αντεπίθεση στους Εσωτερικούς επιτέλους 295 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 ήταν σαν... στιγμή δόξας. 296 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Και τώρα; 297 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Τι θες από μένα; 298 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Ξέρεις πού έχει τις αποθήκες προμηθειών. 299 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Είσαι ικανοποιημένος με λίγο ξάφρισμα, μικρές δουλειές στη ζούλα, 300 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 ενώ ο μεγάλος θησαυρός κάθεται ανέγγιχτος; 301 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Είναι ανόητο να προδώσω τον Μάρκο τώρα. 302 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Τον προδίδεις που μου μιλάς. -Ίσως σκοπεύω να σε καταδώσω. 303 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Τα σκάφη της Γκόλντεν Μπάου που δεν έσκυψαν κεφάλι... 304 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Έχεις ακόμη επαφή μαζί τους; -Ίσως. Με μερικά. 305 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Χρειαζόμαστε μόνο όσους έχουν βαρεθεί να τρώνε αποφάγια. 306 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Όσους θέλουν ν' αρπάξουν το φαγητό από το τραπέζι του Μάρκο, 307 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 όπως θα έκανε ένας αληθινός πειρατής. 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Ο Γιόαν είχε οικογένεια στην Εστία. 309 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Εντάξει. 310 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Πρέπει να αποζημιωθούν για ό,τι έκανε για τον αγώνα, και ό,τι θα έκανε. 311 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Ο Γιόαν σού επιτέθηκε κι εσύ αμύνθηκες. 312 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Αν είχε επιβιώσει, θα τιμωρούνταν και μετά θα απολυόταν. 313 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Δεν χρωστάμε στην οικογένειά του. 314 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Καλά λες. Άσ' το. 315 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Αλλά είναι ευγενής παρόρμηση. 316 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Θα πω στον ναύκληρο να δώσει στην οικογένεια του Γιόαν 317 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 σφαιρίδια καυσίμων για έναν μήνα και καινούργια δίχτυα εξόρυξης. 318 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Σ' ευχαριστώ. 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Με λένε Φίλιπ Ινάρος. 320 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Ήμουν φίλος του Γιόαν. 321 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Θέλω να πω, υπηρέτησα μαζί του στο Ελεύθερο Ναυτικό. 322 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Λυπάμαι γι' αυτό που έγινε, ήταν... 323 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Δηλαδή, ο Γιόαν ήταν... 324 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Το όνομά μου είναι Φίλιπ Ινάρος. 325 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Υπηρέτησα με τον Γιόαν στο Ελεύθερο Ναυτικό. 326 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Τα συλλυπητήριά μου. 327 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Θα σας αποσταλούν προμήθειες προς τιμήν της υπηρεσίας του. 328 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Πέθανε ένδοξα υπηρετώντας τον Μάρκο Ινάρος και τη Ζώνη. 329 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ΖΕΝΟΜΠΙΑ "ΝΗΕ - ΕΝΑ" 330 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Φυσικά και δεν μου αρέσει. 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Είναι πολύ ριψοκίνδυνο. Μακάρι να τη μετέπειθες. 332 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Δεν βρήκα καν ευκαιρία. 333 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Δεν με συμβουλεύτηκε γι' αυτό. -Ήμαρτον. 334 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 ΚΥΑΝΟΣ ΔΡΑΚΟΣ ΜΕΤΕΩΡΟ ΣΚΑΦΟΣ 335 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Πώς να πάρω κι εγώ τέτοια στολή; 336 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Θα πάθαινες κάνα κακό, πιτσιρίκο. 337 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Έτοιμοι. 338 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ ΕΤΟΙΜΟΣ 339 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Καλά που σας πέτυχα. -Δεν είναι καλή στιγμή. 340 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Ποτέ δεν είναι. Έχω την εντύπωση πως συμβαίνει κάτι 341 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -και θα ήθελα να μάθω... -Κυρία Στούαρτ, 342 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 αν συνεχίσεις την κατάχρηση της πρόσβασής σου στο σκάφος, 343 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 θα την ανακαλέσω. 344 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Γαμώτο! Μας είδαν! 345 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Το σκάνε. Κρατηθείτε όλοι. 346 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Τους κλειδώνω. Φορτώνει το ρουκετοβόλο. 347 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Αρνητικό, Χόλντεν, μη ρίξεις. 348 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Θα ρίξω μία στον προωστήρα τους. -Μη ρίξεις! 349 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Δεν πρέπει να ξεφύγουν. -Δεν πρέπει να καταστραφούν. 350 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Η αποστολή είναι να επιβιβαστούμε. -Πάει η αποστολή. 351 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Εγώ έχω το επιχειρησιακό πρόσταγμα. Η αποστολή θα ακυρωθεί όταν το πω εγώ! 352 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Βάλε μας δίπλα του, κράτα μας σταθερούς και περίμενε το σήμα μου. 353 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Που να πάρει, ρε Μπόμπι. 354 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Γαμώτο! Εντάξει, κρατηθείτε! 355 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Γαμώτο. 356 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Τι κάνεις; 357 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Χόλντεν, πήγαινέ με όσο κοντά μπορείς. 358 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Πάνε να μας κάψουν στον θύσανο του προωστήρα τους. 359 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Ναι, σώπα! Πιο κοντά! 360 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Πιο κοντά! 361 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Ακινητοποιήθηκαν. Ναόμι, μπορείς να πας απέναντι. 