1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 BISHER BEI THE EXPANSE... 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Jedes Signal hat einen Angriff gestartet. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Es gab mehrere Erwähnungen einer "Azure Dragon". 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Der Name des Aufklärers. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Wenn wir ihn ausschalten, reduziert das Marcos Fähigkeit, die Erde anzugreifen. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Was hast du getan? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Wir suchen einen sicheren Hafen. Wo du bleiben kannst. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Ich will euch nicht verlassen. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Sie hassen diesen Job. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Stimmt. Ich trete zurück. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Wenn ich nicht leicht rauskomme, gilt das auch für Sie. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Zu spät für ein Treffen mit dem bosmang? Mutig. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres wird die Hauptstadt unserer Gürtler-Nation. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Warst du bei den Erd-Angriffen dabei? -Ich nicht. Er schon. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Ich bin ein Scheißheld. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Killer von Terranern. Fass mich nicht an. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Ich bin dein Freund. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Schon gut, ich hole Hilfe. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Pass auf, Kleine! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mama! Papa! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, was ist? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Hilf ihr, bitte! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Ihr müsst ihr helfen. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Bitte helft ihr, bitte! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Schatz, es tut mir leid. Sie ist tot. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Nein, das darf nicht sein. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Was ist passiert? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Ich weiß es nicht. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Ich glaube, vielleicht... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 weil ich ihr von meinem Energieriegel abgegeben hab, nur ein Stück. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Ok. Die Vögel hier sind anders als auf der Erde. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Alles hat sich eigenständig entwickelt. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Daher bauen wir unsere Nahrung an, statt heimische zu ernten. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Sie haben eine andere Biochemie, die nicht gut zu unserer passt. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Dann hab ich sie vergiftet? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Nein. Es ist nicht deine Schuld. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Sie hat Küken. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Aber sie sind alle ganz allein am Boden. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Wir müssen sie ins Nest setzen. -Das geht nicht. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Die Soldaten haben ein Treffen angesetzt, alle Siedler müssen teilnehmen. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Ich verstehe den Sinn nicht. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Gut, dass sie uns informieren. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Was sie im Orbit bauen, geht uns nichts an. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Sie sollten uns sagen, was zu Hause los ist. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Das hier ist zu Hause. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Ich helf dir morgen, sie zu begraben. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Schon gut. Das kann ich selbst. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Es ist Essen im Kühlschrank. Wärmt's einfach auf. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Darf ich mitkommen? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Tut mir leid, das ist für Erwachsene. Du musst dableiben. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, KEIN SPIELZEUG - FINGER WEG! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Was machst du? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Es war meine Schuld. Ich muss sie retten. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Kann ich mitkommen? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Nein. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Tut mir leid, aber du musst hierbleiben. 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Bis dann. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Keine Sorge, ich kümmere mich um euch. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Was? Was ist? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Geh weg. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Lass mich in Ruhe. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Nein, hey! Das ist nicht für dich! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 U.N.N.-VERSORGUNGSSCHIFF IM GÜRTEL 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Laderaum 2, bereitmachen zum Abdocken. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Verstanden. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Luke ist geschlossen. Laderaum 2 ist gesichert. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Docke Laderaum 2 ab. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Ok, laut Frachtliste sollte das genügen. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Warten Sie. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Wassertanks acht und neun sind noch leer. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Ich meinte, es genügt hier unten. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Keine Sorge. Wir machen oben weiter. Wir füllen auf. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Ich hätte nie gedacht, dass ich mal 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 Marsflotten-Munition an ein Söldnerschiff übergeben würde. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Fühlt sich gut an. Dass alle mal auf der gleichen Seite sind? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Ja. Ich denke schon. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Viel Erfolg bei der Jagd. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 NACHSCHUB-AUFNAHME 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Sieht so weit alles gut aus. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Wir sind bereit zum Abdocken, wir danken. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Verstanden, Rocinante, bitte bereithalten. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Ihr Missionsspezialist setzt zu Ihnen über. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Unser was? -Ihr Missionsspezialist. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Wir haben keinen... -Dazu kann ich nichts sagen. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Der Befehl kam direkt von der Generalsekretärin. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Verstanden. Rocinante hält sich bereit. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, gehen Sie in Ihr Quartier. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, UN-Personal kommt an Bord. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Sind die... -Die sind nicht Ihretwegen da. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Gehen Sie in Ihr Quartier und kommen Sie erst raus, wenn ich es sage. 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Ok. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Erlaubnis an Bord zu kommen? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Natürlich, Erlaubnis gewährt. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Entschuldige die Geheimhaltung. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Die alte Lady wollte nichts über Funk. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Was ist los? -Planänderung. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Wir ziehen in den Kampf. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 CERES STATION IM GÜRTEL 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Lasst ihn frei. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Das kann ich nicht. Wir haben Gesetze auf dieser Station. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Das betrifft die Freie Raummarine, und deshalb werde ich es auch regeln. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Überstellen Sie ihn in mein Gewahrsam. Sofort. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Wenn wir zurück auf dem Schiff sind, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 wäschst du dich und meldest dich zum Einsatz. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Das war's? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan griff einen ranghöheren Offizier an, und du hast dich verteidigt. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 So ist es gelaufen. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Soll ich dich noch härter bestrafen? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Ich sollte meinen, die Peinlichkeit, 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 zu der du seit unserer Ankunft auf Ceres geworden bist, wäre Strafe genug. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Auf Pallas sind Cyn und ich nach unserer Schicht noch ausgegangen. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Wir tranken jeden Tag, bis der Wirt uns rausschmiss. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Jede Nacht gingen wir mit einer Anderen ins Bett. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Aber wir waren am Tag darauf stets bereit, unsere Pflicht zu erfüllen. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Wir konnten nicht so versagen, 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 denn außer uns Zweien hätte es keinen gegeben, der uns rausgehauen hätte. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Wir hatten nur einander. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT scannte den von euch entdeckten Orbit 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 mit allen Ressourcen und fand das: 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Die Azure Dragon wirkt wie ein normales Schiff, 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 nur vollgepackt mit Scannern, Antennen und Sensoren. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Sie treibt unerkannt da draußen. Und wir werden es kapern. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Werden wir? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Die Mission war suchen und zerstören. -Nicht mehr. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Die Alte Lady will die Daten an Bord. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Sie hat ein Marine Corps. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Sie hält die Roci für die beste Option. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Warum? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala hat Sturmtrupps verloren, 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 und noch eins zu verlieren, würde politisch schlecht ankommen. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Wir sind unabhängig. Bauen wir Mist, sind wir schuld. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Es geht um die Moral. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Es geht schon zu lange nicht voran, uns fehlt ein Sieg. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Wir bauen keinen Mist. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Das Schiff zu entern ist viel riskanter, 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 als einen Torpedo reinzujagen. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Zerbrich dir darüber nicht den Kopf, dafür bin ich da. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Es wirkt unbewaffnet, 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 und die Art Schiff hat höchstens vier Mann Besatzung. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Die erledige ich schnell. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Da bin ich mir sicher. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Vertrau mir, diese Fanatiker werden sich nicht ergeben, Naomi. 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Ich vermute, du hast 'nen Plan. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Wir schlüpfen in ihren Sensorschatten und schleichen uns leise an, 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 hinter ihrem Haupttriebwerk, um nah ranzukommen. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Wir gehen rüber, deaktivieren den Antrieb. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Dafür hab ich was Spezielles dabei. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Brechen die Luftschleuse auf, bumm, bumm, bumm und fertig. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Bekommst du dafür einen Zuschlag? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Ich mach das nicht fürs Geld. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Ich fass es nicht. 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Ist ja 'ne fröhliche Crew. 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Apropos Crew, wir haben 'ne neue Hilfsmechanikerin. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Hallo. -Du willst mich verarschen. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Du kannst dich frei bewegen. -Danke. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos brachte sie nach den ersten Einschlägen von der Erde her. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Eine Verurteilte... -Amos vertraut ihr, ich vertraue ihm, 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 und das ist unser Schiff, also Thema beendet. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Aye-Aye, Captain. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Ich geh was essen. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Hey. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Hast du von Schiffen gehört, die am Ring verschwinden? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Verschwinden? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Beim Passieren. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Es gab Geheiminformationen vom Mars 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 über Schiffe, die beim Passieren verschwanden. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Es wurde vermutet, sie schlossen sich Inaros an, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 aber das konnte nicht bestätigt werden. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Die Schiffe wurden nie gefunden. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Warum? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Ich hab das hier gefunden, 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 versteckt im letzten Truppen-Bericht der Freien Raummarine. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Das ist die abtrünnige Marsflotte, die aus dem Ring kommt, das ist die Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Schau dir das an. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Das ist keine normale Passage. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Und du kennst dich aus. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Es könnte mit dem von Fred Johnson gestohlenen Protomolekül zusammenhängen. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Kannst du mir die Infos besorgen? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Ja. Ich sorge dafür. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 DIE TYNAN IM GÜRTEL 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Die Inazami ist in Reichweite. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Ihre Raketensilos sind voll, an Bug und Heck. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Es herrscht Krieg. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Sie sind da, wo sie es ankündigten. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Torpedos scharf machen? -Alle drei? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Sie überlegen, ob es das Kopfgeld wert ist. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Natürlich tun sie das. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker ist ein Dieb, 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 hätte ich eine bessere Option, würde ich sie wählen. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Du bist bei ihm sicherer als bei uns. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Captain, nichts in der Gegend steuert auf uns zu. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Wir sind allein. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Richtstrahlnachricht: Wir sind bereit zum Andocken. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Wollen sie an uns vorbei, töte sie alle. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Auf der legendären Tynan. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Haben wir Zeit für 'ne Tour? -Jetzt nicht. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Das ist die Fracht? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Weniger als vereinbart. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Ich komme schlecht an meine Konten ran. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Du bekommst den Rest, versprochen. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Wir haben ein Problem. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Die Freie Raummarine leitet die Security auf Ganymede. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Sie haben auf der ganzen Station und den Docks Kontrollpunkte. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Die Fracht ist dort nicht sicher. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Du gehörst doch zu denen. Und kannst nichts tun? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Ich bin Golden Bough. -Die sind Freie Raummarine. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Manche mehr als andere. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros verachtet mich. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Ich schüchtere ihn ein. Sexuell. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Ich kann sie als Teil der Crew bis Rhea oder Iapetus mitnehmen. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Was hast du gelernt? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Bergungstechnik, Klasse 2 und Notfallsanitäterin. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Du hast kaum was zu tun. Wir befördern Fracht. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Ihr kämpft nicht? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Ein paar Golden Bough wollten Marcos Arsch nicht küssen 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 und haben sich von der Raummarine gelöst. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Der Rest von uns wird von ihm tyrannisiert. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Wenn ihr gejagt werdet, bleibe ich lieber. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco will uns nicht tot sehen, er demütigt uns mit Scheißjobs. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Es ist nicht so übel. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Hin und wieder verschwinden Vorräte, und wir verdienen zusätzliches Geld. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Welche Art Fracht befördert ihr? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Lebensmittel und Wasser. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Filteranlagen, Generatoren, Transporte hauptsächlich von Ganymede und Ceres. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Transporte? Wohin? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Nachschub-Depots. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco ließ sie im ganzen Gürtel errichten. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Vielleicht ist für eine Tour doch Zeit. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Hat sich was verändert? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Ich bewerte alternative Flugrouten, 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 um die Vorräte schneller nach Medina zu bringen. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Schneller als die? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Die hast du doch geplant. 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Gibt's schnellere? -Nein. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Ich weiß das von Filip. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Du bist neu hier. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Ich würde mir gut überlegen, was du als Nächstes sagst. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Steck ihn 'n paar Stunden in 'nen Tank. Mal sehen, ob er schwimmt. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Sprichst du aus Erfahrung? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Onkel Uttam war sehr konservativ. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Ich hatte es sicher verdient, ich machte 'ne Phase durch, also... 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Das ist mehr als eine Phase. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip hat den Fokus verloren. Ist unbeherrscht. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Das sehen wohl einige so. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Klatsch. Die Mannschaft redet. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Kann man nicht verhindern. 253 00:21:48,850 --> 00:21:51,811 Es ist kein Geheimnis, was Filip erlitten hat. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Es klingt, als hätte seine Mutter viel damit zu tun. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Nein... 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Es war seine Schuld, sie zu uns zu bringen. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Das hat uns alle so viel gekostet. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Was erwartest du von ihm? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Ich will, dass er besser als das ist. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Er ist ein Teil von mir. -Er ist dein Sohn. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Das ist die Definition. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Ich liebe ihn. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Das Wort hat für jeden eine andere Bedeutung. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Ich bin mir sicher, mein Onkel hat mich auf seine Weise geliebt. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Du liebst Filip, 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 das könnte heißen, dass du... 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 ihn bemitleidest, oder beneidest, 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 oder ihn vermisst. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Ich brauche ihn. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Er muss der Mann sein, der er sein kann. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Willst du bis dahin wütend auf ihn sein? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Ich frage nur, weil du wichtigere Dinge hast, um die du dich kümmern musst. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Wie unseren Krieg. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Du weißt, alle anderen hier haben Angst vor mir. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Also, gern geschehen? 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Sie ist ein altes Schiff, gezeichnet, 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 aber sie ist hart im Austeilen und noch härter im Nehmen. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Wie Ashford. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Ein wahrer Pirat, früher, als das noch was bedeutet hat. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Schwer zu verdauen, dass ein pansetara wie Inaros ihn getötet hat. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Der Große Marco, 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 mit seinen hübschen Augen und der perfekten Frisur. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Er hat Glück gehabt, 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 und jetzt hält jeder im Gürtel ihn für ein Genie. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Er versteht es, Anhänger um sich zu scharen. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Aber du scheinst das nicht zu mögen. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Ich auch nicht. -Was hat es dir gebracht. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Den Matar Kubileya ging es auch so. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Und jetzt sind sie tot. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Als Goldon Bough auseinanderbrach, bist du Marco treu geblieben. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Warum? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Ich hab mich mitreißen lassen. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Endlich gegen die Inneren zurückschlagen, 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 es fühlte sich... glorreich an. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Und jetzt? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Was willst du von mir? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Du weißt, wo seine Nachschub-Depots sind. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Bist du wirklich mit Abzwacken zufrieden, einem kleinen Nebeneinkommen, 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 während die fette Beute für dich unerreichbar bleibt? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Es wäre dumm, Marco jetzt zu verraten. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Schon dieses Gespräch ist Verrat. -Vielleicht liefern wir dich aus. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Die Golden-Bough-Schiffe, die nicht aufgaben. 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Hast du noch Kontakt zu ihnen? -Vielleicht. Zu ein paar. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Wir brauchen die, die es leid sind, Abfälle zu fressen. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Die, die bereit sind, das Essen von Marcos Tafel zu rauben, 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 wie das ein echter Pirat tun würde. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan hatte eine Familie auf Vesta. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Ok. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Die sollte entschädigt werden für alles, was er geleistet hat. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan griff dich an und du hast dich verteidigt. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Hätte er überlebt, wäre er bestraft und entlassen worden. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Wir schulden seiner Familie nichts. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Du hast recht. Vergiss es. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Aber es ist ein großzügiger Gedanke. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Ich lass den Quartiermeister Yoans Familie 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 Brennstoffpellets für einen Monat und neue Bergbaunetze geben. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Danke. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Ich heiße Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Ich war Yoans Freund. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Ich meine, ich habe mit ihm in der Freien Raummarine gedient. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Es tut mir leid, was passiert ist, war... 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Nun, Yoan, er war... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Ich heiße Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Ich diente mit Yoan in der Raummarine. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Herzliches Beileid. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Sie erhalten Vorräte als Tribut für seine Dienste. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Sein Tod war ehrenvoll. Er diente Marco Inaros und dem Gürtel. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 DIE ZENOBIA - "U.N.N. - ONE" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Klar gefällt es mir nicht. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Hohes Risiko. Ich wünschte, Sie hätten es ihr ausgeredet. 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Ich bekam nicht mal die Chance dazu. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Sie hat mich nicht gefragt. -Herrgott. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 DIE AZURE DRAGON - IM TREIBFLUG 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Wie krieg ich so 'nen Anzug? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Du würdest dir nur selbst wehtun, Kleiner. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Es kann losgehen. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 EMP-STATUS - BEREIT 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Ich bin froh, Sie zu treffen. -Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Den gibt es doch nie. Ich habe den Eindruck, dass etwas los ist 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -und würde zu gerne wissen... -Miss Stuart, 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 wenn sie weiter ihren Zugang an Bord missbrauchen, 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 lass ich ihn widerrufen. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Sie haben uns gesehen. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Sie fliehen. Alle festhalten. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Zielerfassung läuft. Railgun lädt. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negativ, Holden, nicht feuern. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Ich versuch, den Antrieb zu treffen. -Nicht feuern! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Sie entkommen uns. -Es darf nicht zerstört werden. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Die Mission lautet, an Bord zu gehen. -Die Mission ist tot. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Ich habe das Kommando. Sie ist tot, wenn ich es sage. 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Bring uns längsseits, halt uns ruhig und warte auf meine Anweisungen. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Gottverdammt, Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Scheiße! Ok, alle festhalten. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Scheiße. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Was machst du? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, bring mich so nah wie möglich ran. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Sie wollen uns mit dem Antriebsstrahl verbrennen. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Was du nicht sagst! Näher ran. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Näher! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Die sind lahmgelegt. Naomi, du kannst rüberkommen. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Ich geh und spreng die Luftschleuse. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Ich komme! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 NEUSTART 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Wo bist du? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Ich komme. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Schnell. Sie werden gleich neustarten. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Ich mach's. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Was ist mit Naomi? -Sie hatte ein technisches Problem. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Wovon zum Teufel redest du? Naomi? Melde dich. Was ist los? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Es geht mir gut. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Die Luke ist offen. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Ich beginne mit der Überbrückung. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Wenn ich wieder laufe, müssen die fast startklar sein. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Wir sollten weg sein, wenn das Schiff startet oder explodiert. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Ich weiß. Schon gut, ich mach das. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Die Luftschleuse ist gesichert. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Wie erwartet. Bereit für Sprengung. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Bringe Sprengladungen an. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Status des Reaktors. 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, Meldung machen! 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Das ist wie aus Schrott gebaut. Nichts ergibt Sinn. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Bereit zum Entern. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Gehen wir rein? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Die Uhr tickt. Können Sie den Reaktor sabotieren oder nicht? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, Sie müssen die Stromversorgung der magnetischen Flasche finden. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Das ist das am stärksten abgeschirmte Kabel. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Wahrscheinlich das schwarze unter dem Kabelkanal. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Rausziehen! 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Danke. -Ladungen sind bereit. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Bereit zum Sprengen. -Kommst du? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 GEFAHRENSTUFE: NIEDRIG 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, hinten bleiben. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Mist! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, was ist los? Brauchst du Hilfe? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Drei Tote. Clarissa ist verletzt. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Verdammt, ich muss sie sofort zur Roci bringen. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Sprengt die Luke. -Wir gehen rein. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Gesichert. -Gesichert. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Der Antrieb ist noch aus. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Seid ihr drin? -Wie geht's Peaches? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Gut. Sie hat mir echt den Arsch gerettet. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Gut. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Gut gemacht. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Sie wollten den Datenkern löschen. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Die Roci muss die Verschlüsselung knacken. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Gib mir 'nen Link. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Was ist da passiert? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Es geht mir gut. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Wirklich gut oder "ich will nicht darüber reden"-gut. 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Das zweite. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Ok. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Das war's. Wir sind drin. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Ihr solltet an alle Daten rankommen. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Heilige Scheiße. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Was ist? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Volltreffer. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Herein. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Miss Stuart, danke, für... -Was ist passiert? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Wie kommen Sie auf den Gedanken? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Die letzten paar Stunden laufen alle Offiziere auf dem Schiff herum, 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 und wirken nervös, als ob ihr Schließmuskel krampfen würde. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Ihr Kommunikationsdirektor hat an die Verpflichtung der Medien erinnert, 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 das Kriegssicherheitsgesetz zu wahren, 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 was heißt, dass etwas Schlimmes passiert ist, 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 oder es war reiner Zufall. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Ich brachte Sie nicht deswegen her. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Verdammt. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Sie bekommen bald die gute Nachricht. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Ich möchte ein Projekt in Auftrag geben. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Ich will, dass der Gürtel sieht, was er uns antut. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Die Nachrichten sind voller Zahlen und politischer Rhetorik. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Ich will, dass sie diejenigen sehen, die sie verletzt haben. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Ich mache keine Propaganda. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Dafür haben Sie Ihre Lakaien. -Die hab ich. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Und wenn ich eine öffentliche Erklärung 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 über Geschlechtskrankheiten brauche, sind die gut genug. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Aber Sie haben Stammzuseher und Stil. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Ich habe Glaubwürdigkeit, die Staatsmedien nicht, 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 und das möchten Sie ausnutzen. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Ich bitte Sie nicht, für mich zu lügen. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Ich bitte Sie, die Wahrheit zu sagen. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Nicht nur Statistiken, sondern was sie bedeuten. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Erzählen Sie von den Toten. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Dem Schmerz, den wir erleiden. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 All den Dingen, die die Nachrichten ausblenden. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Das wird die Meinung der Gürtler nicht ändern. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Das könnte es. Bei einigen. Hier und da. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Sie könnten uns ein menschliches Gesicht geben 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 und es etwas schwerer für sie machen, Terraner mit Freude zu töten. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Oder Sie lassen es und fragen sich bei jedem Angriff, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 ob es einer war, den Sie hätten verhindern können, 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 aber es vorzogen, es nicht zu tun. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Sie sind gut im Einreden von Schuldgefühlen. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Ich übe es sehr oft, wenn ich allein bin. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Die Modifikation zu nutzen, das ist reiner Reflex. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Es ist peinlich. 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Ich sah, was die Rakete mit dem Schiffsrumpf gemacht hat, 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 und ich bin mir sicher, ein Treffer hätte Bobbie erledigt. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Soll ich mich besser fühlen, dass ich fast an meiner Kotze erstickt wäre. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Oh Gott. Du hast ihr das Leben gerettet. Freu dich. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Können wir kurz reden? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Klar. Nur zu. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Das ist zum Teil meine Schuld. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Ich ließ Sie nur Amos zuliebe an Bord bleiben. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Und genauso habe ich Sie gesehen, als eine Last. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Ich verstehe. -Das glaube ich nicht. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Ich weiß, Sie wollten helfen. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Wir hatten einen Plan, 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 und als Sie den geändert haben, haben Sie uns alle in Gefahr gebracht. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Ich bin der Captain und als Teil der Crew tun Sie, was ich sage. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Wenn Sie ein Problem sehen, reden Sie mit mir, nur dann wissen alle, was los ist. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Keine Planänderung auf eigene Faust mehr. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Verstanden. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Tut mir leid. Kommt nicht wieder vor. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Gut. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Du weißt, du hast dir 'nen Anschiss abgeholt? 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Er hat mich zum ersten Mal einen Teil der Crew genannt. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Keine Ahnung, wie sie uns fanden. Sie blockieren uns, benutzen EMP, 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 aber wir haben auch eine Überraschung für sie. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Lösche jetzt den Datenkern. 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 ENDE DER NACHRICHT 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Die Azure Dragon ist verloren. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Unser Raumscan zeigt am erwarteten Standort nichts an. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Es gibt keine Anzeichen von Zerstörung. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 SIe haben sie gekapert. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Falls der Datenkern intakt ist, finden sie alle Asteroiden, 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 die auf Angriffsbahn unterwegs sind und alle, die bereit zum Abschuss sind. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Und sobald das passiert, 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 werden sie ihre Flotten verlegen und aufbrechen. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Kein Grund, Trübsal zu blasen. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Du hast gesagt, der Kampf würde früh genug kommen 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 und da ist er. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Die Inneren geben Ceres niemals auf, 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 sie haben 'ne sentimentale Ader. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Lass sie kommen. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Wir werden bereit sein. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Untertitel von: Robert Holzmann 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Creative Supervisor Alexander König