1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 TIDLIGERE I THE EXPANSE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Alle signalerne udløste en sten. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Der var flere referencer til en "Azure Dragon." 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Navnet på spotterskibet. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Finder vi det, kan vi reducere Marcos evne til at ramme Jorden. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Hvad har du gjort? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Vi finder en sikker havn. Et sted, hvor du kan bo. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Jeg vil ikke forlade jer. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Du hader jobbet. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Ja. Jeg trækker mig. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Får jeg ikke den nemme udvej, gør du heller ikke. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 For sent til et møde med bossen? Et stort træk. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres bliver hovedstaden i vores Bælter-nation. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Var du en del af angrebene mod Jorden? -Nej. Men det var han. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filip. -Jeg er sgu en helt. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Jeg dræbte jordboerne. Rør mig ikke. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Jeg er din ven. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 Det er okay. Jeg henter hjælp. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Pas på, unge! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mor! Far! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Cara, skat, hvad er der galt? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Hjælp hende! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 I må hjælpe hende. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Vær sød at hjælpe hende! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Jeg er ked af det. Hun er væk. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Nej. Det må hun ikke. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Hvad skete der? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Det ved jeg ikke. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Måske... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Jeg gav hende en smule af min proteinbar. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Okay. Fuglene her er ikke de samme som på Jorden. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Her har alt udviklet sig anderledes. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Derfor dyrker vi vores egen mad. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Deres kemi fungerer ikke godt med vores. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Forgiftede jeg hende? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Nej. Det er ikke din skyld. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Hun har unger. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 De er helt alene på jorden. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Vi må sætte dem tilbage i reden. -Det går ikke. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Soldaterne har indkaldt til et møde. Alle bosætterne skal deltage. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Det er meningsløst. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 De holder os informerede. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Vi har intet at gøre med det, de bygger i kredsløb. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 De burde fortælle os, hvad der foregår derhjemme. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Det her er vores hjem. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Vi begraver hende i morgen. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 Det kan jeg selv gøre. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 Der er mad i køleskabet. Det skal bare varmes. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Må jeg komme med? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Nej, skat. Det er for voksne. Du må blive her. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 CARA, DET ER IKKE LEGETØJ FINGRENE VÆK! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Hvad laver du? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Jeg kvajede mig. Jeg må fikse det. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Må jeg komme med? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Nej. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Du må blive her. Okay? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Farvel. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Bare rolig, jeg tager mig af dig. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Hvad? Hvad er der? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Gå. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Lad mig være. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Nej! Den er ikke til dig! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 F.N.F. FORSYNINGSSKIB I BÆLTET 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Hold 2, gør jer klar til frakobling. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Forstået. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Gangen er lukket. Hold 2 er klar. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Frakobler Hold 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Ifølge manifestet er det nok. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Vent. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Vandstanden i tank otte og ni er lav. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Jeg mente, det er nok hernede. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Vi skifter tilførsel. Tankene fyldes op. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Jeg troede aldrig, jeg en dag 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 skulle levere Mickie-ammunition til et kaperskib i Bæltet. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Det føles rart. At alle for én gangs skyld er på samme side? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Det er det vel. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 God jagt. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 MODTAGELSE AF FORSYNINGER 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Alt ser godt ud herfra. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Vi er klar til at afbryde, når du er. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Forstået, Rosinante, vent venligst. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Jeres missionsspecialist er på vej. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Vores hvad? -Missionsspecialist. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Vi forventede ikke... -Det kan jeg ikke tale om. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Ordren kom fra generalsekretæren selv. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Forstået. Rosinante står klar. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Peaches, gå til to, tak. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holden? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarissa, FN-personale er på vej ombord. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Er de... -Nej, de er ikke ude efter dig. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Vent i dit kvarter, til du hører fra mig, okay? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Okay. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Må jeg komme ombord? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Selvfølgelig, tilladelse givet. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Beklager hemmelighedskræmmeriet. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Den gamle dame forbød det over radioen. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -Hvad foregår der? -Ny plan. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Tid til kamp. 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 CERES-STATION I BÆLTET 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Luk ham ud. 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Det kan jeg desværre ikke. Stationen har love. 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Det er en sag for Den Frie Flåde. Og jeg tager mig af den. 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Løslad ham i min varetægt. 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Når vi er tilbage på skibet, 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 skal du melde dig til tjeneste. 