362 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Πάω να διαρρήξω τον θάλαμο. 363 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Πάω! 364 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ 365 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Ναόμι; 366 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Πού είσαι; 367 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Έρχομαι. 368 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Ναόμι! 369 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Γρήγορα. Θα βάλουν πάλι μπρος. 370 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Πάω εγώ. 371 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Τι έπαθε η Ναόμι; -Είχε τεχνικό πρόβλημα. 372 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Τι σκατά λες τώρα; Ναόμι; Αναφορά. Τι συμβαίνει; 373 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Εντάξει είμαι. 374 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Άνοιξε η καταπακτή. 375 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Ξεκινάω την παράκαμψη. 376 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Αν ανακτώ εγώ λειτουργία, κοντεύουν να ανακτήσουν κι αυτοί. 377 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Μην είμαστε εδώ όταν το σκάφος ξεκινήσει ξανά ή ανατιναχτεί. 378 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Το ξέρω. Εντάξει, μπορώ. 379 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Το πεδίο του θαλάμου είναι κλειστό. 380 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Αναμενόμενο. Έτοιμοι για διάρρηξη. 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Τοποθετούνται τα εκρηκτικά. 382 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Κατάσταση αντιδραστήρα. 383 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Κλαρίσα, ενημέρωσέ με. 384 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Είναι σαν να το έφτιαξαν από παλιοσίδερα. Δεν βγάζει κανένα νόημα. 385 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Έτοιμοι για διάρρηξη. 386 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Θα μπούμε; 387 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Περνάει ο χρόνος, Κλαρίσα. Θα σβήσεις ή όχι τον αντιδραστήρα; 388 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Κλαρίσα, πρέπει να βρεις τη βασική μαγνητική γραμμή. 389 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Είναι το πιο καλυμμένο καλώδιο εκεί μέσα. 390 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Πιθανότατα εκείνο το μαύρο κάτω από τον αγωγό. 391 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Τράβα το αυτό. 392 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Σ' ευχαριστώ. -Τοποθετήθηκαν τα εκρηκτικά. 393 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Έτοιμοι για διάρρηξη. -Μπόμπι, πάμε; 394 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 ΧΑΜΗΛΗ ΑΠΕΙΛΗ 395 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Κλαρίσα, μείνε πίσω μου. 396 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Γαμώτο! 397 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Μπόμπι, τι συμβαίνει; Χρειάζεσαι βοήθεια; 398 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Τρεις εκτός. Η Κλαρίσα έπαθε κάτι. 399 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Που να πάρει, πρέπει να την πάω πίσω στο Ρόσι αμέσως. 400 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Κάντε εσείς τη διάρρηξη. -Το 'χουμε. 401 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Ελεύθερο πεδίο. -Ελεύθερο πεδίο. 402 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Ο προωστήρας ακόμη εκτός. 403 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Μπόμπι; 404 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Μπήκες μέσα; -Πώς είναι το Ροδακινάκι; 405 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Μια χαρά είναι. Με έσωσε εκεί έξω. 406 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Ωραία. 407 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Τα πήγε καλά. 408 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Φαίνεται πως έσβηναν τον πυρήνα δεδομένων τους. 409 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Θα χρειαστώ το Ρόσι να το αποκρυπτογραφήσει. 410 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Σύνδεσέ με. 411 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Τι έγινε πριν; 412 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Εντάξει είμαι. 413 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Αλήθεια εντάξει ή φάση "δεν είμαι έτοιμη να το συζητήσω"; 414 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Το δεύτερο. 415 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Εντάξει. 416 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Ωραία, αυτό είναι. Μπήκαμε. 417 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Θα έχεις πρόσβαση σε ό,τι έχει εκεί. 418 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Τι λες τώρα. 419 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Τι είναι; 420 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Πετύχαμε φλέβα. 421 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Περάστε. 422 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Κυρία Στούαρτ, σ' ευχαριστώ που... -Λοιπόν, τι έγινε; 423 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Γιατί νομίζεις πως έγινε κάτι; 424 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Εδώ και κάτι ώρες όλοι οι αξιωματικοί στο σκάφος 425 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 τριγυρίζουν σαν να σφίχτηκε ο κώλος τους. 426 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Και ο διευθυντής επικοινωνιών σας ανακοίνωσε υπενθύμιση στα μέσα ενημέρωσης 427 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 για τον Νόμο Ασφαλείας Πολέμου, 428 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 που σημαίνει πως έγινε κάτι πολύ, πολύ κακό. 429 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 Ή κάτι καλό, επιτέλους. 430 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Δεν σε έφερα εδώ για να πούμε γι' αυτό. 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Γαμώτο μου. 432 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Θα μάθεις τα καλά νέα σύντομα. 433 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Θέλω να σου αναθέσω μια δουλειά. 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Θέλω να δει η Ζώνη τι μας κάνει. 