1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE... 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Cada una de estas señales lanzó una roca. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Había referencias en los registros a un "Dragón Azul". 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 El nombre de la nave. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Si la encontramos, reduciríamos la capacidad de Marco de atacar la Tierra. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 ¡Michio! ¿Qué has hecho? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Encontraremos un puerto seguro donde puedas quedarte. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 No quiero dejarte. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Odias este trabajo. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Lo odio. Me retiraré. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Si yo no puedo dejarlo, tú tampoco. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 ¿Llegas tarde a una reunión con el bosmang? Qué poderío. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres será la capital de nuestra nación cinturoniana. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 ¡Marco! ¡Marco! ¡Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -¿Participaste en los ataques a la Tierra? -Yo no. Pero él sí. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Soy un puto héroe. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Maté a los terrícolas. No me toques, joder. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Soy tu amigo. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Tranquila. Buscaré ayuda. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 ¡Cuidado, niña! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 ¡Mamá! ¡Papá! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, cielo, ¿qué pasa? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 ¡Ayúdala, por favor! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Tienes que ayudarla. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 ¡Por favor, ayúdala! Por favor. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Cariño, lo siento. Ha muerto. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 No, no puede ser. No. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 ¿Qué ha pasado? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 No lo sé. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Creo que quizá... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Le di un poco de mi barrita de proteínas, solo un poco. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Vale. Los pájaros de aquí no son como los de la Tierra. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Aquí todo ha evolucionado a su manera. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Por eso cultivamos nuestra propia comida y no la de aquí. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Tienen una química distinta que no funciona bien con la nuestra. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 ¿Quieres decir que la he envenenado? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 No. No es culpa tuya. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Tiene hijos. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Y están solos en el suelo, sin nadie. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Hay que devolverlos a su nido. -No podemos. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Los soldados han convocado una reunión. Todos los colonos deben asistir. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 No entiendo por qué. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Para mantenernos informados. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 No es asunto nuestro lo que están construyendo en órbita. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Al menos deberían decirnos qué está pasando en casa. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Esta es nuestra casa. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Te ayudaré a enterrarla por la mañana. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 No pasa nada. Puedo hacerlo sola. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Hay comida en el frigorífico. Caliéntala. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 ¿Puedo ir contigo? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Lo siento, cariño, son cosas de adultos. Tienes que quedarte aquí. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, NO SON JUGUETES ¡NO LOS TOQUES! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 ¿Qué estás haciendo? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 He metido la pata. Tengo que arreglarlo. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 ¿Puedo ir contigo? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 No. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Lo siento, tienes que quedarte. ¿Vale? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Adiós. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Tranquilos, me ocuparé de vosotros. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 ¿Qué? ¿Qué pasa? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Vete. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Déjame en paz. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 ¡No, oye! ¡No puedes llevártelo! ¡No es para ti! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 NAVE DE SUMINISTROS DE LA ONU EN EL CINTURÓN 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Bodega 2, listos para desacoplamiento. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Recibido. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 El pasillo está cerrado. La bodega 2 está despejada. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Desacoplando bodega 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Según el manifiesto, esto será suficiente. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Espera. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Los tanques de agua 8 y 9 están bajos. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Quiero decir que será suficiente aquí. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Tranquila. Encenderemos el alimentador. Los rellenaremos. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Nunca pensé que algún día 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 estaría entregando munición marciana a un corsario en el Cinturón. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Es agradable, ¿no? Todos estamos del mismo lado para variar. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Sí. Supongo que sí. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Buena caza. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 ENTRADA DE REABASTECIMIENTO 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Todo parece bien desde aquí. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Listos para desconectar cuando aviséis, gracias. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Entendido, Rocinante, manténgase a la espera. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Su especialista de misión está realizando la transferencia. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -¿Nuestro que? -Su especialista de misión. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -No esperábamos... -No puedo hablar de eso. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Las órdenes vienen de la propia secretaria general. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Entendido. Rocinante a la espera. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Bombón, ve al dos, por favor. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 ¿Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, viene personal de la ONU. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -¿Vienen...? -No, no vienen por ti. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Ve a tu cabina y quédate allí hasta que te avise, ¿vale? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Vale. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -¿Permiso para subir a bordo? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Por supuesto, permiso concedido. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Siento lo del secretismo. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 La anciana no quería que se comunicara. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -¿Qué pasa? -Cambio de planes. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 A prepararse para la lucha. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 ESTACIÓN CERES EN EL CINTURÓN 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Déjalo salir. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Lo siento, señor. No puedo hacer eso. Tenemos leyes en esta estación. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Esto es asunto de la Armada Libre, y yo me encargaré en consecuencia. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Ponlo bajo mi custodia ya. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Cuando volvamos a la nave, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 lávate y preséntate en Operaciones. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 ¿Eso es todo? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan atacó a un superior y tú te defendiste. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Eso es lo que pasó. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 ¿Quieres que te imponga más castigo? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Creo que el ridículo 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 que haces desde que llegamos a Ceres ya es bastante castigo. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 En Palas, Cyn y yo salíamos después de nuestros turnos. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Cada día bebíamos hasta que el camarero nos echaba. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Cada noche nos acostábamos con alguien distinto. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Pero, al día siguiente, siempre volvíamos al trabajo. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 No podíamos cagarla, 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 porque no teníamos a nadie que nos sacara del apuro. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Solo el uno al otro. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 Inteligencia barrió la órbita que identificaste 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 con todos los activos disponibles y encontró esto. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 El Dragón Azul es un carguero estándar 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 equipado con una tonelada de visores, antenas y sensores. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Está navegando sin propulsores y a oscuras. Y vamos a capturarlo. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 ¿Vamos? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Nuestra misión era buscar y destruir. -Ya no. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 La anciana quiere los datos que haya a bordo. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Tiene un cuerpo de marines. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Cree que la Roci es la mejor opción. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 ¿Por qué? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala ha perdido equipos de ataque, 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 y la percepción, si pierde otro, no es buena políticamente. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Somos independientes. Si la cagamos, es culpa nuestra. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Es por la moral. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Llevamos tiempo fastidiados y necesitamos ganar algo. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 No vamos a cagarla. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Abordarlos y disparar es mucho más arriesgado 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 que enviarles un torpedo. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 No te comas la cabecita, para eso estoy yo aquí. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 No parece armada, 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 y este tipo de nave no tendrá más que una tripulación de cuatro. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Haré un trabajo rápido. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Seguro que sí. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Créeme, estos fanáticos no se van a rendir, Naomi, es... 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Supongo que tienes un plan. 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Nos metemos en el rango de su sensor y nos colamos sigilosamente 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 tras su cabina de mando para acercarnos. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Pasamos y desactivamos su motor. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 He traído algo especial para eso. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Forzamos la esclusa, bum, y listo. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 ¿Te pagan más por esto? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 No estoy en esto por dinero. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Puta gente. 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Qué tripulación tan alegre. 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Por cierto, la nave tiene una nueva aprendiz de mecánico. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Hola. -Estarás de coña. 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Eres libre para moverte. -Gracias. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos la trajo con él de la Tierra tras caer las primeras rocas. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Estás amparando a una delincuente... -Amos confía en ella y yo en él, 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 y esta es nuestra nave, así que se acabó. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Sí, capitán. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Voy a por algo de comer. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Oye. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 ¿Sabes si ha desaparecido alguna nave en el Anillo? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 ¿Desaparecido? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Durante los tránsitos. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Había informes marcianos sobre 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 naves que perdían contacto al pasar por los anillos. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Se sospechó que lo hacían para unirse a Inaros, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 pero no pudo confirmarse. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Las naves nunca fueron contabilizadas. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 ¿Por qué? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Encontré esto 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 escondido en el último balance de la Armada Libre. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Esa es la flota rebelde marciana en el espacio anular y ese es el Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Mira esto. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 No es un tránsito normal. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Y tú lo sabrías. 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Quizá tenga que ver con la protomolécula que le robaron a Fred Johnson. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 ¿Podrías dejarme ver ese informe? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Sí. Te lo facilitaré. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 EL TYNAN EN EL CINTURÓN 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 El Inazami está en nuestro radar. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Portamisiles de babor y estribor cargados. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Hay una guerra. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Están donde dijeron que estarían. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Armemos los torpedos. -¿Los tres? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Estarán decidiendo si vale la pena la recompensa. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Claro que sí. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker era un ladrón 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 y si tuviéramos una opción mejor, la habría usado. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Estarás más segura con él que con nosotros. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Capitán, nada en la región se dirige hacia nosotros. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Estamos solos. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Envía un mensaje. Diles que estamos listos para el acoplamiento. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Si intentan pasar de largo, mátalos a todos. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 En la legendaria Tynan. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -¿Hay tiempo para una visita? -Ahora no. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 ¿Esta es la carga? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Menos de lo acordado. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Me es más difícil acceder a mis cuentas. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Tendrás el resto, tienes mi palabra. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Tenemos un problema. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 La Armada Libre se ha hecho con la seguridad en Ganímedes. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Están poniendo controles por toda la estación y los muelles. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 La carga no estará segura allí. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Eres de la Armada Libre. ¿No puedes introducirla? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Soy de Rama Dorada. -Que es la Armada Libre. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Unos más que otros. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 A Marco Inaros no le agrado. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Lo intimido. Sexualmente. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Puedo integrarla en mi tripulación hasta Rhea, o quizá Jápeto. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 ¿Cuáles son tus competencias? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Rescatadora, clase 2, y técnica médica de emergencia. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 No tendrás mucho que hacer. Movemos mercancía. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 ¿No participáis en la lucha? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 A algunos no les gustó hacerle la pelota a Marco 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 y se separaron de la Armada Libre. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Él lo pagó con el resto de nosotros. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Si le persiguen, preferiría quedarme aquí. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco no nos quiere muertos, solo nos humilla con trabajos de mierda. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 No es tan malo. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 A veces, los suministros se pierden y el dinero aparece en tu bolsillo. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 ¿Qué tipo de carga transportáis? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Mucha comida y agua. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Purificadores, generadores, en su mayoría transferidos desde Ganímedes y Ceres. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 ¿Transferidos? ¿A dónde? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 A depósitos. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco los ha instalado por todo el Cinturón. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Quizá sí sea un buen momento para una visita. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 ¿Algún cambio? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Solo evalúo rutas de vuelo alternativas, 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 por si se pueden llevar los suministros a Medina más rápido. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 ¿Más rápido que esto? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 ¿Este es tu plan? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -¿Hay alguno mejor? -No lo hay. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 He oído lo de Filip. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Eres nueva aquí. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Piensa muy bien lo que vas a decir ahora. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Mételo unas horas en un tanque de reciclaje, a ver si sabe nadar. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 ¿Hablas por experiencia? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 El tío Uttam era muy tradicional. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Seguro que me lo merecía, estaba pasando una mala época. 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Esto es algo más que una mala época. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip ha perdido toda perspectiva. No tiene autocontrol. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Parece ser la opinión general. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Rumores. Las tripulaciones hablan. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 No puedes evitarlo. 253 00:21:48,599 --> 00:21:51,811 No es ningún secreto lo que Filip ha soportado. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Parece que su madre tuvo mucho que ver en eso. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 No... 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Fue culpa suya, por traerla con nosotros. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Nos costó mucho a todos. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 ¿Qué quieres para él? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Quiero que sea mejor. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Es parte de mí. -Es tu hijo. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Esa es la definición. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Lo quiero. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Eso significa cosas distintas para cada persona. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Seguro que mi tío me quería a su manera. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Tú quieres a Filip, 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 y eso podría significar que... 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 sientes pena por él, o que lo envidias 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 o que lo echas de menos. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Lo necesito. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Necesito que sea el hombre que debe ser. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 ¿Seguirás enfadado con él hasta entonces? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Lo pregunto porque creo que tienes cosas más importantes de las que preocuparte. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Como nuestra guerra. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Sabes que aquí todos los demás me tienen miedo. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 ¿Eso quiere decir "gracias"? 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Es una nave vieja y dañada, 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 pero dura como una roca y muy potente. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Como Ashford. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Un verdadero pirata, cuando eso significaba algo. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Es difícil de creer que un pansetara como Inaros lo matara. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 El gran Marco, 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 con sus bonitos ojos y su cabello perfecto. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Tuvo suerte, 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 y ahora todos en el Cinturón piensan que es un genio. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Se le da bien convertir a las personas en seguidores. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Pero no parece gustarte eso. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -A mí tampoco. -Mira dónde estás por eso. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 A Matar Kubileya tampoco le gustaba. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Y ahora están muertos. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Cuando Rama Dorada se escindió, te mantuviste leal a Marco. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 ¿Por qué? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Supongo que me dejé llevar por el momento. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Por fin contraatacábamos a los interianos, 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 era... glorioso. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 ¿Y ahora? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 ¿Qué quieres de mí? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Sabes dónde están sus depósitos. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 ¿De verdad te conformas con una minucia, un trabajito de nada, 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 cuando la gran recompensa sigue ahí intacta? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Sería estúpido enfadar a Marco. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Lo haces al hablar conmigo. -Quizá me esté planteando arrestarte. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Las naves de Rama Dorada que no se rindieron, 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -¿sigues en contacto con ellas? -Quizá. Con algunas. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Solo necesitamos a las que estén hartas de recibir migajas. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Las que estén dispuestas a quitarle la comida de la mesa a Marco, 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 como haría un verdadero pirata. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan tenía familia en Vesta. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Vale. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Deberían ser compensados por lo que hizo y habría hecho por la causa. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan te atacó y tú te defendiste. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Si hubiera sobrevivido, se le habría castigado y expulsado. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 No le debemos nada a su familia. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Tienes razón. No importa. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Pero es un gesto benévolo. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Haré que el intendente le dé a la familia de Yoan 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 combustible para un mes y redes mineras nuevas. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Gracias. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Me llamo Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Era amigo de Yoan. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Es decir, servíamos juntos en la Armada Libre. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Siento lo que ha pasado, fue... 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Bueno, Yoan era... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Me llamo Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Servía con Yoan en la Armada Libre. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Lamento su pérdida. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Se les enviarán suministros como tributo por sus servicios. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Murió con honor sirviendo a Marco Inaros y al Cinturón. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 LA ZENOBIA "ONU - UNO" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Claro que no me gusta. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Es muy arriesgado. Ojalá la hubieras hecho desistir. 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Ni siquiera tuve oportunidad. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -No me lo consultó. -Por Dios. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 EL DRAGÓN AZUL EN LA FLOTA 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 ¿Cómo consigo uno de esos trajes? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Te harías daño, pequeñín. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Listo. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 ESTADO DEL PEM LISTO 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Me alegro de encontrarla. -No es un buen momento. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Nunca lo es. Me da la impresión de que pasa algo, 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -y me gustaría saber... -Señorita Stuart, 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 si sigue abusando de su pase de acceso a esta nave, 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 se lo revocaré. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 ¡Joder! Nos han visto. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Están huyendo. Todos preparados. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Los estoy encerrado. Cargando cañón. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Negativo, Holden, no dispares. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Intentaré darle al motor. -¡No dispares! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -No podemos dejarlos escapar. -Ni destruirlos. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Nuestra misión es subir a bordo. -La misión está cancelada. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Tengo el mando operativo. ¡La misión se cancela cuando yo lo diga! 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Ponnos a un lado, mantennos estables y espera mi señal de salida. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Maldita sea, Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 ¡Joder! Muy bien, todos preparados. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Mierda. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 ¿Qué estás haciendo? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, acércame todo lo que puedas. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Intentan quemarnos con su llama de motor. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 ¡No me jodas! Más cerca. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 ¡Más cerca! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Están inmovilizados. Naomi, puedes pasar. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Me dirijo a volar la esclusa de aire. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 ¡En camino! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 REINICIANDO 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 ¿Naomi? 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 ¿Dónde estás? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Ya voy. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 ¡Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Deprisa. Van a volver a arrancar. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Lo tengo. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -¿Qué le ha pasado a Naomi? -Ha tenido una avería técnica. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 ¿De qué coño estás hablando? ¿Naomi? Informa. ¿Qué está pasando? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Estoy bien. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Escotilla abierta. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Voy a iniciar el puente. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Si estoy en marcha, ellos también se pondrán. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 No queremos estar aquí cuando la nave despegue de nuevo o explote. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Lo sé. Está bien, ya lo tengo. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 La esclusa está asegurada. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Como era de esperar. Lista para entrar. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Cargas de entrada en marcha. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Estado del reactor. 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, dame una actualización. 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Es como si lo hubieran hecho con sobras. No tiene sentido. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Estamos listos para entrar. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 ¿Vamos a entrar? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 El tiempo corre, Clarissa. ¿Puedes eliminar el reactor o no? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, tienes que encontrar la base magnética. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Es el cable más blindado. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Lo más probable es que sea ese negro que hay bajo el conducto. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Sácalo. 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Gracias. -Las cargas están preparadas. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Listos. -Bobbie, ¿vienes? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 AMENAZA BAJA 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, quédate detrás. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 ¡Mierda! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, ¿qué está pasando? ¿Necesitas ayuda? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Tres muertos. Clarissa está herida. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Mierda, tengo que llevarla a la Roci lo antes posible. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Entrad vosotros. -Nosotros nos encargamos. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Despejado. -Despejado. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 El motor sigue apagado. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 ¿Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -¿Estás dentro? -¿Cómo está Bombón? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Está bien. Me ha salvado el culo. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Bien. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Lo ha hecho bien. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Parece que estaban limpiando su núcleo de datos. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Necesitaré que la Roci descifre el encriptado. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Dame un enlace duro. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 ¿Qué ha pasado ahí? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Estoy bien. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 ¿De verdad estás bien o no quieres hablar de ello? 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Lo segundo. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Vale. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Muy bien, ya está. Estamos dentro. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Deberías tener acceso a lo que haya. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Me cago en la puta. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 ¿Qué pasa? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 El filón. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Adelante. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Señorita Stuart, gracias por... -Bueno, ¿qué ha pasado? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 ¿Qué le hace pensar que ha pasado algo? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Durante las últimas horas, todos los oficiales de esta nave han ido 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 de un lado para otro como si no controlaran sus esfínteres. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Y su jefe de comunicación acaba de recordar a los medios sus obligaciones 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 según la Ley de Seguridad de Guerra, 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 lo que significa que ha pasado algo realmente malo 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 o que tenemos un golpe de suerte. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 No la he traído para hablar de eso. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Maldita sea. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Recibirá la buena noticia pronto. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Quiero encargarle un proyecto. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Quiero que el Cinturón vea lo que nos está haciendo. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Las noticias están llenas de números y retórica política. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Quiero que vean a las personas que han herido. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 No hago propaganda. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Tiene a sus secuaces para eso. -Así es. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Y si necesito un anuncio de servicio público 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 sobre enfermedades íntimas, lo hacen bien. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Pero usted tiene seguidores y tiene estilo. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Tengo credibilidad, no como los medios estatales, 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 y quiere explotarla. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 No le estoy pidiendo que mienta por mí. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Le estoy pidiendo que diga la verdad. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 No solo las estadísticas, sino lo que significan. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Las vidas que hemos perdido. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 El dolor que hemos sufrido. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Todas las cosas que se omiten en los medios oficiales. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Eso no va a hacerles cambiar de opinión. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Podría. A algunos, en los márgenes. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Puede ponernos un rostro humano 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 y hacer que no les parezca tan bien matar terrícolas. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 O no lo haga, y pregúntese, en cada nuevo ataque, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 si sería el que pudo haber evitado, 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 pero decidió no hacerlo. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Sabe cómo hacer sentir culpable a la gente. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Lo practico mucho a solas. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Usar las modificaciones es un reflejo, supongo. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Es vergonzoso. 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Vi lo que le hizo ese misil al casco de la nave 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 y sé que habría partido por la mitad a Bobbie de haberla alcanzado. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Intentas hacerme sentir mejor por estar a punto de ahogarme en mi propio vómito. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Dios. Le salvaste la vida. Acéptalo. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 ¿Te importa que hablemos? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Para nada. Adelante. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Esto es culpa mía en parte. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Solo te dejé quedarte a bordo como un favor a Amos. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Así te veía, como una obligación. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Lo entiendo. -No lo creo. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Sé que intentabas ayudar. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Pero teníamos un plan, 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 y cuando lo cambiaste, nos pusiste en riesgo a todos. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Soy el capitán de esta nave, y harás lo que yo diga cuando lo diga. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Si ves un problema, hablas conmigo primero para que todos sepan qué pasa. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Se acabó el decidir por tu cuenta. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Lo entiendo. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Lo siento. No volverá a suceder. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Bien. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Sabes que te acaban de regañar, ¿verdad? 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Es la primera vez que dice que soy parte de la tripulación. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 No sé cómo nos han encontrado. Nos bloquean, nos atacan con PEM, 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 pero también tenemos una sorpresa para ellos. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Borraré el núcleo de datos. 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 FIN DEL MENSAJE 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 El Dragón Azul ha desaparecido. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Nuestros radares no muestran nada en su supuesta ubicación. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Y no hay indicios de que fuera destruido. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Lo han capturado. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Si el núcleo de datos está intacto, podrán localizar las rocas 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 que siguen en vuelo y las que están listas para ser lanzadas. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Y cuando eso pase, 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 volverán a desplegar sus flotas y partirán. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 No estés tan triste. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Dijiste que la lucha llegaría pronto, 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 y aquí está. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Los interianos no iban a renunciar nunca a Ceres, 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 son así de sentimentales. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Que vengan. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Estaremos preparados. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Subtítulos: Auxi Carrillo 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Supervisor creativo Santi Aguirre