1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH EXPANZE 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 Každý z nich odpálil asteroid. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 Byl několikrát zmíněný „Azurový drak“. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Tak se ta loď jmenuje. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 Kdybychom ji našli, snížilo by to Marcovu schopnost nepřetržitě útočit na Zemi. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Michio! Cos to provedla? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Najdeme bezpečný přístav, kde můžeš zůstat. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Nechci vás opustit. 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 Vy tu práci nesnášíte. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 Je to tak. Odstoupím. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 Ani já ani vy se z toho nedostaneme tak lehce. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Přijít pozdě na schůzku se šéfem. To je gesto. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 Ceres bude hlavním městem našeho pásanského národa. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Marco! Marco! Marco! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -Účastnili jste se útoků na Zemi? -Já ne. Ale on ano. 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -Filipe. -Jsem hrdina, kurva! 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 Zabíjel jsem Pozemšťany. Já! Nesahej na mě. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 Jsem tvůj kámoš. 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 To je v pořádku. Je to dobrý. Dojdu pro pomoc. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 Dávej pozor! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Mami! Tati! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Caro, dítě moje, co se stalo? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 Prosím, pomozte jí! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Musíte jí pomoct. 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 Prosím, pomozte jí! Prosím! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 Je mi líto, zlatíčko. Je mrtvá. 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 Ne, ne, nemůže být. Ne. 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Co se stalo? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Nevím. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 Možná, že... 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 Dala jsem jí kousek své proteinové tyčinky, jenom kousíček. 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 Aha. Víš, zdejší ptáci nejsou stejní jako na Zemi. 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 Vše se tu vyvíjelo vlastní cestou. 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 Proto pěstujeme vlastní potraviny namísto sklizně zdejších. 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Mají jiné chemické složení, které naše tělo nesnese. 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 Ty myslíš, že jsem ji otrávila? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Ne, ne. Není to tvoje chyba. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 Má mláďata. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 A ta jsou teď úplně sama na zemi, úplně opuštěná. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -Musíme je vrátit zpátky do hnízda. -Nemůžeme. 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 Vojáci svolali shromáždění. Všichni osadníci se musí zúčastnit. 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Pořád nevidím žádný smysl. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 Budou nás o všem informovat. 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Nemáme co dělat s tím, co staví na orbitě. 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Měli by nám to alespoň říct, co se děje doma. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 Tohle je domov. 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Pomohu ti ji zítra ráno pohřbít. 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 To je dobré. Udělám to sama. 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 V ledničce je jídlo. Stačí ho jen ohřát. 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Můžu jít s vámi? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 Ne, miláčku, tohle se týká dospělých. Musíš zůstat doma. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 TO NEJSOU HRAČKY RUCE PRYČ! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Co to děláš? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Já to pokazila. Já to musím spravit. 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 Můžu jít s tebou? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 Ne. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 Nezlob se, ale musíš zůstat tady. Ano? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Zatím. 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 Nebojte, já se o vás postarám. 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Co je? Co chceš? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 Běž pryč. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Nech mě být. 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Ne! To nesmíš! To není pro tebe! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 ZÁSOBOVACÍ LOĎ U.N.N. V PÁSU 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Náklad 2, připravit na odpojení. 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Rozumím. 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Komora uzavřena. Náklad 2 připraven. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Uvolnění nákladu 2. 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Dobrá, evidentně to bude stačit. 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Počkat. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 Vodní nádrže 8 a 9 jsou na dně. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 Myslel jsem si to. 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 Bez obav. Přepínáme přísun paliva. Doplníme je. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Nikdy jsem si nemyslel, 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 že jednou budu dodávat marťanskou munici soukromý lodi v Pásu. 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 Docela příjemné, že? Pro jednou jsme všichni na stejné straně. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Ano. Asi tak. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Dobrý lov. 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 PŘÍJEM ZÁSOB 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Na naší straně vypadá všechno dobře. 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Připraveni na odpojení, děkujeme. 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 Rozumím, Rociante. Vydržte, prosím. 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 Váš specialista na mise je na cestě. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -Náš co? -Váš specialista na mise. 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -Nečekali jsme... -Nemohu o tom mluvit. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 Příkazy přišly přímo od generální tajemnice. 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Rozumím. Rociante zůstává ve spojení. 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Kočko, dvojku, prosím. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 Holdene? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Clarisso, zástupci OSN jsou na cestě k nám. 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Oni jsou... -Ne, nejsou tu kvůli tobě. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 Jdi do své kajuty a zůstaň tam, dokud se neozvu, dobře? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Dobře. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -Bobbie. -Mám povolení vstoupit? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 Jistě, povolení uděleno. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Promiň za ty tajnosti. 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 Stařenka to nechtěla veřejně. 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -O co jde? -Změna plánu. 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Chystáme se k boji. 100 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 EXPANZE 101 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 STANICE CERES V PÁSU 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 Pusťte ho. 103 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Promiňte, pane. To nemohu. Na této stanici platí zákony. 104 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 Toto je záležitost Svobodného námořnictva a podle toho to budu řešit. 105 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 Ihned ho propusťte do mé péče. 106 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Až se vrátíme zpátky na loď, 107 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 umyj se a nahlas se do služby. 108 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 To je vše? 109 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Yoan napadl nadřízeného důstojníka a ty ses jen bránil. 110 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 To přesně se stalo. 111 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Nebo chceš, abych tě potrestal víc? 112 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 Myslím, že ta ostuda, 113 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 kterou mi od příletu na Ceres děláš, už byla dostatečný trest. 114 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 Na Pallasu jsme Cyn a já po službě chodili ven. 115 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Každý den. Opíjet se, dokud nás barman nevyhodil. 116 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 Každou noc jít do postele s nějakou jinou. 117 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 Ale vždy jsme druhý den byli zpět na značkách. 118 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Nemohli jsme to posrat, 119 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 protože nebyl nikdo, kdo by nás z toho dostal. 120 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Měli jsme jeden druhého. 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 SIGINT projel tu trasu, co jste identifikovali 122 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 všemi dostupnými prostředky, a objevil tohle. 123 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 Azurový drak je standardní těžařská loď 124 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 vybavená tunami zaměřovačů, antén a senzorových polí. 125 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 Pluje v naprosté tmě. A my ho musíme obsadit. 126 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 My? 127 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -Naší misí bylo najít ho a zničit. -Už ne. 128 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 Stařenka chce data, která jsou na palubě. 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 Má námořní pěchotu. 130 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 Je přesvědčená, že Roci je nejlepší volba. 131 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 A proč? 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Avasaralaová ztratila své útočné síly 133 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 a ztratit další loď není politicky přípustné. 134 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Jsme nezávislá loď. Poserem to a jsme v tom sami. 135 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Je to o morálce. 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Jsme zahnaní do kouta a potřebujeme vyhrát. 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Nesmíme to podělat. 138 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 Nalodění a střílení je riskantnější, 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 než jim poslat torpédo do zadku. 140 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 Netrap svou malou hezkou hlavičku, proto jsem tady. 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Nevypadá ozbrojeně, 142 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 tenhle typ lodi by neměl mít víc než čtyři členy posádky. 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 Bude to krátký proces. 144 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 Jsem si jistý, že bude. 145 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Věřte mi, tihle fanatici se nevzdávají, Naomi, je to... 146 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Předpokládám, že máš plán. 147 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 Vklouzneme do jejich senzorového stínu a tiše se připlížíme 148 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 za jejich hnací jednotku, co nejblíž. 149 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 Přeletíme a deaktivujeme jejich pohon. 150 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Na to mám něco speciálního. 151 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 Zasáhnout přechodovou komoru, bum, bum, bum a vymalováno. 152 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 Dostáváš za to nějaký příplatek? 153 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 Nedělám to pro peníze. 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Kurva. 155 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Fakt šťastná posádka. 156 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Když mluvíš o posádce, zaučujeme nového mechanika. 157 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 Amosi. 158 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Bobbie Draperová, Clarissa Maová. 159 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -Ahoj. -To si ze mě děláte prdel. 160 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -Máš volno. -Díky. 161 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 Amos ji sem přivedl ze Země po dopadu prvních asteroidů. 162 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -Ukrýváš zločince... -Amos jí věří a já věřím jemu, 163 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 a tohle je naše loď a tím to končí. 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Chápu, kapitáne. 165 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 Jdu si dát něco k jídlu. 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 Počkej. 167 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Slyšelas o nějakých lodích, co zmizely v Prstenci? 168 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 Zmizely? 169 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 Během průletu. 170 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Kolují marťanské zprávy, 171 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 že se pár lodí po průletu Prstenci odmlčelo. 172 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Měli podezření, že se připojují k Inarosovi, 173 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 ale není to potvrzeno. 174 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Ty lodě nebyly nikdy nalezeny. 175 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Proč? 176 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Tohle jsem našel 177 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 založené v poslední lodi Svobodného námořnictva. 178 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 Tady flotila MCRN odlétá z prostoru Prstence a tohle je Barkeith. 179 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 Teď se dívej. 180 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 Tohle není normální průlet. 181 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 A ty bys to měl vědět. 182 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Může to mít spojitost s protomolekulou, co byla ukradena Fredu Johnsonovi. 183 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Můžu se k těm informacím nějak dostat? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Ano. Zařídím to. 185 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 TYNAN V PÁSU 186 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Inazami je v našem dosahu. 187 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Rakety na přídi i na zádi jsou plně nabité. 188 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Tohle je válka. 189 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 Jsou přesně tam, kde řekli, že budou. 190 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -Odpálíme torpéda. -Všechna tři? 191 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Rozhodují se, jestli jim to za to stojí. 192 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Samozřejmě, že ano. 193 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Walker byl vždycky zloděj 194 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 a kdybychom měli lepší řešení, udělali bychom to. 195 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 S ním budeš ve větším bezpečí než s námi. 196 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 Kapitáne, v oblasti našeho vektoru nic není. 197 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Jsme sami. 198 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 Zapněte tightbeam. Řekněte jim, že se připojíme. 199 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 Pokud se o něco pokusí, zabijte je. 200 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -Liang Walker. -Camina Drummerová. 201 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 Na legendárním Tynanu. 202 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -Máme čas na prohlídku? -Teď ne. 203 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 Tohle je náklad? 204 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Michio. 205 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 Bylo dohodnuto víc. 206 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Mé účty jsou teď obtížněji přístupné. 207 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 Zbytek dostaneš, máš mé slovo. 208 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Máme problém. 209 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Svobodné námořnictvo převzalo bezpečnost na Ganymedu. 210 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 Provádějí kontroly po celé stanici i v docích. 211 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 Náklad tam nebude v bezpečí. 212 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Ty jsi Svobodné námořnictvo. Propašuješ ji? 213 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -Já jsem Golden Bough. -Takže námořnictvo. 214 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Někdo víc než jiní. 215 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 Marco Inaros mě nemá rád. 216 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 Děsím ho. Sexuálně. 217 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Můžu ji vzít jako člena posádky až na Rheau, nebo možná na Iapetus. 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Jaká je tvoje hodnost? 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 Záchranář 2. třídy a pohotovostní lékařský technik. 220 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 Nebudeš mít moc práce. Převážíme náklad. 221 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 Nebude se účastnit boje? 222 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 Někteří z Golden Bough nechtějí líbat Marcův zadek 223 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 a trhli se od Svobodného námořnictva. 224 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 Z nás ostatních udělal lovnou zvěř. 225 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 Pokud vás loví, tak tu raději zůstanu. 226 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 Marco nás nechce zabít, jen nás ponižuje podřadnými pracemi. 227 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Není to tak hrozné. 228 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Někdy zmizí zásoby a peníze se objeví ve tvojí kapse. 229 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 Jaký druh nákladu převážíte? 230 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Převážně potraviny a vodu. 231 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 Čističky, generátory, většinou přeprava z Ganymedu a Ceresu. 232 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Přeprava? Kam? 233 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Zásobovací sklady. 234 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 Marko je rozmístil po celém Pásu. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Teď je, myslím, konečně čas na prohlídku. 236 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Nějaké změny? 237 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 Vyhodnocuji alternativy letových drah, 238 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 hledám způsob, jak dostat dodávky na Medinu rychleji. 239 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 Rychleji než takhle? 240 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 To je tvůj plán? 241 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -Pokud takový vůbec je? -Není. 242 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 Slyšela jsem o Filipovi. 243 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Jsi tu nová. 244 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 Dej si pozor na to, co řekneš dál. 245 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 Měl bys ho na pár hodin hodit do recyklační nádrže, jestli umí plavat. 246 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 Mluvíš z vlastní zkušenosti? 247 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 Strýc Uttam byl tradicionalista. 248 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Asi jsem si to zasloužila, procházela jsem takovou fází, a... 249 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Tohle nebyla jen nějaká fáze. 250 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 Filip ztratil veškerou soudnost. Žádná sebekontrola. 251 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Pak jsme tedy ve shodě. 252 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Mezi posádkou kolovaly fámy. 253 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Tomu nezabráníš. 254 00:21:48,933 --> 00:21:51,811 Není žádné tajemství, co musel Filip vytrpět. 255 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 Asi se na tom hodně podepsala jeho matka. 256 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 Ne... 257 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 Byla to jeho chyba, že ji přivedl mezi nás. 258 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 Stálo nás to všechny příliš mnoho. 259 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 Co bys pro něj chtěl? 260 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 Chci, aby byl lepší, než je. 261 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Je mojí součástí. -Je to tvůj syn. 262 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 Přesná definice. 263 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 Miluji ho. 264 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 Tahle slova mají různý význam pro různé lidi. 265 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 Jsem si jistá, že strýc mě taky miloval, svým způsobem 266 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Ty miluješ Filipa, 267 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 a to může znamenat, že ho... 268 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 Že ho lituješ, nebo mu závidíš, 269 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 nebo ti chybí. 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 Já ho potřebuji. 271 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 Potřebuji, aby byl mužem, jakým má být. 272 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 Do té doby se na něj nepřestaneš zlobit? 273 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 Jen se ptám, protože máš, myslím, na starosti jiné důležité věci. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Třeba naši válku. 275 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 Víš, všichni ostatní tady se mě bojí. 276 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 Takže, nemáš zač? 277 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 Je to stará loď, otřískaná, 278 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 ale pořád tvrdá jako hřebík do rakve a dvakrát tak ostrá. 279 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Jako Ashford. 280 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 Skutečný pirát v dobách, kdy to něco znamenalo. 281 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 Je mi zle z toho, že ho nakonec dostal takový pansetara jako Inaros. 282 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 Velký Marco... 283 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 se svým uhrančivým pohledem a perfektním účesem. 284 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Měl štěstí, 285 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 a teď všichni na celém Pásu věří, že je to génius. 286 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Umí přimět ostatní, aby ho následovali. 287 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 A tobě se to moc nelíbí. 288 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -Ani mě ne. -Podívej, kam tě to dostalo. 289 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 Matar Kubileya to viděli stejně. 290 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 A teď jsou mrtví. 291 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 Když se Golden Bough rozpadli, zůstal jsi loajální vůči Marcovi. 292 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Proč? 293 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Asi mě to v té chvíli nějak pohltilo. 294 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Konečně udeřit zpět na Vnitřní, 295 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 ten pocit byl... skvostný. 296 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 A teď? 297 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Co ode mě chceš? 298 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 Víš, kde má zásobovací sklady. 299 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 Jsi vážně spokojen s takovou šmírou, s ubohou podřadnou prací, 300 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 když velká a tučná odměna je jen kousíček od tebe a nedotčená? 301 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Bylo by hloupé teď Marca obcházet. 302 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -Obcházíš ho už tím, že se mnou mluvíš. -Možná mám v plánu tě udat. 303 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 Lodě Golden Bough, které se nepodvolily. 304 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -Jsi s nimi pořád v kontaktu? -Možná s některými. 305 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 Potřebujeme jen ty, co už nebaví škemrat o zbytky. 306 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 Ty, co jsou připraveni urvat jídlo přímo z Marcova stolu, 307 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 jako skuteční piráti. 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 Yoan měl rodinu na Vestě. 309 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 Ano. 310 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 Měli by být odškodněni za všechno, co udělal a mohl udělat. 311 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 Yoan tě napadl a ty ses bránil. 312 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 Kdyby přežil, byl by potrestán a poté propuštěn. 313 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 Jeho rodině nedlužíme nic. 314 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 Máš pravdu. Nevadí. 315 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 Ale je to od tebe laskavé. 316 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 Zařídím, aby Yoanova rodina dostala 317 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 palivové pelety na jeden měsíc a nějaké nové těžební sítě. 318 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 Děkuji. 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Jmenuji se Filip Inaros. 320 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 Byl jsem Yoanův přítel. 321 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 Sloužil jsem s ním ve Svobodném námořnictvu. 322 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 Je mi líto, co se stalo, bylo to... 323 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Tedy Yoan, on byl... 324 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Jmenuji se Filip Inaros. 325 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 Sloužil jsem s Yoanem v námořnictvu. 326 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 Je mi líto vaší ztráty. 327 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 Budou vám zaslány zásoby jako pocta za jeho služby. 328 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 Zemřel se ctí, sloužíc Marcu Inarosovi a Pásu. 329 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 ZENOBIA „U.N.N. - 1“ 330 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 Jistěže se mi to nelíbí. 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Je to vysoce riskantní. Kéž bys jí to rozmluvil. 332 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Neměl jsem nejmenší šanci. 333 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -Nekonzultovala to se mnou. -Ježíši. 334 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 AZUROVÝ DRAK LETÍCÍ BEZ POHONU 335 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 Jak dostanu jeden z těch obleků? 336 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 Jenom by sis ublížil, chlapečku. 337 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 Je čas jít. 338 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 STAV EMP PŘIPRAVENO 339 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -Jsem ráda, že jsem vás zastihla. -Teď není vhodná doba. 340 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 To není nikdy. Mám tušení, že se něco děje, 341 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -a ráda bych věděla... -Slečno, 342 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 pokud budete zneužívat vašeho přístupu na palubu, 343 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 nechám jej odvolat. 344 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Sakra! Viděli nás. 345 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 Zdrhají. Všichni připravit. 346 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 Zamykám. Nabít elektromagnetické dělo. 347 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Zamítnuto, Holdene. Nestřílet. 348 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -Zkusím jim prostřelit pohon. -Nestřílej! 349 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -Nesmí nám uniknout. -Nemůžeme je zničit. 350 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -Naším úkolem je nalodit se. -Mise se ruší. 351 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 Já jsem velitelem operace. Mise bude skončena, až já řeknu. 352 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 Zůstaň stranou, buď v klidu, a čekej na můj signál. 353 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 Sakra, Bobbie. 354 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 Kurva! Všichni připravit. 355 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Kurva. 356 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 Co to děláš? 357 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 Holdene, dostaň mě co nejblíž. 358 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Snaží se nás upálit hnacími motory. 359 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Do hajzlu! Blíž. 360 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 Blíž! 361 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 Mají to spočítaný. Naomi, můžeš přejít. 362 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Odpálím přechodovou komoru. 363 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 Jsem na cestě! 364 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 RESTARTOVÁNÍ 365 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Naomi? 366 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 Kde jsi? 367 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 Už jdu. 368 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 Naomi! 369 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 Rychle. Zažehnou motory. 370 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 Mám to. 371 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -Co se stalo Naomi? -Měla technickou poruchu. 372 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 O čem to sakra mluvíš? Naomi? Ohlas se. Co se děje? 373 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 Jsem v pořádku. 374 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 Poklop otevřen. 375 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Zapínám vnější okruh. 376 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 Když mě tady uvidí, budou to chtít nahodit. 377 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Nechceme tu být, až loď znovu nastartuje nebo vybuchne. 378 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 Já vím. To je v pořádku, mám to. 379 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Přechodová komora je zabezpečená. 380 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 Dle očekávání. Připravit k narušení. 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Probíhá narušení. 382 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 Stav reaktoru. 383 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 Clarisso, dej mi aktuální data. 384 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 Jako by to bylo sestrojeno ze zbytků. Nic nedává smysl. 385 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 Připraveni k narušení. 386 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 Půjdeme dovnitř? 387 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 Čas běží, Clarisso. Dokážeš ten reaktor zastavit? 388 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 Clarisso, musíš najít napájení té magnetické nádoby. 389 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Je to ten nejsilněji krytý kabel. 390 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 Nejspíš ten černý hned pod hlavním přívodem. 391 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 Vytáhni ho. 392 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -Díky. -Nálože jsou na místě. 393 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -Můžeme vstoupit. -Bobbie? 394 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 MÍRNÉ NEBEZPEČÍ 395 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Clarisso, kryj se. 396 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 Do háje! 397 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 Bobbie, co se děje? Potřebuješ pomoc? 398 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Tři sejmuti. Clarissa zraněná. 399 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Sakra, musím ji okamžitě dostat zpět na Roci. 400 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -Můžete vstoupit. -Jdeme na to. 401 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -Čistý. -Čistý. 402 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Pohon je pořád offline. 403 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 Bobbie? 404 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -Jsi uvnitř? -Jak je na tom Kočka? 405 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 Je v pořádku. Tam venku mi fakt zachránila zadek. 406 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 Dobře. 407 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 Zvládla to dobře. 408 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 Vypadá to, že chtěli vymazat datové jádro. 409 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 Potřebuju Roci, abych prolomil ty šifry. 410 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Dej mi odkaz. 411 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 Co se to tam stalo? 412 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 Jsem v pořádku. 413 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Opravdu v pořádku, nebo „ještě o tom nechci mluvit“? 414 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 To druhé. 415 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 Dobře. 416 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 Tak jo, máme to. Jsme uvnitř. 417 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 Měli byste mít ke všemu přístup. 418 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 Proboha. 419 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 Co je? 420 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 Zlatý důl. 421 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 Vstupte. 422 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -Slečno Stuartová, děkuji, že jste... -Tak tedy, co se stalo? 423 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Proč si myslíte, že se něco stalo? 424 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 Protože posledních několik hodin chodí všichni důstojníci 425 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 na této lodi se sevřeným zadkem. 426 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 A váš komunikační právě vybuchl, když mu média připomněla povinnosti 427 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 dle zákona o válečné bezpečnosti, 428 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 což značí, že se stalo něco opravdu moc špatného. 429 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 Anebo máme jenom kliku? 430 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 Nezavolala jsem vás, abychom hovořily o tomto. 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Sakra. 432 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 Mám pro vás dobrou zprávu. 433 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 Chci vám zadat projekt. 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 Chci, aby v Pásu věděli, co se u nás děje. 435 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 Ve zprávách jsou jen samá čísla a politická rétorika. 436 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 Chci, aby viděli lidi, kterým ublížili. 437 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Nedělám propagandu. 438 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -Na to máte své přisluhovače. -To mám. 439 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 A když potřebuji zprávy z veřejného sektoru 440 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 o vnitřních problémech, jsou užiteční. 441 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 A vy máte následovníky a máte styl. 442 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 Jsem důvěryhodná, což státní média nejsou, 443 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 a chtěla byste toho využít. 444 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 Nechci, abyste pro mne lhala. 445 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Chci po vás, abyste říkala pravdu. 446 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 Nejen statistiky, ale to, co si lidé myslí. 447 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Životy, které jsme ztratili. 448 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 Bolest, kterou jsme vytrpěli. 449 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 Všechny ty věci, které běžná média přeskakují. 450 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 To myšlení žádného Pásana nezmění. 451 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 Mohlo by. Alespoň několika. 452 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Můžete nám nasadit lidskou tvář 453 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 a trochu jim znepříjemnit jejich dobrý pocit ze zabíjení Pozemšťanů. 454 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 Anebo ne. A pak se budete divit, jestli přijde další nový útok, 455 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 kterému jste mohla zabránit, 456 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 a neudělala to. 457 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Umíte v člověku vzbudit pocit viny. 458 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 Hodně to trénuji, když jsem sama. 459 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 Použití modifikace je nejspíš jako reflex. 460 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 Je to trapné. 461 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 Viděl jsem, co ta raketa udělala s trupem lodi, 462 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 a jsem si docela jistý, že to mohlo Bobbie roztrhat, kdyby ji zasáhla. 463 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 Snažíš se, abych si nebrala, že jsem se málem utopila ve vlastních zvratcích. 464 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Proboha, zachránilas jí život. Uvědom si to. 465 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Můžeme si promluvit? 466 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 Jasně. Do toho. 467 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Je to z části moje vina. 468 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 Pravý důvod, proč jsi zůstala na palubě, byla laskavost Amosovi. 469 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 Takhle jsem o tobě přemýšlel. Jako o závazku. 470 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -Rozumím. -Nemyslím, že opravdu rozumíš. 471 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 Vím, že jsi chtěla pomoct. 472 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 Ale měli jsme plán, 473 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 a když jsi ten plán svévolně změnila, vystavila jsi nás všechny riziku. 474 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 Jsem kapitán této lodi a ty děláš, co řeknu a kdy to řeknu. 475 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 Když uvidíš problém, nejdřív promluv se mnou, ať každý ví, co se děje. 476 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 Už žádné další vlastní změny plánu. 477 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Rozumím. 478 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 Omlouvám se. Už se to nestane. 479 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 Dobře. 480 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 Víš, že ti to právě dal sežrat, že jo? 481 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 To je poprvé, co řekl, že jsem součástí posádky. 482 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 Nevím, jak nás Marťani našli. Ruší nás, použili EMP, 483 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 ale my pro ně máme taky překvapení. 484 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Gonya vymažeme datové jádro. 485 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 KONEC ZPRÁVY 486 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Azurový drak je pryč. 487 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 Naše dalekohledy nic na předpokládaném místě neukazují. 488 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 A nic nenasvědčuje tomu, že byl zničen. 489 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 Dostali ho. 490 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 Pokud získali neporušené datové jádro, budou schopni najít asteroidy, 491 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 které jsou stále na cestě, i ty, které jsou připraveny k vypuštění. 492 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 A v momentě, kdy se to stane, 493 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 znovu rozmístí své flotily a vyrazí k boji. 494 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 Chmury nejsou na místě. 495 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 Říkalas, že brzy přijde boj, 496 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 a už je to tady. 497 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 Vnitřní se nikdy nechystali Ceresu vzdát, 498 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 na to jsou dost sentimentální. 499 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Tak ať přijdou. 500 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 Budeme připraveni. 501 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 Kreativní dohled Lucie Musílková