435 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Οι ροές ειδήσεων είναι γεμάτες αριθμούς και πολιτική ρητορική. 436 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Θέλω να δουν τους ανθρώπους που έβλαψαν. 437 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Δεν κάνω προπαγάνδα. 438 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Έχετε τα τσιράκια σας γι' αυτό. -Πράγματι. 439 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Κι αν χρειαστώ ανακοινωθέν 440 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 σχετικά με ασθένειες, είναι μια χαρά. 441 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Αλλά εσύ έχεις κοινό και στιλ. 442 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Έχω αξιοπιστία που δεν έχουν τα κρατικά μέσα, 443 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 και θέλετε να την εκμεταλλευτείτε. 444 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Δεν σου ζητάω να πεις ψέματα. 445 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Σου ζητάω να πεις την αλήθεια. 446 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Όχι μόνο τις στατιστικές, αλλά τι σημαίνουν αυτές. 447 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Τις ζωές που χάσαμε. 448 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Τον πόνο που υποστήκαμε. 449 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Όλα αυτά που παραβλέπουν οι κανονικές ροές ειδήσεων. 450 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Δεν θα αλλάξουν γνώμη οι Ζωνίτες έτσι. 451 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Μερικοί, μπορεί, στο περιθώριο. 452 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Μπορείς να μας δώσεις ανθρώπινο πρόσωπο 453 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 και να τους το κάνεις λίγο πιο δύσκολο να χαίρονται που σκοτώνουν Γήινους. 454 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Ή να μην το κάνεις και να αναρωτιέσαι σε κάθε νέα επίθεση 455 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 αν αυτή θα μπορούσες να τη σταματήσεις 456 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 και επέλεξες να μην το κάνεις. 457 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Τις παίζετε στα δάχτυλα τις ενοχές. 458 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Κάνω εξάσκηση στον εαυτό μου. 459 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Χρησιμοποιώ αντανακλαστικά τις τροποποιήσεις. 460 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Ντρέπομαι. 461 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Είδα τι έκανε η ρουκέτα στο κύτος του σκάφους 462 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 και σίγουρα θα έσπαγε τη στολή της Μπόμπι αν τη χτυπούσε. 463 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Θες να με παρηγορήσεις που παραλίγο να πνιγώ στον εμετό μου. 464 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Έλεος. Την έσωσες. Δέξου τη νίκη. 465 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Μπορούμε να μιλήσουμε; 466 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Ναι. Ελεύθερα. 467 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Εν μέρει φταίω εγώ. 468 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Σε άφησα να μείνεις στο σκάφος μόνο ως χάρη για τον Έιμος. 469 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Έτσι σε σκεφτόμουν, σαν υποχρέωση. 470 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Καταλαβαίνω. -Δεν είμαι σίγουρος. 471 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Το ξέρω ότι πήγες να βοηθήσεις. 472 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Αλλά είχαμε σχέδιο, 473 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 και όταν το άλλαξες χωρίς έγκριση, μας εξέθεσες όλους σε κίνδυνο. 474 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Εγώ είμαι ο κυβερνήτης, όσο είσαι στο πλήρωμα θα κάνεις ό,τι λέω. 475 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Αν δεις ένα πρόβλημα, θα μιλάς πρώτα σ' εμένα, για να ξέρουν όλοι τι γίνεται. 476 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Δεν θα αποφασίζεις μόνη σου νέο σχέδιο. 477 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Καταλαβαίνω. 478 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 479 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Ωραία. 480 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Το ξέρεις ότι σου τα 'ψαλε, έτσι; 481 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Πρώτη φορά είπε ότι είμαι στο πλήρωμα. 482 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Δεν ξέρω πώς μας βρήκαν οι Σκονίτες. Μας μπλόκαραν, μας χτύπησαν με ΗΜΠ, 483 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 αλλά τους έχουμε κι εμείς μια έκπληξη. 484 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Θα σβήσω τον πυρήνα δεδομένων. 485 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ 486 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Πάει ο Κυανός Δράκος. 487 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Δεν εμφανίζεται τίποτα στην αναμενόμενη θέση του. 488 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Και καμία ένδειξη ότι καταστράφηκε. 489 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Το αιχμαλώτισαν. 490 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Αν πήραν ανέπαφο τον πυρήνα δεδομένων, θα εντοπίσουν τους βράχους 491 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 που είναι ακόμα σε πτήση, και όσους είναι έτοιμους για εκτίναξη. 492 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Και τη στιγμή που θα γίνει αυτό, 493 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 θα ξεκινήσει ξανά ο στόλος τους. 494 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Μην είσαι τόσο σκυθρωπή. 495 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Εσύ το είπες ότι θα έρθει σύντομα η μάχη, 496 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 και τώρα να τη. 497 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Οι Εσωτερικοί δεν θα μας άφηναν έτσι απλά τη Δήμητρα, 498 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 είναι συναισθηματικοί. 499 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Ας έρθουν. 500 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Θα είμαστε έτοιμοι. 501 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη 502 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Επιμέλεια