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 Ikke andet? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan overfaldt en overordnet officer, og du forsvarede dig selv. 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 Det er, hvad der skete. 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Skal jeg straffe dig mere? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Jeg ville tro, at den pinlighed, 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 du er blevet til, siden vi ankom på Ceres, ville være straf nok. 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 På Pallas gik Cyn og jeg ud efter vores vagter. 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Vi drak hver dag, indtil bartenderen smed os ud. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Hver aften gik vi i seng med en ny. 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Men dagen efter mødte vi på jobbet igen. 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Vi kunne ikke kvaje os, 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 for der var ingen til at redde os. 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Vi havde kun hinanden. 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT har gennemsøgt banen 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 med alle tilgængelige aktiver og fandt dette. 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Azure Dragon er en standard-stenspringer 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 udstyret med teleskoper, antenner og sensorsystemer. 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Den driver afsted i mørk tilstand. Vi indfanger den. 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Gør vi? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Det var en søg og destruér-mission. -Ikke længere. 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Den gamle dame vil have dataene. 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Hun har et marinekorps. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Hun mener, at Rosi er den bedste mulighed. 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Hvorfor? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasarala har før mistet angrebshold. 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 Politisk vil det ikke se godt ud, hvis hun mister endnu et. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Vi er et uafhængigt skib. Vi må ikke kvaje os. 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Det handler om moral. 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Vi har desperat brug for en sejr. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Vi kvajer os ikke. 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 At gå ombord og skyde er mere risikabelt 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 end at sende en torpedo. 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Bryd ikke dit lille hoved. Derfor er jeg her. 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Det virker ikke bevæbnet, 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 og sådan et skib vil have en besætning på højst fire. 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Jeg gør det af med dem. 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Det gør du sikkert. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Tro mig, fanatikerne overgiver sig ikke, Naomi, det er... 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Du har vel en plan? 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Vi glider ind i sensorens blinde vinkel 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 og bag deres cockpit for at nærme os. 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Vi krydser over, deaktiverer deres motor. 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Det har jeg noget særligt til. 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Tvinger luftslusen i, bom, færdig. 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Bliver du betalt ekstra for det her? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Jeg gør det ikke for pengene. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 I satans folk. 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Det er en glad besætning. 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Skibet har fået en ny mekanikerlærling. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amos. 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draper, Clarissa Mao. 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Hej. -Det kan du ikke mene! 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Bevæg dig bare omkring. -Tak. 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos tog hende med tilbage fra Jorden, efter de første sten ramte. 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Du huser en forbryder. -Amos stoler på hende og jeg på ham. 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 Det er vores skib, så sagen er afgjort. 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Javel, kaptajn. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Jeg snupper en bid mad. 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Hey. 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Har du hørt om skibe, der forsvinder i Ringen? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Forsvinder? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Under passage. 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Der var Mars-efterretninger 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 om skibe, man mistede forbindelsen til. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Man troede, de ville tilslutte sig Inaros, 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 men det kunne ikke bekræftes. 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Skibene blev aldrig redegjort for. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Hvorfor? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Jeg fandt den her 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 i den sidste styrkevurdering af Den Frie Flåde. 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Det er MCRN-flåden, der forlader Ring-rummet, og det er Barkeith. 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Se her. 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Det er ikke en normal passage. 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 Og det ville du vide? 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Det handler nok om protomolekylet, der blev stjålet fra Fred Johnson. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Kan jeg se de efterretninger? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Ja. Det sørger jeg for. 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN I BÆLTET 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Vi har Inazami i sigte. 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Missiler, bov og hæk, fuld styrke. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Vi er i krig. 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 De er, hvor de sagde. 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Torpedoerne skal bevæbnes. -Alle tre? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 De beslutter, om de vil gå efter dusøren. 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Selvfølgelig. 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker var en tyv. 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 Havde vi en bedre mulighed, ville jeg bruge den. 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Du vil være sikrere med ham end med os. 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Kaptajn, intet i regionen er på vej imod os. 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Vi er alene. 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Tightbeam-kommunikation. Sig, vi er klar til at gå i havn. 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Dræb dem, hvis de prøver at passere. 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummer. 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 På den legendariske Tynan. 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Tid til en rundvisning? -Ikke nu. 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Er det lasten? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Mindre end aftalt. 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Mine konti er blevet vanskeligere at tilgå. 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Jeg lover, du får resten. 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Vi har et problem. 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Den Frie Flåde har overtaget sikkerheden på Ganymede. 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 De opretter kontrolpunkter over hele stationen og havnen. 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Lasten vil ikke være sikker der. 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Du er fra Den Frie Flåde. Få hende igennem! 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Jeg er Golden Bough. -Altså Den Frie Flåde. 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Nogle mere end andre. 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros kan ikke lide mig. 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Jeg skræmmer ham. Seksuelt. 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Hun kan komme med i min besætning til Rhea eller måske Iapetus. 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Hvad er dine evner? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Bjærger, klasse 2 og akutlæge. 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Du vil kede dig. Vi er et fragtskib. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Ingen kampdeltagelse? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Et par fra Golden Bough ville ikke fedte for Marco 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 og brød med Den Frie Flåde. 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Derfor opfattede han os andre som uduelige. 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Bliv her, hvis I bliver jaget. 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco vi ikke dræbe os. Han ydmyger os bare med lortejobs. 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Det er ikke så slemt. 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Nogle gange forsvinder der forsyninger, men penge dukker op i lommen. 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Hvilken type fragt? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 En masse mad og vand. 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Rensemidler, generatorer, det meste fra Ganymede og Ceres. 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Hvortil? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Forsyningslagre. 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marco har etableret dem i hele Bæltet. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 En rundvisning er nok alligevel en god idé. 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Har noget ændret sig? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Jeg evaluerer bare andre flyveruter. 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 Måske kan forsyningerne nå frem til Madina hurtigere. 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Hurtigere end det? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 Er det din plan? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Er der en bedre? -Nej. 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Jeg har hørt om Filip. 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Du er ny her. 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Var dine ord. 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Smid ham i en genbrugstank et par timer, og se, om han kan svømme. 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Taler du af erfaring? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Onkel Uttam var traditionalist. 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Jeg fortjente det vel. Jeg gik igennem en fase, så... 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Det er mere end bare en fase. 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip har helt mistet fokus. Ingen selvkontrol. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Det er der enighed om. 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Scuttlebutt. Besætningen taler. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Det kan ikke forhindres. 253 00:21:48,766 --> 00:21:51,811 Filips modgang er ingen hemmelighed. 254 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Hans mor havde vist en stor del af skylden. 255 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Nej... 256 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Det var hans skyld, fordi han tog hende med hertil. 257 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Det kostede os så meget. 258 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Hvad vil du have? 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 At han får det bedre. 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Han er en del af mig. -Han er din søn. 261 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Det er definitionen. 262 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Jeg elsker ham. 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Det ord betyder forskellige ting for forskellige mennesker. 264 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Jeg er sikker på, min onkel elskede mig på sin egen måde. 265 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Du elsker Filip, 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 og det kan betyde, at du... 267 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 At du har ondt af ham, misunder ham 268 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 eller savner ham. 269 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Jeg har brug for ham. 270 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Han skal være den mand, han burde være. 271 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Vil du være vred på ham indtil da? 272 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Jeg spørger kun, fordi jeg tror, du har vigtigere ting at bekymre dig om. 273 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Som vores krig. 274 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Alle andre her er bange for mig. 275 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Det var så lidt? 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Det er et gammelt, skadet skib, 277 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 men dog stadig urokkeligt og slagkraftigt. 278 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Som Ashford. 279 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 En sand pirat, da den slags betød noget. 280 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Det er svært at magte, at en pansetara som Inaros dræbte ham. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Den store Marco 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 med sine smukke øjne og perfekte hår. 283 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Han var heldig, 284 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 og nu opfatter alle i Bæltet ham som et geni. 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Han er god til at gøre folk til tilhængere. 286 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 Men det kan du ikke lide. 287 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Heller ikke mig. -Se, hvor du endte. 288 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Matar Kubileya var også imod. 289 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Og nu er de døde. 290 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Da Golden Bough blev knust, forblev du loyal over for Marco. 291 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Hvorfor? 292 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Jeg blev vel grebet af øjeblikket. 293 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 At jeg endelig slog tilbage mod de indre 294 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 føltes... herligt. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Og nu? 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Hvad vil du gerne høre? 297 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Du ved, hvor hans lagre er. 298 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Er du virkelig tilfreds med håndører, et lille bijob, 299 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 når den store, fede præmie er uberørt? 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Det er dumt at gå imod Marco. 301 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Du går imod ham ved at tale med mig. -Måske vil jeg melde dig. 302 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Golden Bough-skibene, der ikke overgav sig. 303 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Er du i kontakt med dem? -Måske. Et par stykker. 304 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Vi behøver kun dem, der er trætte af at æde rester. 305 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Dem, der er klar til at snuppe maden direkte fra Marcos bord, 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 som en ægte pirat ville. 307 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan havde familie på Vesta. 308 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Okay. 309 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 De bør kompenseres for alle hans gerninger. 310 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan overfaldt dig. Du forsvarede dig selv. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Havde han overlevet, var han blevet afstraffet og afskediget. 312 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Vi skylder ikke hans familie noget. 313 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Du har ret. Glem det. 314 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Men det er en nådig impuls. 315 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Kvartermesteren får til opgave at give Yoans familie 316 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 brændstofpiller til en måned og nyt net til minedrift. 317 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Tak. 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Mit navn er Filip Inaros. 319 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Yoan var min ven. 320 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Jeg tjente med ham i Den Frie Flåde. 321 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Jeg er ked af det, der skete. 322 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Tja, Yoan var... 323 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Mit navn er Filip Inaros. 324 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Jeg tjente med Yoan i Den Frie Flåde. 325 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Jeg beklager jeres tab. 326 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 I vil modtage forsyninger for hans tjeneste. 327 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Han døde med ære i Marco Inaros og Bæltets tjeneste. 328 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA "F.N.N. - EN" 329 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Selvfølgelig er jeg imod. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Risikoen er høj. Gid, du ville tale hende ud af det. 331 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Jeg fik ikke muligheden. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Hun talte ikke med mig om det. -Jøsses. 333 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 AZURE DRAGON I DRIFT 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Hvordan får jeg en af de dragter? 335 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Du ville bare komme til skade, stump. 336 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Klar. 337 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 EMP-STATUS PARAT 338 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Godt, jeg fangede dig. -Tidspunktet er dårligt. 339 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 Som altid. Jeg tror, der foregår noget, 340 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -og jeg vil gerne vide... -Frk. Stuart. 341 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 Misbrug din adgangsgodkendelse her på skibet, 342 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 og jeg får den ophævet. 343 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Pis! De så os. 344 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 De flygter. Hold fast. 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Jeg låser dem inde. Lader railgun. 346 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Nej, Holden, skyd ikke. 347 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Jeg søger adgang gennem deres motor. -Affyr ikke! 348 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Vi må ikke lade dem flygte. -Dræb dem ikke. 349 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Missionen er at komme ombord. -Missionen er afbrudt. 350 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Jeg har kommandoen. Missionen er afbrudt, når jeg siger det! 351 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Hold os roligt i siden, og vent på mit signal. 352 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 For fanden, Bobbie. 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Pis! Hold fast. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Pis. 355 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Hvad laver du? 356 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holden, få mig så tæt på som muligt. 357 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 De vil brænde os op i udstødningen. 358 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Nå, virkelig? Tættere på. 359 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Tættere på! 360 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 De sidder fast. Naomi, du kan passere. 361 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Jeg sprænger luftslusen. 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Jeg er på vej! 363 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 GENSTARTER 364 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 365 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Hvor er du? 366 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Jeg er på vej. 367 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 368 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Skynd dig. De genstarter. 369 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Jeg fik den. 370 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Hvad skete der med Naomi? -Hun havde en teknisk fejl. 371 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 Hvad fanden snakker du om? Naomi? Giv lyd. Hvad foregår der? 372 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Jeg har det fint. 373 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Lugen er åben. 374 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Jeg begynder omløbet. 375 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Bakker jeg, bakker de også. 376 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Vi må væk, før skibet fortsætter eller eksploderer. 377 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Ja. Jeg klarer den. 378 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Luftslusefeltet er sikret. 379 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Som forventet. Klar til sprængning. 380 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Der gøres klar til sprængning. 381 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Reaktorens status. 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarissa, giv mig en opdatering. 383 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Som er det lavet af stumper. Intet giver mening. 384 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Vi er klar til sprængning. 385 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Går vi ind? 386 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Uret tikker, Clarissa. Kan du stoppe reaktoren eller ej? 387 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarissa, du skal finde den magnetiske basislinje. 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Det er det mest afskærmede kabel. 389 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Sikkert det sorte i ledningsrøret. 390 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Træk det ud. 391 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Tak. -Sprængstoffer er på plads. 392 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Klar til sprængning. -Kommer du? 393 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 TRUSSEL LAV 394 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarissa, bliv bag mig. 395 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Pis! 396 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, hvad sker der? Har du brug for hjælp? 397 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Tre bæltere nede. Clarissa er såret. 398 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Fandens. Hun skal hurtigt tilbage til Rosi. 399 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Sprængning godkendt. -Vi klarer den. 400 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Fri bane. -Fri bane. 401 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Motoren er stadig offline. 402 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 403 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Er du inde? -Hvordan klarer Peaches sig? 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Hun har det fint. Hun reddede mig derude. 405 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Godt. 406 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Hun var god. 407 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 De prøvede at slette datakernen. 408 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Rosi må bryde krypteringen. 409 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Åbn forbindelsen. 410 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Hvad skete der? 411 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Jeg er okay. 412 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Okay, eller ikke klar til at tale om det? 413 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 Nummer to. 414 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Okay. 415 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Okay. Vi er inde. 416 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Du burde have adgang til alt. 417 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Jøsses. 418 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Hvad? 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Kilden. 420 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Kom. 421 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Frk. Stuart, tak for... -Hvad skete der? 422 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Hvad får dig til at tro, at noget skete? 423 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 I de sidste par timer er alle officerer på skibet 424 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 gået rundt, som har deres lukkemuskler strammet sig. 425 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 Og din kommunikationschef har lige udsendt en påmindelse om mediernes ansvar 426 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 under War Security Act, 427 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 hvilket betyder, at enten er der sket noget slemt, 428 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 eller også har vi fået en mulighed. 429 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Det er ikke det, vi skal tale om. 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Pokkers. 431 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Du får de gode nyheder. 432 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Du skal stå for et projekt. 433 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Bæltet skal se, hvad det gør ved os. 434 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Nyhedsfeeds er fulde af tal og politisk retorik. 435 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 De skal se de folk, de har såret. 436 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Jeg laver ikke propaganda. 437 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Det har du dine underordnede til. -Ja. 438 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 Og har jeg brug for en statslig meddelelse 439 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 om intime sygdomme, er de fine. 440 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 Men du har følgere, og du har stil. 441 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Jeg har troværdighed, mange statsmedier ikke har, 442 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 som du gerne vil udnytte. 443 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Jeg beder dig ikke om at lyve for mig. 444 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Jeg beder dig fortælle sandheden. 445 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Ikke kun statistikker, men hvad de betyder. 446 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 De liv, vi har mistet. 447 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Den smerte, vi har gennemgået. 448 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Alle de ting, typiske nyhedsfeeds springer over. 449 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 Det får ikke bæltere til at ombestemme sig. 450 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Det kan det måske. Nogle få, i udkanten. 451 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Du kan give os et menneskeligt ansigt 452 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 og gøre det lidt sværere for dem at nyde at dræbe jordboere. 453 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Gør du det ikke, vil du med hvert nyt angreb tænke over, 454 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 om du kunne have stoppet det, 455 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 men valgte at lade være. 456 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Du er god til at give folk skyldfølelse. 457 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Jeg øver mig, når jeg er alene. 458 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Med modifikationerne er det vel bare en refleks. 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Det er pinligt. 460 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Jeg så, hvad raketten gjorde ved skibets skrog. 461 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 Bobbies dragt kunne være blevet flået af, hvis den havde ramt hende. 462 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Du prøver at gøre mig i bedre humør, efter jeg næsten druknede i mit bræk. 463 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Åh gud. Du reddede hendes liv. Vær glad for sejren. 464 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Kan vi tale sammen? 465 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Ja. Sig frem. 466 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Det er delvist min skyld. 467 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Jeg lod dig kun blive ombord som en tjeneste til Amos. 468 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Jeg har opfattet dig som en forpligtelse. 469 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Jeg er med. -Det tror jeg ikke, du er. 470 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Jeg ved, du prøvede at hjælpe. 471 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Vi havde en plan, 472 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 men du ændrede planen og bragte os alle i fare. 473 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Jeg er kaptajnen. Du skal følge mine ordrer. 474 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Ser du et problem, så tal med mig først, så alle ved, hvad der foregår. 475 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Du skal ikke bare lægge en ny plan. 476 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Jeg er med. 477 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Undskyld. Det sker ikke igen. 478 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Godt. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Du fik lige en skideballe. 480 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 Det var første gang, han kaldte mig en del af besætningen. 481 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Jeg ved ikke, hvordan støverne fandt os. De jammer os, rammer os med EMP, 482 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 men vi har også en overraskelse til dem. 483 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Jeg sletter datakernen nu. 484 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 MEDDELELSEN ER SLUT 485 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Azure Dragon er væk. 486 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Vores teleskoper viser intet på den forventede placering. 487 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Og ingen tegn på, at den blev ødelagt. 488 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 De indfangede den. 489 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Hvis datakernen er intakt, kan de finde stenene, 490 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 der stadig svæver rundt, og resten, der er klar til at blive udløst. 491 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Og det øjeblik, det sker, 492 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 genindsætter de deres flåde og tager af sted. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Du behøver ikke være så dyster. 494 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Du sagde, kampen ville komme, 495 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 og her er den. 496 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 De indre ville aldrig opgive Ceres. 497 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 De er jo sentimentale. 498 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Lad dem komme. 499 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Vi vil stå klar. 500 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Tekster af: Christian Vinther 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Kreativ supervisor Lotte Udsen