1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Jokainen signaali laukaisi kiven. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Opastelokissa mainittiin usein "Azure Dragon." 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Tarkkailualuksen nimi. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Jos löydämme sen, Marcon kyky iskeä Maahan vähenee tuntuvasti. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio? Mitä sinä teit? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Etsimme turvallisen sataman, jonne voit jäädä. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 En halua jättää sinua. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Sinä vihaat työtäsi. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Niin vihaan. Minä irtisanoudun. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Jos minä en pääse helpolla, et pääse sinäkään. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Myöhästyit tapaamisesta pomon kanssa. Rohkeaa. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceresistä tulee vyöhykeläisten pääkaupunki. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Olitko mukana Maan hyökkäyksissä? -Minä en. Mutta hän oli. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Olen sankari! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Tapoin Maan asukkaita. Älä koske minuun. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Olen ystäväsi. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Ei hätää. Minä haen apua. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Varo, muksu! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Äiti! Isi! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, mikä hätänä? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Auta sitä, ole kiltti! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Sinun on autettava sitä. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Auttakaa sitä! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Olen pahoillani. Se on kuollut. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Ei, ei voi olla. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Mitä tapahtui? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 En tiedä. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Ehkä... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Annoin sille proteiinipatukastani pienen palan. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Selvä. Linnut täällä eivät ole samanlaisia kuin Maassa. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Kaikki on kehittynyt omalla tavallaan. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Siksi kasvatamme omaa ruokaamme emmekä paikallisia kasveja. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Niiden kemia on erilainen eikä sovi yhteen omamme kanssa. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Myrkytinkö sen? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Et. Ei se ole sinun syytäsi. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Sillä on poikasia. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Mutta ne ovat maassa ihan yksinään. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Ne on nostettava takaisin pesään. -Emme voi. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Sotilaat pitävät kokouksen. Kaikkien uudisasukkaiden pitää osallistua. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 En ymmärrä syytä. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 He pitävät meidät ajan tasalla. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Emme liity heidän rakenteluihinsa kiertoradalla. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Kertoisivat edes, mitä kotona tapahtuu. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Tämä on kotimme. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Autan hautaamaan sen aamulla. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Ei tarvitse. Voin tehdä sen itse. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Jääkaapissa on ruokaa. Voitte lämmittää sen. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Voinko tulla mukaan? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Valitan, kulta. Se on aikuisille. Sinun on jäätävä tänne. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, NÄMÄ EIVÄT OLE LELUJA - ÄLÄ KOSKE! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Mitä sinä teet? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Minä mokasin. On korjattava asia. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Voinko tulla mukaan? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Et. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Valitan, sinun on jäätävä tänne. 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Heippa. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Ei hätää, minä huolehdin teistä. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Mitä nyt? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Mene pois. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Jätä minut rauhaan. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Ei! Et voi ottaa sitä! Se ei ole sinulle! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 YKL:N HUOLTOALUS - VYÖHYKKEELLÄ 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Ruuma 2, valmistautukaa irrotukseen. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Kuitti. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Käytävä on suljettu. Ruuma 2 on valmis. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Irrotan ruuman 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Lastiluettelon mukaan tuli valmista. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Hetkinen. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Vesisäiliöt 8 ja 9 eivät ole täynnä. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Tarkoitin, että täällä tuli valmista. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Älä huoli. Vaihdamme syötön. Täytämme tankit. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 En uskonut näkeväni päivää, 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 kun tuon marsilaistarvikkeita kaapparille Vyöhykkeellä. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Tuntuu hyvältä, kun kaikki ovat kerrankin samalla puolella. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Niinpä kai. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Hyvää metsästystä. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 TÄYDENNYSMÄÄRÄT 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Kaikki näyttää hyvältä täällä päässä. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Olen valmis katkaisemaan yhteyden kiitosten kera. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Selvä, Rocinante, odottakaa. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Tehtäväspesialistinne on siirtymässä paraikaa. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Mikä? -Tehtäväspesialistinne. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Emme odottaneet... -En tiedä enempää. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Käskyt tulivat itseltään pääsihteeriltä. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Selvä. Rocinante odottaa. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, mene kakkoseen. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, YK:n henkilöstöä on tulossa alukselle. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Tulivatko he... -Eivät sinua varten. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Mene huoneeseesi ja pysy siellä, kunnes ilmoitan. 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Selvä. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Saanko luvan astua alukseen? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Tietysti, lupa myönnetty. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Anteeksi salailu. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Rouva ei halunnut tätä viestimiin. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Mitä nyt? -Suunnitelmien muutos. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Aika ladata aseet. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 CERES-ASEMA - VYÖHYKKEELLÄ 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Päästä hänet ulos. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Valitan, sir. En voi. Asemalla on lakeja. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Tämä on Vapaan laivaston asia, ja hoidan asian sen mukaisesti. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Vapauta hänet huostaani nyt heti. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Kun palaamme alukselle, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 siisti itsesi ja ilmoittaudu palvelukseen. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Siinäkö se? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan hyökkäsi ylemmän upseerin kimppuun, ja sinä puolustit itseäsi. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Niin siinä kävi. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Haluaisitko, että rankaisen sinua lisää? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Luulisi rangaistukseksi riittävän, 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 että sinusta on tullut häpeäpilkku saavuttuamme Ceresiin. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Pallasissa Cyn ja minä kävimme ulkona työvuoron jälkeen. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Joimme joka päivä, kunnes baarimikko heitti meidät ulos. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Joka ilta sänkyyn jonkun uuden kanssa. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Mutta menimme aina seuraavana päivänä takaisin töihin. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Emme voineet mokata, 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 koska kukaan ei ollut auttamassa. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Meillä oli vain toisemme. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT tutki havaitsemasi kiertoradan 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 kaikin mahdollisin tavoin ja löysi tämän. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Azure Dragon on tavallinen kivihyppääjä, 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 johon on lisätty tähtäimiä, antenneja ja antureita. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Se lipuu pimeänä. Me nappaamme sen. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Mekö? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Tehtävämme oli etsiä ja tuhota. -Ei enää. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Rouva haluaa aluksella olevan datan. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Hänellä on merijalkaväki. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Hän uskoo, että Roci on paras vaihtoehto. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Miksi? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala on menettänyt iskuryhmiä. 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 Sellainen ei näyttäisi poliittisesti enää hyvältä. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Olemme itsenäinen alus. Mokamme olisi omaa syytämme. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Kyse on moraalista. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Vaikeuksia on ollut liian kauan. Tarvitsemme voiton. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Me emme mokaa. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Alukselta ammuskelu on paljon vaarallisempaa 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 kuin torpedon lähettäminen kaukaa. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Älä vaivaa sillä päätäsi. Sen takia tulin. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Aseita ei näy, 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 ja tuollaisella aluksella on vain neljän hengen miehistö. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Hoitelen heidät nopeasti. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Varmasti. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Usko pois, ne fanaatikot eivät antaudu, Naomi. 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Sinulla lienee suunnitelma. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Livahdamme sisään anturien katvealueella ja hiivimme hiljaa 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 ohjaamon takaa päästäksemme lähelle. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Toisella puolella sammutamme koneiston. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Toin jotain erityistä sitä varten. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Murramme ilmalukon. Pam, valmista tuli. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Saatko tästä lisäpalkkaa? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 En tee tätä rahasta. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Hitto teitä. 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Onpa iloinen miehistö. 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Aluksella on muuten uusi mekaanikkoharjoittelija. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Hei. -Ei voi olla totta. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Saat liikkua vapaasti. -Kiitos. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos toi hänet mukanaan Maasta ensimmäisten kivien iskeydyttyä. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Suojelette rikollista... -Amos luottaa häneen ja minä Amosiin. 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 Tämä on aluksemme, ja sillä selvä. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Käskystä, kapteeni. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Käyn hakemassa murkinaa. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Hei. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Oletko kuullut kadonneista aluksista Kehällä? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Kadonneistako? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Siirtymisen aikana. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Marsilaistietojen mukaan yhteys 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 joihinkin Kehällä kulkeviin aluksiin kadotettiin. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Loikkausta Inarosin puolelle epäiltiin, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 mutta sitä ei voitu vahvistaa. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Aluksia ei koskaan löydetty. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Miksi kysyt? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Löysin tämän 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 piilotettuna viimeisimpään Vapaan laivaston vahvuusarvioon. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Tuo on MCRN-laivasto lähtemässä Kehätyhjiöstä, ja tuo on Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Katso tätä. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Tuo ei ole normaali siirtyminen. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Sinähän sen tiedät. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Saattaa liittyä protomolekyyliin, joka varastettiin Fred Johnsonilta. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Voisinko nähdä ne tiedot? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Kyllä. Hoidan asian. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN - VYÖHYKKEELLÄ 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Inazami on tähtäimessämme. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Ohjustelineet keulassa ja perässä, täysi kuorma. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Sota on käynnissä. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 He ovat siellä, missä sanoivat olevansa. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Viritetään torpedot. -Kaikki kolmeko? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 He arvioivat, onko hyökkäys palkkion arvoista. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Tietysti. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker oli varas. 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 Meillä ei ollut parempaa vaihtoehtoa. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Olet paremmassa turvassa hänen kanssaan kuin meidän. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Mikään alueella ei liiku meitä kohti. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Olemme yksin. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Kertokaa yhteyssäteellä, että olemme valmiit telakoitumaan. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Jos he yrittävät ohitsemme, tapa heidät kaikki. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Ja legendaarinen Tynan. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Ehdimmekö katsella paikkoja? -Ei nyt. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Onko tämä se lasti? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Vähemmän kuin sovimme. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Pääsy tileilleni on vaikeutunut. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Saat loputkin, vannon sen. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Meillä on ongelma. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Vapaa laivasto on alkanut turvata Ganymedeä. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Heillä on tarkistuspisteitä ympäri asemaa ja satamia. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Lasti ei ole turvassa siellä. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Kuulut heihin. Etkö saa häntä läpi? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Kuulun Golden Boughiin. -Se on osa heitä. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Vaihtelevasti. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros ei pidä minusta. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Pelotan häntä. Seksuaalisesti. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Voin ottaa hänet miehistööni Rheaan tai Iapetusiin asti. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Mitä osaat? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Pelastaja, luokka kaksi, ja ensihoitaja. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Sinulle ei ole puuhaa. Siirrämme rahteja. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Ettekö osallistu taisteluun? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Pari meikäläistä kyllästyi Marcon perseen nuolemiseen 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 ja lähti Vapaasta laivastosta. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Me loput olemme sen takia pahnanpohjimmaisia. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Jos teitä jahdataan, minun on sama pysyä täällä. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco ei halua kuolemaamme. Hän vain häpäisee meitä paskaduuneilla. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Ei se niin kamalaa ole. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Joskus tarvikkeita katoaa ja rahaa ilmestyy taskuihin. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Millaista rahtia liikutatte? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Paljon ruokaa ja vettä. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Puhdistimia, generaattoreita, yleensä Ganymedestä ja Ceresistä. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Minne? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Tarvikevarastoille. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco pystytti niitä pitkin Vyöhykettä. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Taidan sittenkin esitellä teille paikkoja. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Muuttuiko jokin? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Arvioin eri lentoreittejä 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 tarvikkeiden viemiseksi Medinaan nopeammin. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Tuotako nopeammin? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Sekö on suunnitelmasi? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Onko parempaa? -Ei. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Kuulin Filipistä. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Olet uusi täällä. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Mieti tarkkaan, mitä sanot seuraavaksi. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Pudota hänet kierrätyssäiliöön. Katso, osaako hän uida. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Puhutko kokemuksesta? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Uttam-setä oli vanhoillinen. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Ansaitsin sen varmasti, minulla oli sellainen vaihe. 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Tämä on enemmän kuin vaihe. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip on ihan pihalla. Ei itsehillintää. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Siitä ollaan yhtä mieltä. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Juoruja. Miehistöt puhuvat. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Sitä ei voi estää. 253 00:21:48,725 --> 00:21:51,811 Filipin koettelemukset eivät ole salaisuus. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Hänen äitinsä liittyi siihen kuulemma vahvasti. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Ei. 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Se oli Filipin vika, kun toi äidin keskuuteemme. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Se maksoi meille kaikille paljon. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Mitä haluat hänelle? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Haluan, että hän on tätä parempi. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Hän on osa minua. -Hän on poikasi. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Niin se toimii. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Rakastan häntä. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Se sana tarkoittaa eri asioita eri ihmisille. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Setäni varmasti rakasti minua omalla tavallaan. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Sinä rakastat Filipiä, 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 ja se voi tarkoittaa, 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 että säälit häntä, kadehdit häntä 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 tai kaipaat häntä. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Minä tarvitsen häntä. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Hänen on kasvettava mieheksi. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Oletko vihainen hänelle siihen asti? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Kysyn vain, koska mielestäni sinulla on tärkeämpiäkin huolenaiheita. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Kuten sotamme. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Kaikki muut täällä pelkäävät minua. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Ole siis hyvä? 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Alus on vanha ja arpinen, 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 mutta yhä kova kuin kivi ja iskee kaksi kertaa nopeammin. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Niin kuin Ashford. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Oikea avaruusrosvo silloin, kun se merkitsi jotain. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Inhottavaa, että Inarosin kaltainen pansetara tappoi hänet. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Marco Suuri 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 kauniine silmineen ja täydellisine hiuksineen. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Hänellä kävi tuuri, 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 ja nyt kaikki Vyöhykkeellä pitävät häntä nerona. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Hän osaa kääntää ihmiset seuraajikseen. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Et vaikuta pitävän siitä. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Minäkään en pitänyt. -Ja kuinka kävikään. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Matar Kubileya ei myöskään pitänyt siitä. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Ja nyt he ovat kuolleet. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Kun Golden Bough hajosi, pysyit Marcolle uskollisena. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Miksi? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Taisin hullaantua hetken vietäväksi. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Vihdoinkin kosto sisäplaneettalaisille. 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 Se tuntui mahtavalta. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Entä nyt? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Mitä haluat minusta? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Tiedät, missä hänen varastonsa ovat. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Oletko tosiaan tyytyväinen pikkusummiin ja sivuduuneihin, 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 kun iso palkkio odottaa koskemattomana? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Olisi tyhmää pettää Marco nyt. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Petät hänet puhumalla minulle. -Ehkä aion ilmiantaa sinut. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Ne Golden Bough -laivat, jotka eivät antautuneet. 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Oletko yhteyksissä niihin? -Ehkä. Pariin. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Tarvitsemme ne, jotka ovat kyllästyneet tähteisiin. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Ne, jotka ovat valmiit nappaamaan ruoan Marcon pöydästä 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 oikean avaruusrosvon tapaan. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoanilla oli perhettä Vestalla. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Selvä. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Heille pitää maksaa korvauksia Yoanin teoista aatteen eteen. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan hyökkäsi kimppuusi. Puolustit itseäsi. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Hän olisi saanut rangaistuksen ja potkut, jos olisi elossa. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Emme ole velkaa hänen perheelleen. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Totta. Unohda. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Mutta mielijohde on armollinen. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Pyydän huoltopäällikköä järjestämään Yoanin perheelle 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 kuukauden polttoainepelletit ja uusia kaivosverkkoja. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Kiitos. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Nimeni on Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Olin Yoanin ystävä. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Palvelin hänen kanssaan Vapaassa laivastossa. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Olen pahoillani tapahtuneesta, se oli... 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Yoan oli... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Nimeni on Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Palvelin Yoanin kanssa. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Otan osaa menetyksenne johdosta. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Teille lähetetään tarvikkeita kiitoksena hänen palveluksestaan. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Hän kuoli kunniallisesti palvellen Marco Inarosia ja Vyöhykettä. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA - "YK - YKSI" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Tietenkään en pidä siitä. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Riski on suuri. Olisitpa kääntänyt hänen päänsä. 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 En saanut mahdollisuutta siihen. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Hän ei puhunut tästä minulle. -Jessus. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 AZURE DRAGON - AJELEHTII 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Miten saan tuollaisen puvun? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Loukkaisit vain itsesi. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Valmista. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 EMP-TILA - VALMIINA 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Hyvä, että löysin teidät. -Nyt ei ole sopiva hetki. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Sellaista ei olekaan. Saan sellaisen mielikuvan, että jotain on tekeillä, 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -ja haluaisin tietää... -Nti Stuart, 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 jos käytätte väärin pääsyänne alukselle, 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 minä peruutan sen. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Hitto! Meidät nähtiin. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 He pakenevat. Valmistautukaa. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Lukittaudun heihin. Raidetykki latautuu. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Ei, Holden, älä ammu. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Yritän osua koneistoon. -Älä ammu! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -He eivät saa paeta. -Emme voi tuhota niitä. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Tehtävämme on nousta alukselle. -Tehtävä on peruttu. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Olen operaation johtaja. Tehtävä perutaan, kun minä sanon! 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Vie meidät vierelle, pidä vakaana ja odota merkkiäni. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Hitto vie, Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Hitto! No niin, valmistautukaa. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Hitto. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Mitä sinä teet? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Vie minut niin lähelle kuin voit. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 He yrittävät polttaa meidät tiivistymisjuovalla. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Niinpä! Lähemmäs. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Lähemmäksi! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 He ovat pysähdyksissä. Naomi, voit siirtyä. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Menen rikkomaan ilmalukon. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Tullaan! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 UUDELLEENKÄYNNISTETÄÄN 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi. 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Missä olet? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Tullaan. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Kiirehdi. He käynnistävät uudelleen. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Minä hoidan. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Mitä Naomille tapahtui? -Tekninen vika. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Mitä hittoa puhut? Naomi, anna raportti. Mitä tapahtuu? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Olen kunnossa. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Luukku auki. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Aloitan ohituksen. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Jos olen jaloillani, hekin ovat pian jaloillaan. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Emme halua olla täällä, kun alus liikkuu tai räjähtää. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Tiedän. Ei hätää, hoidan tämän. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Ilmalukossa on turvakenttä. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Kuten odotimme. Valmiina murtoon. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Asetan murtoräjähteet. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Reaktorin tila. 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, raportoi. 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Ihan kuin alus olisi tehty romusta. Mikään ei käy järkeen. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Valmiina murtoon. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Menemmekö sisään? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Kello käy. Voitko sammuttaa reaktorin vai et? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Sinun on löydettävä magneettinen syöttölinja. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Se on raskaimmin suojattu kaapeli. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Varmaan tuo mustalta näyttävä putken alla. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Vedä se esiin. 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Kiitos. -Räjähteet ovat paikoillaan. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Valmiina murtoon. -Tuletko? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 UHKA ALHAINEN 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Pysy minun takanani. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Paska! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Mitä tapahtuu? Tarvitsetko apua? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Hoitelin kolme. Clarissaan osui. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Hänet pitää palauttaa Rociin heti. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Tehkää murto. -Hoituu. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Tyhjä. -Tyhjä. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Koneisto on poissa päältä. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Oletteko sisällä? -Miten Peaches voi? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Hyvin. Hän pelasti nahkani. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Hyvä. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Hän pärjäsi hyvin. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 He näyttävät pyyhkineen ydinmuistia. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Rocin pitää murtaa salaus. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Anna kiinteä linkki. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Mitä siellä tapahtui? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Olen kunnossa. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Oletko oikeasti kunnossa vai etkö ole valmis puhumaan? 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Se jälkimmäinen. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Selvä. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 No niin. Sisällä ollaan. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Teillä pitäisi olla pääsy sinne. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Hittolainen. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Mikä se on? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Emäsuoni. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Sisään. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Nti Stuart, kiitos... -Mitä tapahtui? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Miksi luulet, että jotain tapahtui? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Usean viime tunnin ajan aluksen jokainen upseeri on 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 kävellyt takamus kireänä. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Ja viestintäjohtaja muistutti kaikkia tiedotusvälineiden velvoitteista 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 sotaturvallisuuslain alla, 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 eli tapahtui jotain hyvin pahaa 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 tai onni potkaisi. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 En tuonut sinua tänne puhumaan siitä. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Hitto vie. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Saat hyvät uutiset pian. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Haluan tilata sinulta projektin. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Haluan Vyöhykkeen näkevän, mitä se tekee meille. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Syötteet ovat täynnä numeroita ja poliittista retoriikkaa. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Haluan heidän näkevän ihmiset, joita ovat satuttaneet. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 En tee propagandaa. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Sinulla on kätyrisi sitä varten. -Niin. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Ja jos tarvitsen tietoiskun 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 intiimitaudista, he pärjäävät. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Mutta sinulla on seuraajia ja tyyliä. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Minulla on uskottavuutta. 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 Haluat käyttää sitä hyväksesi. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 En pyydä valehtelemaan puolestani. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Pyydän kertomaan totuuden. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Sen, mitä tilastojen takana on. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Menettämämme ihmishenget. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Kärsimämme tuska. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Asiat, jotka tavalliset uutisvirrat jättävät väliin. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Se ei muuta yhdenkään vyöhykeläisen mieltä. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Ehkä muuttaakin. Muutaman marginaalista. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Voit antaa meille ihmiskasvot 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 ja tehdä heille Maan asukkaiden tappamisesta hieman tukalampaa. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Jos kieltäydyt, saat miettiä jokaisen uuden iskun myötä, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 olisitko voinut estää sen, 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 mutta päätit toisin. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Osaat syyllistää taitavasti. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Harjoittelen paljon ollessani yksin. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Modeja käyttäessäni se on kai vain refleksi. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Se on noloa. 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Näin, mitä se raketti teki aluksen rungolle. 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 Olen aika varma, että se olisi repinyt Bobbien kilven auki osuessaan. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Yrität parantaa oloani, kun miltei hukuin omaan oksennukseeni. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Luoja. Pelastit hänen henkensä. Hyväksy voittosi. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Voimmeko jutella? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Toki. Siitä vain. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Tämä on osittain minun syytäni. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Annoin sinun jäädä alukselle Amosin pyynnöstä. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Olen pitänyt sinua velvollisuutena. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Ymmärrän. -En usko. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Tiedän, että yritit auttaa. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Meillä oli suunnitelma. 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 Muuttaessasi sitä suunnitelmaa asetit meidät kaikki vaaraan. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Olen aluksen kapteeni. Teet mitä sanon, kun sanon. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Kun huomaat ongelman, puhut minulle, jotta kaikki ovat tilanteen tasalla. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Et päätä uutta suunnitelmaa itse. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Tajuan. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Anteeksi. Se ei tule toistumaan. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Hyvä. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Tajuat kai saaneesi haukut? 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Hän puhui minusta ensi kertaa miehistön jäsenenä. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 En tiedä, miten pölyrievyt löysivät meidät. He häiritsevät, iskevät EMP:llä, 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 mutta meilläkin on heille yllätys. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Pyyhkikää ydinmuisti nyt. 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 VIESTI PÄÄTTYY 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Azure Dragon on poissa. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Tutkissa ei näy mitään sen oletetussa sijainnissa. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Ei merkkejä siitä, että se olisi tuhottu. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 He valtasivat sen. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Jos he saivat ydinmuistin ehjänä, he voivat paikantaa kivet, 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 jotka ovat lennossa tai odottavat laukaisua. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Ja kun niin tapahtuu, 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 he keräävät laivastonsa ja lähtevät matkaan. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Ei ole syytä alakuloon. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Sanoit, että taistelu tulisi pian, 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 ja tässä se on. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Sisäplaneettalaiset eivät luovu Ceresistä, 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 he ovat tunteellisia. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Antaa heidän tulla. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Olemme valmiit. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen