1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Nagpalipad ng bato ang bawat signal na iyon. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Maraming nagbanggit sa isang "Azure Dragon." 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Ang pangalan ng spotter ship. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Kung mahahanap natin ito, mapapahina nito ang kakayahan ni Marco na umatake. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Ano'ng ginawa mo? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Maghahanap tayo ng ligtas na port. Kung saan ka mananatili. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Ayaw kong iwan ka. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Ayaw mo ang trabahong ito. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Opo. Magbibitiw na po ako. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Kung 'di madali sa 'king magbitiw, 'di rin para sa 'yo. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Huli ka sa pulong kasama ng bosmang. Astig iyon. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres ang magiging kabisera ng ating bansang Belter. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! Marco! Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Bahagi ka ba ng pagsugod sa Earth? -Hindi. Pero siya, kasali. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Isa akong bayani. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Pumatay ako ng mga Earther. 'Wag mo akong hawakan. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Kaibigan mo ako. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Ayos lang. Hihingi ako ng tulong. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Mag-ingat ka, bata! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Nay! Tay! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, iha, ano'ng problema? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Pakiusap, tulungan n'yo siya! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Dapat n'yo siyang tulungan. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Pakiusap po! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Iha, pasensya na. Patay na siya. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Hindi pwede. Hindi. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Ano'ng nangyari? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Hindi ko po alam. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Siguro... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Binigyan ko siya ng kaunting protein bar. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Iba ang mga ibon dito kaysa sa mga gano'n sa Earth. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Iba ang ebolusyon ng lahat ng bagay dito. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Kaya nagtatanim tayo ng sariling pagkain sa halip na anihin ang narito. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Iba ang kemikal ng mga narito na 'di bagay sa 'tin. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Ibig mong sabihin, nalason ko siya? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Hindi. Hindi mo ito kasalanan. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 May mga sanggol siya. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Mag-isa na lang sila at naiwan sa lupa. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Dapat natin silang iakyat sa pugad nila. -'Di pwede. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Nagpatawag ng pulong ang mga sundalo. Dapat dumalo ang lahat ng settler. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 'Di ko maunawaan kung para sa'n pa. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Buti nga ipinapaalam nila sa'tin. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Wala tayong gagawin habang may ginagawa sila sa orbit. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Sabihin man lang sana nila ang nangyayari sa planeta natin. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Dito na tayo nakatira. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Tutulungan kitang ilibing siya bukas. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Ayos lang. Kaya ko 'yon nang mag-isa. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 May pagkain sa fridge. Initin n'yo na lang. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Pwede akong sumama sa inyo? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Pasensya na, anak, pangmatanda ito. Dito ka na lang. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, 'DI LARUAN ANG MGA ITO 'WAG HAHAWAKAN! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Ano'ng ginagawa mo? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Nagkamali ako. Dapat ko itong ayusin. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Pwede akong sumama sa 'yo? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Hindi. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Pasensya na, pero dito ka na langi. Okey? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Paalam. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 'Wag kayong mag-alala. Ako'ng bahala sa inyo. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Ano? Ano 'yon? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Lumayo ka. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Tantanan mo ako. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Hoy! 'Di 'yan para sa 'yo! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 U.N.N. SUPPLY SHIP SA BELT 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Hold 2, maghandang mag-disengage. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Sige po. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Sarado ang aisle. Ayos na ang hold 2. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Dini-disengage ang Hold 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Ayon sa manipesto, ayos na ito. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Sandali lang. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Mababa pa rin ang tangke ng tubig walo at siyam. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Ibig kong sabihin, ayos na tayo rito. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 'Wag mag-aalala. Ililipat ang feed. Pupunuin namin kayo. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Alam mo, 'di ko nawari na darating ang araw 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 na maghahatid ako ng mga balang Mickie sa isang privateer sa Belt. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Masarap sa pakiramdam na magkakakampi naman tayo ngayon? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Oo. Mukhang gano'n na nga. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Ingat kayo. 79 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Mukhang ayos ang lahat sa 'tin. 80 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Handa na kaming mag-disconnect kung handa na kayo. 81 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Sige, Rocinante, maghintay lang kayo. 82 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Lilipat na sa inyo ang mission specialist n'yo. 83 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Ang ano namin? -Ang mission specialist n'yo. 84 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Wala kaming inaasahan... -Sumusunod lang kami. 85 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Ang utos ay galing mismo sa Secretary-General. 86 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Nauunawaan namin. Maghihintay ang Rocinante. 87 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, makinig ka. 88 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, may sasakay sa 'ting UN personnel. 89 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Dahil ba sa 'kin... -Hindi, iba ang pakay nila. 90 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Manatili ka lang sa kwarto mo hangga't sabihan kita, okey? 91 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Sige. 92 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Pwede ba akong sumakay? 93 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Syempre naman, sakay ka na. 94 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Pasensya kung palihim ito. 95 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Ayaw ni Tanda na ipaalam sa iba. 96 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Ano'ng mayroon? -May bagong plano. 97 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Oras na para maghanda. 98 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 ISTASYONG CERES SA BELT 99 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Pakawalan n'yo siya. 100 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Patawad po. 'Di ko magagawa 'yon. May mga batas po kami sa istasyong ito. 101 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Problema ito ng Free Navy, at ako ang mag-aayos dito. 102 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Ipaubaya n'yo na siya sa 'kin, ngayon din. 103 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Pagbalik natin sa ship, 104 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 maligo ka at mag-ulat sa Ops para sa trabaho mo. 105 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Iyon na 'yon? 106 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Inatake ni Yoan ang isang superior officer at ipinagtanggol mo ang sarili mo. 107 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Iyan ang nangyari. 108 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Gusto mo bang dagdagan ko ang parusa mo? 109 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Naisip kong parusa na rin naman 110 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 ang kahihiyang ginawa mo mula nang lumapag tayo rito sa Ceres. 111 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Sa Pallas, lumalabas kami ni Cyn pagkatapos ng trabaho namin. 112 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Araw-araw, umiinom kami hanggang pauwiin kami ng bartender. 113 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Gabi-gabi, iba ang ikakama namin. 114 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Pero kinabukasan, balik kami sa tungkulin namin. 115 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 'Di kami pwedeng pumalpak 116 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 dahil walang magliligtas sa 'min. 117 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Kami lang ang magkasangga. 118 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 Siniyasat ng SIGINT ang orbital path na tinukoy n'yo 119 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 gamit ang lahat ng magagamit at ito ang lumabas. 120 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Ang Azure Dragon ay isang ordinaryong rock-hopper 121 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 na may maraming scope, antennae, at sensor. 122 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Lumulutang-lutang ito. At huhulihin natin ito. 123 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Talaga? 124 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Ang misyon namin ay hanapin at wasakin. -Hindi na. 125 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Gusto ni Tanda ang data na maaaring naroon. 126 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 May Marine Corps siya. 127 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Naniniwala siyang ang Roci ang pinakabagay rito. 128 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Bakit? 129 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Marami nang nawalang strike team si Avasarala, 130 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 at pangit ang naidudulot no'n sa katayuang pampulitika niya. 131 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Independent ship kami. Kapag nabigo kami, kasalanan namin. 132 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Para ito sa morale. 133 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Ang tagal na nating dehado at kailangan natin ng panalo. 134 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 'Di tayo mabibigo. 135 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Mas mapanganib ang pagsakay at pagsalakay 136 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 kaysa sa pag-torpedo sa kanila. 137 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 'Wag kayong mag-alala, kaya nga ako nartio. 138 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Tila wala itong armas, 139 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 at karaniwang apat na crew lang ang sakay ng ganitong ship. 140 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Kayang-kaya ko sila. 141 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Alam ko namang oo. 142 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Magtiwala ka, Naomi, 'di susuko ang mga panatikong ito... 143 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 May plano ka naman siguro. 144 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Papasukin natin ang sensor shadow nila at lalapit tayo nang tahimik 145 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 sa likod ng drive cone nila para makalapit. 146 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Tatawid tayo, idi-disable ang drive nila. 147 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 May dala akong bagay para doon. 148 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Pilitin ang airlock, at tapos na. 149 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 May dagdag ka bang bayad para dito? 150 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Hindi pera ang habol ko. 151 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Pambihira kayo. 152 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Masaya kami rito. 153 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 May bago nga pala kaming mekaniko. 154 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 155 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, si Clarissa Mao. 156 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Kumusta? -Nagbibiro ba kayo? 157 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Malaya ka na. -Salamat. 158 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Isinama siya ni Amos mula sa Earth matapos tumama ang mga unang bato. 159 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Kriminal siya... -May tiwala si Amos sa kanya kaya ako rin, 160 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 at ship namin ito, at kami ang masusunod. 161 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Sige, Kapitan. 162 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Kakain lang ako. 163 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Uy. 164 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 May narinig ka bang mga ship na nawala sa Ring? 165 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Nawala? 166 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Habang nagta-transit. 167 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 May balita mula sa Mars na 168 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 may mga ship na nawawala ang radyo kapag dumaan sa Rings. 169 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Pinaghihinalaang sumali sila kay Inaros, 170 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 pero 'di iyon makukumpirma. 171 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 'Di na nahanap muli ang mga ship. 172 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Bakit? 173 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Natagpuan ko ito 174 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 sa huling Free Navy force assessment. 175 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Iyan ang tumakas na MCRN fleet palabas ng Ring at iyan ang Barkeith. 176 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Panoorin mo ito. 177 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Hindi ito normal na transit. 178 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 At alam mo 'yan. 179 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Baka may kinalaman sa Protomolecule na ninakaw kay Fred Johnson. 180 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Pwede mo ba akong ikuha ng intel tungkol dito? 181 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Oo. Gagawin ko 'yon. 182 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 ANG TYNAN SA BELT 183 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Nasa scopes natin ang Inazami. 184 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 May mga missile, bow at stem, punung-puno. 185 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 May digmaan ngayon. 186 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Naroon sila kung saan sila dapat naroon. 187 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Ihanda na mga torpedo natin. -Ang tatlo? 188 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Iniisip nila kung nararapat ang pabuya. 189 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Syempre naman. 190 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Magnanakaw si Walker, 191 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 at kung may mas magandang opsyon, iyon ang gagawin ko. 192 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Mas ligtas ka sa kanya kaysa sa 'min. 193 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Kapitan, walang anuman sa rehiyon na papalapit sa 'tin. 194 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Mag-isa tayo. 195 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Ipadala na ang mga impormasyon. Pakisabi, handa na tayong dumaong. 196 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Kung kikilos sila nang kakaiba, patayin silang lahat. 197 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 198 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Sa maalamat na Tynan. 199 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -May oras ba para ilibot mo kami? -Wala. 200 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Ito ang cargo? 201 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Ako si Michio. 202 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Mababa sa napag-usapan natin. 203 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Pahirap nang pahirap ang pag-access ko sa mga pera ko. 204 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Makukuha mo ang natitira, pangako. 205 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 May problema tayo. 206 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Free Navy na ang namamahala sa seguridad sa Ganymede. 207 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Naglagay sila ng mga check point sa buong istasyon at sa mga daungan. 208 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 'Di ligtas ang cargo ro'n. 209 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Free Navy kayo. 'Di mo siya maisisingit? 210 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Golden Bough ako. -Free Navy ang Golden Bough. 211 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 'Di ako tulad ng iba. 212 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Hindi ako gusto ni Marco Inaros. 213 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Naiinggit siya sa sekswal ko. 214 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Pwede siyang maging crew ko hanggang Rhea o baka Iapetus. 215 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Ano'ng mga kakayahan mo? 216 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Class 2 na salvager at emergency med tech. 217 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Wala kang masyadong gagawin. Kargamento lang kami. 218 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 'Di kayo kasali sa mga labanan? 219 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Ayaw ng ilang Golden Bough na sumipsip kay Marco 220 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 at umalis sa Free Navy. 221 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Pinag-initan niya ang mga nanatili dahil do'n. 222 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Kung tinutugis kayo, dito na lang sana ako. 223 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 'Di kami papatayin ni Marco, nakakahiyang mga trabaho lang ang ibinibigay sa 'min. 224 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 'Di na masama. 225 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Minsan, may nawawalang supply tapos nagiging pera sa bulsa mo. 226 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Ano'ng mga kargamento dinadala n'yo? 227 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Maraming pagkain at tubig. 228 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Mga purifier at generator. Kadalasang mula Ganymede at Ceres. 229 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Saan papunta? 230 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Sa mga supply depot. 231 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Nagtayo ng mga gano'n si Marco sa buong Belt. 232 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Baka ilibot ko na rin pala kayo. 233 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 May nagbago ba? 234 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Baka lang may mga alternatibong flight path, 235 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 tinitingnan ko kung paano mas mabilis magpadala ng supply sa Medina. 236 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Mas mabilis kaysa r'yan? 237 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Iyan ang plano mo? 238 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -May mas maganda ka pa? -Wala na. 239 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Narinig ko ang tungkol kay Filip. 240 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Baguhan ka rito. 241 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Mag-ingat ka bago magsalita pa. 242 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Atasan mo siya sa recycling tank nang ilang oras para makita kung kaya. 243 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Naranasan mo na ba 'yon? 244 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Makaluma si Uncle Uttam. 245 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Karapat-dapat akong parusahan, may pinagdaraanan ako, kaya... 246 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 'Di lang ito ngayon. 247 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Nawalan na si Filip ng pokus. Walang siyang pagtitimpi. 248 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Iyon nga ang tingin ng marami. 249 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Pag-uusapan talaga ng mga tauhan. 250 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 'Di mo mapipigilan 'yon. 251 00:21:48,766 --> 00:21:51,811 'Di lihim ang pinagdaanan ni Filip. 252 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Parang may kinalaman ito sa nanay niya. 253 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Hindi... 254 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Kasalanan ko, dahil isinama ko siya sa 'tin. 255 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Ang laki-laki ng kapalit. 256 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Ano'ng gusto mo para sa kanya? 257 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Gusto kong tumino siya. 258 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Nakadugtong siya sa pangalan ko. -Anak mo siya. 259 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Gano'n talaga. 260 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Mahal ko siya. 261 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Iba-iba ang kahulugan ng salitang 'yan sa iba-ibang tao. 262 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Tiyak akong mahal ako ng tiyo ko, sa sarili n'yang paraan. 263 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Mahal mo si Filip, 264 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 at ang kahulugan no'n ay maaaring... 265 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Naaawa ka sa kanya, o naiinggit, 266 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 o hinahanap-hanap siya. 267 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Kailangan ko siya. 268 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Kailangan kong maabot niya ang potensyal niya. 269 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Mananatili kang galit sa kanya hanggang magawa n'ya? 270 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Tinatanong ko lang dahil para sa 'kin, mas maraming bagay na dapat alalahanin. 271 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Tulad ng digmaan natin. 272 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Alam mo, takot ang lahat ng iba sa kin. 273 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Nagpapasalamat ka ba? 274 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Luma na ang ship na ito, at maraming napagdaanan, 275 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 pero kayang-kaya pang lumaban. 276 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Tulad ni Ashford. 277 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Isang tunay na pirata, noong mga panahong may kahulugan pa 'yon. 278 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Mahirap paniwalaan na pinatay siya ng pansetara na tulad ni Inaros. 279 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Ang Dakilang Marco, 280 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 mapupungay ang mga mata at maganda ang buhok. 281 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Sinwerte siya, 282 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 ngayon, naniniwala ang lahat ng taga-Belt na henyo siya. 283 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Magaling siyang magpasunod ng mga tao. 284 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Pero tila ayaw mo 'yon. 285 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Ako rin. -Tingnan mo ang nangyari sa 'yo. 286 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 'Di rin 'yon gusto ng Matar Kubileya. 287 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 At patay na sila ngayon. 288 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Noong naghiwalay ang Golden Bough, nanatili kang tapat kay Marco. 289 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Bakit? 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Nadala lang siguro ako sa sitwasyon. 291 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Dahil nakabawi na kami sa mga Inner, 292 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 masarap iyon sa pakiramdam. 293 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 At ngayon? 294 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Ano'ng kailangan mo sa 'kin? 295 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Alam mo kung nasa'n ang mga supply depot. 296 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Masaya ka na ba sa maliliit na kita, 297 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 samantalang pwede ka namang kumita nang malaki? 298 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Kahangalan ang kalabanin si Marco ngayon. 299 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Pero kinakausap mo ako. -Baka plano kong dakpin ka. 300 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Ang mga Golden Bough ship na 'di sumunod. 301 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -May ugnayan pa kayo? -Siguro. Sa ilan lang. 302 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Kailangan lang namin ang mga ayaw nang maging sunud-sunuran. 303 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Ang mga handang nakawan si Marco, 304 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 tulad ng isang tunay na pirata. 305 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 May pamilya si Yoan sa Vesta. 306 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Okey. 307 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Dapat silang bayaran para sa lahat ng nagawa at magagawa niya. 308 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Sinalakay ka niya at ipinagtanggol mo ang sarili mo. 309 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Kung nakaligtas siya, parurusahan siya at tatanggalin. 310 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Wala tayong utang sa pamilya niya. 311 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Tama ka. Kalimutan mo na. 312 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Pero magandang ideya 'yan. 313 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Sasabihan ko ang quartermaster na magpadala sa pamilya ni Yoan 314 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 ng mga fuel pellet para sa isang buwan at ilang bagong mining net. 315 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Salamat. 316 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Ang pangalan ko'y Filip Inaros. 317 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Kaibigan ako ni Yoan. 318 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Ibig kong sabihin, nakasama ko siya sa Free Navy. 319 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Ikinalulungkot ko ang nangyari, siya ay... 320 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Si Yoan ay... 321 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Ang pangalan ko'y Filip Inaros. 322 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Nakasama ko si Yoan sa Free Navy. 323 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Nakikiramay ako. 324 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Padadalhan kayo ng mga supply bilang pagkilala sa paglilingkod niya. 325 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Siya ay namatay nang marangal para kay Marco Inaros at sa Belt. 326 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ANG ZENOBIA "U.N.N. - ONE" 327 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Syempre, 'di ko 'yon gusto. 328 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Napakamapanganib. Sana'y kinausap mo siya. 329 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 'Di ako nagkaro'n ng pagkakataon. 330 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -'Di niya ako kinonsulta tungkol dito. -Diyos ko. 331 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 ANG AZURE DRAGON SA FLOAT 332 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Paano ako magkakaroon ng gano'ng suit? 333 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Masasaktan ka lang, pee-wee. 334 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Handa na. 335 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 STATUS NG EMP HANDA NA 336 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Buti, naabutan kita. -'Di ito magandang oras. 337 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Lagi naman. Napapansin kong may nangyayari, 338 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -at gusto ko sanang malaman... -Miss Stuart, 339 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 kung patuloy ka sa pag-abuso sa access mo sa ship na ito, 340 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 ipapabawi ko ito. 341 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Naku! Nakita nila tayo. 342 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Tumatakas sila. Kumapit kayo. 343 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Nakapuntirya na ako. Nagtsa-charge ang railgun. 344 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Holden, 'wag kang magpapaputok. 345 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Susubukan kong tirahin ang drive nila. -'Wag kang magpapaputok! 346 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -'Di sila pwedeng patakasin. -'Di sila pwedeng wasakin. 347 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Makasakay sa kanila ang misyon natin. -Palpak ang misyon natin. 348 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Ako ang masusunod. Ako ang magsasabi ng gagawin! 349 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Itabi mo tayo sa kanila, at hintayin mo ang senyales ko. 350 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Letse ka, Bobbie. 351 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Kumapit kayong lahat. 352 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Puta. 353 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Ano'ng ginagawa mo? 354 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, ilapit mo ako sa kanila hangga't makakaya mo. 355 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Sinusunog nila tayo gamit ang drive plume. 356 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Ilapit mo pa. 357 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Mas malapit! 358 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 'Di na sila makakagalaw. Naomi, pwede ka nang tumawid. 359 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Papatayin ko na ang airlock. 360 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Papunta na ako! 361 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 NAGRE-REBOOT 362 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Nasa'n ka? 363 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Patalon na ako. 364 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Bilis. Bubuksan nila ulit ang makina nila. 365 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Ako na. 366 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Ano'ng nangyari kay Naomi? -Nagloko ang suit niya. 367 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Ano'ng pinagsasabi mo? Naomi? Mag-report ka. Kumusta? 368 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Ayos lang ako. 369 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Bukas na ang hatch. 370 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Sisimulan ko na ang bypass. 371 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Kung malapit na ako, malapit na rin siguro sila. 372 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Ayaw nating narito tayo kapag umandar o sumabog ang ship. 373 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Alam ko. Okey lang, kaya ko 'to. 374 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Secure na ang airlock field. 375 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Tulad ng inaasahan. Maghanda sa pagpasok. 376 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Sisimulan na ang breaching charges. 377 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Status ng reactor. 378 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, balitaan mo ako. 379 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Tagpi-tagpi ito. 'Di ko maunawaan. 380 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Handa na kami sa pagpasok. 381 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Papasok na tayo? 382 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Tumatakbo ang oras, Clarissa. Kaya mo bang patayin ang reactor? 383 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, dapat mong hanapin ang magnetic base line. 384 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Iyon ang pinakamakapal na kable r'yan. 385 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Malaman na iyang parang itim sa ilalim ng conduit. 386 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Hatakin mo 'yan. 387 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Salamat. -Nakalagay na ang mga charge. 388 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Handa nang pumasok. -Bobbie, sama ka? 389 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 BANTA MABABA 390 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, sa likod kita. 391 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Naku! 392 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, ano'ng nangyayari? Kailangan mo ng tulong? 393 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Bagsak ang mga Belter. Nasaktan si Clarissa. 394 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Letse, dapat ko siyang ibalik ngayon sa Roci. 395 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Kayo na ang pumasok. -Kami nang bahala. 396 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Offline pa rin ang drive. 397 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Nakapasok na kayo? -Kumusta si Peaches? 398 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Ayos na siya. Iniligtas niya ako kanina. 399 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Mabuti. 400 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Mahusay siya. 401 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Mukhang binubura nila ang date core nila. 402 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Kailangan ang Roci para i-crack ang encryption. 403 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Bigyan ako ng hard link. 404 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Ano'ng nangyari kanina? 405 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Ayos lang ako. 406 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Ayos ka lang ba talaga o 'di ka pa handang pag-usapan 'yon? 407 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Ang pangalawa. 408 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Okey. 409 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Sige, iyan na. Nakapasok na tayo. 410 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Magkaka-access na kayo sa anumang nar'yan. 411 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Naku po. 412 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Ano 'yan? 413 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Naka-jackpot tayo. 414 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Halika. 415 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Miss Stuart, salamat sa... -Ano'ng nangyari? 416 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Bakit mo naisip na may nangyari? 417 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Ilang oras nang parang nasusunog ang puwit 418 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 ng bawat officer sa ship na ito. 419 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 At ipinaalala ng Comms Director mo ang mga obligasyon ng media 420 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 sa ilalim ng War Security Act, 421 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 kaya ibig sabihin, may nangyaring napakasama 422 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 o pinalad tayo. 423 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 'Di kita ipinatawag para pag-usapan 'yan. 424 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Letse. 425 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Malalaman mo maya-maya ang magandang balita. 426 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 May gusto akong ipagawa sa 'yo. 427 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Gusto kong makita ng Belt ang ginagawa nila sa 'tin. 428 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Puno ng istatistika at pampolitikang retorika ang mga palabas. 429 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Gusto kong makita nila ang mga taong sinaktan nila. 430 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 'Di ako gumagawa ng propaganda. 431 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -May mga utusan ka para sa mga 'yon. -Oo. 432 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 At kung kailangan kong mag-anunsyo 433 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 tungkol sa mga STD, kaya nila 'yon. 434 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Pero may mga tagasunod ka at iba ang estilo mo. 435 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 May kredibilidad ako na wala ang state media, 436 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 at gusto mo itong abusuhin. 437 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 'Di ko hinihiling na magsinungaling ka. 438 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Ang hiling ko, sabihin mo ang katotohanan. 439 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 'Di lang ang mga istatistika, pero ang kahulugan ng mga 'yon. 440 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Ang mga buhay na nawala. 441 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Ang mga pagdurusa natin. 442 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Lahat ng bagay na 'di pinapansin ng mga regular na balita. 443 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 'Di nito mababago ang isipan ng sinumang Belter. 444 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Baka ang ilan na nasa laylayan. 445 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Maipapakita mo ang tunay na nangyayari 446 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 at baka lang magdalawang-isip sila nang kaunti bago pumatay ng mga Earther. 447 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 O 'wag at mag-isip, sa bawat bagong atake, 448 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 na baka 'yon sana ang atakeng napigilan mo, 449 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 pero pinili mong 'wag gawin 'yon. 450 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Napakahusay mong mang-guilty. 451 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Lagi akong nagsasanay kapag mag-isa ako. 452 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Sa mods, natural lang siguro 'yon. 453 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Nakakahiya. 454 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Nakita ko ang ginawa ng rocket sa hull ng ship 455 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 at tiyak akong patay si Bobbie kung tinamaan siya. 456 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Gusto mo lang na 'di ako mapahiya kahit muntik na akong malunod sa suka ko. 457 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Diyos ko. Niligtas mo siya. 458 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Ayos lang na mag-usap tayo? 459 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Oo naman. Sige. 460 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Medyo kasalanan ko ito. 461 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Ang dahilan lang kung ba't kita isinasama ay si Amos. 462 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Gano'n ang tingin ko sa 'yo, isang obligasyon. 463 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Nauunawaan ko. -'Di ko alam kung totoo 'yan. 464 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Alam kong tumutulong ka lang. 465 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Pero may plano tayo, 466 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 at kapag binago mo ang plano, isinasapanganib mo tayong lahat. 467 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Ako ang kapitan ng ship na ito, gagawin mo ang sinasabi ko, kapag sinabi ko. 468 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Kapag may nakita kang problema, sabihan mo muna ako, para alam ng lahat. 469 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 'Di ka pwedeng gumawa ng sarili mong plano. 470 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Nauunawaan ko. 471 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Patawad. 'Di na ito mauulit. 472 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Mabuti. 473 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Alam mong pinagalitan ka, tama? 474 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Iyon ang unang pagkakataong sinabi niyang crew ako. 475 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 'Di ko alam kung paano kami nahanap ng mga Duster. Inatake nila kami ng EMP, 476 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 pero may sorpresa rin kami sa kanila. 477 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Buburahin na namin ang data core. 478 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 KATAPUSAN NG MENSAHE 479 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Wala na ang Azure Dragon. 480 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Walang ipinapakita ang scopes natin sa inaasahang lokasyon nito. 481 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 At walang indikasyong nawasak ito. 482 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Nabihag nila ito. 483 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Kung nakuha nila nang buo ang data core, matutunton nila ang mga bato 484 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 na lumilipad pa rin at ang lahat ng handa nang paliparin. 485 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 At kapag sumapit ang sandaling 'yan, 486 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 ire-re-deploy nila ang kanilang fleet at magpapatuloy. 487 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 'Wag kang malungkot. 488 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Sabi mo, malapit na muling magkaro'n ng labanan, 489 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 at heto na 'yon. 490 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 'Di isusuko kailanman ng mga Inner ang Ceres, 491 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 madrama kasi sila. 492 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Hayaan silang pumarito. 493 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Maghahanda tayo. 494 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 495 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce