1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 《苍穹浩瀚》前情提要 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,891 每一个信号都发射了岩石 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,686 引导日志中多次提到“青龙” 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 侦察船的名字 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 如果我们能找到它 就可能重创马尔科继续打击地球的能力 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 道雄!你做了什么? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 我们会找到一个安全的港口 也是一个你可以住的地方 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 我不想离开你 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,578 你讨厌这份工作 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 的确是 我会让位的 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,291 如果我无法轻松卸任 你也一样 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 跟大佬开会也迟到 真是铁腕行为啊 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,298 谷神星将成为我们星带国的首都 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 马尔科! 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,429 -你参与了地球袭击吗? -我没有 但他参加了 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 -菲利普 -我他妈是个英雄 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,975 杀死地球人的是我 他妈的别碰我 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,518 我是你的朋友 19 00:01:06,734 --> 00:01:10,488 没关系的 我去找人帮忙 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 看路 小孩! 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 妈妈!爸爸! 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 卡拉 宝贝 怎么了? 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 请救救她! 24 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 你必须得救她 25 00:01:30,341 --> 00:01:33,302 请救她 求你了! 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,600 宝贝 对不起 她已经走了 27 00:01:40,768 --> 00:01:44,063 不 不可能的 28 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 发生了什么? 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 我不知道 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,870 我想可能是… 31 00:01:59,954 --> 00:02:03,749 我只是给了她一些我的蛋白棒 只给了一点儿 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 好吧 这里的鸟和地球上的鸟不一样 33 00:02:08,838 --> 00:02:10,923 这里的一切都按照自己的方式进化 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 所以我们自己种植食物 而不是耕种这里的植物 35 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 它们拥有不同的化学反应 和我们的不太兼容 36 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 你是说我毒死了她? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 不是的 这不是你的错 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 她有孩子 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 但它们都孤零零地躺在地上 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 -我们必须把它们放回巢穴 -我们不能 41 00:02:32,903 --> 00:02:37,199 士兵们召集了一个会议 所有定居者都必须参加 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 我还是不明白意义何在 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 他们让我们随时了解情况 这很好 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 我们与他们在轨道上建造的东西毫无关系 45 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 他们至少应该告诉我们一下家那边的情况 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,794 这里就是家 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 我会在早上帮你埋葬她 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 没关系 我能自己做 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,600 冰箱里有食物 热一下就好了 50 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 我能跟你一起去吗? 51 00:03:04,184 --> 00:03:09,023 对不起 亲爱的 这是大人的事 你必须留在这里 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 卡拉 这些不是玩具!不要碰! 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 你在干吗? 54 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 我搞砸了 我必须弥补 55 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 我能跟你一起去吗? 56 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 不行 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,767 对不起 但你必须留在这里 好吗? 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 再见 59 00:04:03,369 --> 00:04:06,121 放心 我会照顾你的 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 干什么?怎么了? 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,404 走开 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 别烦我 63 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 不行 喂!你不能拿那个! 那不是给你的! 64 00:06:12,414 --> 00:06:17,044 联合国补给船 小行星带 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 二号连接站 准备脱离 66 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 收到 67 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 通道关闭 二号连接站就位 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 二号连接站脱离中 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 好的 根据清单 已经可以了 70 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 等一下 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 八号水箱和九号水箱的水位还很低 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 我是说 这下边的工作已经完成了 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,342 别担心 我们正在切换输入口 我们会为你加满的 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 你知道 我从没想过我有一天 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 会把火星的弹药送上星带中的私掠船 76 00:07:12,724 --> 00:07:16,228 感觉还挺不错 所有人第一次团结起来? 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 是的 大概吧 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 祝你狩猎顺利 79 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 补给摄入量 80 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 一切看起来都没问题 81 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 你准备好后随时可以断开连接 请接受我们的谢意 82 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 明白 洛西南多号 请原地待命 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 正在转移你的任务专家 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,097 -我们的什么? -你的任务专家 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 -我们没有得到通知… -这事现在不能说 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,686 这些命令来自秘书长本人 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 明白 洛西南多号原地待命 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 小蜜桃 请去二号 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 霍顿? 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 克拉丽莎 有联合国人员要加入我们 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -他们是… -不 他们不是来找你的 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,252 回你的屋里 待在那里等我的消息 好吗? 93 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 好的 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 -芭比 -允许我上船吗? 95 00:08:45,817 --> 00:08:48,362 当然 授予许可 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 很抱歉搞得这么神神秘秘的 97 00:08:50,322 --> 00:08:52,324 老太太不想在通讯中留下记录 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 -这是怎么回事? -改变计划了 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 是时候作战了 100 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 谷神星空间站 小行星带 101 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 放他出来 102 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 对不起 先生 我不能那样做 这个空间站有自己的法律 103 00:11:02,954 --> 00:11:07,876 这是自由海军的事 我会按规矩处理的 104 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 现在把他交给我看管 105 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 当我们回到船上时 106 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 清理一下自己 并向操作员报到 107 00:11:43,829 --> 00:11:44,704 就这样? 108 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 约安袭击了一名上级 而你是自我防卫 109 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 这就是发生的事情 110 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 你要我对你的惩罚力度更大一些吗? 111 00:12:00,929 --> 00:12:04,099 我认为自从我们到达谷神星以来 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,937 你变成现在这副窘迫的样子 就已经是足够的惩罚了 113 00:12:14,109 --> 00:12:19,030 在帕拉斯 辛和我会在下班后出去 114 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 每天喝到酒保把我们踢出去为止 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,833 每天晚上都和不同的人上床 116 00:12:30,500 --> 00:12:36,214 但第二天 我们总是能正常上班 117 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 我们不能搞砸 118 00:12:40,135 --> 00:12:44,848 因为没有人会来拯救我们 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 我们只有彼此 120 00:13:09,915 --> 00:13:12,250 信号情报扫描了你发现的轨道路径 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 使用了所有的可用设备 然后发现了这个 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 青龙是一艘标准的采岩船 123 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 配备了巨量的瞄准镜、天线和传感器阵列 124 00:13:22,052 --> 00:13:25,722 它使用了无动力漂浮 处于潜行状态 而我们要捕获它 125 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 我们要吗? 126 00:13:29,392 --> 00:13:32,103 -我们的任务是搜索和摧毁 -不再是了 127 00:13:32,187 --> 00:13:34,940 老太太想要船上的数据 128 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 她拥有一支海军陆战队 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,277 她认为洛西号是最好的选择 130 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 为什么? 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 阿瓦萨若拉曾失去过突击队 132 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 失去另一队的话 政治影响不好 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 我们是一艘独立的船 如果我们搞砸了 那是我们倒霉 134 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 事关士气 135 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 我们已经陷入困境太久了 我们需要一场胜利 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 我们不会搞砸的 137 00:13:55,544 --> 00:13:57,879 登船和射击与向他们发射鱼雷相比 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 风险要大得多 139 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 别担心 漂亮的小脑袋 这就是我来这的原因 140 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 它看起来没有武装 141 00:14:05,095 --> 00:14:08,473 而且这种船的船员不会超过四人 142 00:14:08,557 --> 00:14:10,058 我会很快处理掉他们的 143 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 我相信你会的 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 相信我 这些狂热分子不会投降的 奈奥米 这是… 145 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 我猜你是有备而来的 146 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 我们溜进他们的传感器盲区 然后悄悄地 147 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 在他们的驾驶舱背面靠近 148 00:14:30,328 --> 00:14:32,706 我们穿过去 禁用他们的引擎 149 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 我为此带来了一些特别的东西 150 00:14:34,916 --> 00:14:38,128 强制开启气闸 一连串爆炸 全部完成 151 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 你会为此得到额外报酬吗? 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 我不是为了钱 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 你们真是有病 154 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 这可真是一个快乐的船队 155 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 说到船队 船上有一个新的机械师学徒 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,855 埃莫斯 157 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 这是芭比德瑞波 这是克拉丽莎毛 158 00:15:01,735 --> 00:15:04,362 -你好 -你他妈一定是在逗我 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,657 -你可以自由走动 -谢谢 160 00:15:09,284 --> 00:15:13,038 在第一块岩石撞击之后 埃莫斯把她从地球上带了回来 161 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 -你藏匿了一个重犯… -埃莫斯信任她 而我信任埃莫斯 162 00:15:16,791 --> 00:15:19,252 而这是我们的船 不用多说了 163 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 好的 船长 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 我要去吃点东西 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 嗨 166 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 你听说过在星环失踪的船只吗? 167 00:15:37,562 --> 00:15:38,396 失踪? 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 在穿越时 169 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 有火星情报说 170 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 船只在穿越星环时失联了 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 他们很有可能偷偷加入了伊那罗斯 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,868 但这无法得到证实 173 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 从未有对这些失踪船只的解释 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 为什么? 175 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 我找到了这个 176 00:16:01,169 --> 00:16:04,839 在最近一次自由海军部队评估中挖掘出来的 177 00:16:05,840 --> 00:16:10,345 那是离开星环的叛变火星国会共和国舰队 那就是巴基斯号 178 00:16:10,428 --> 00:16:11,513 看这个 179 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 那不是正常的穿越 180 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 你一看便知 181 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 可能与从弗雷德约翰逊那里偷走的普罗托分子有关 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 你能帮忙让我看到那个情报吗? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 好的 我会做到的 184 00:16:47,549 --> 00:16:52,178 泰南 小行星带 185 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 伊娜扎米在我们的范围内 186 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 导弹架、船首和船尾 全部装满武器 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 有一场战争在进行 188 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 他们正位于他们说自己要去的地方 189 00:17:13,867 --> 00:17:15,869 -我们应该武装我们的鱼雷 -全部三个? 190 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 他们正在决定是否值得为赏金而尝试 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 他们当然是 192 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 沃克是个小偷 193 00:17:21,499 --> 00:17:24,294 如果我们当时有更好的选择 我会使用它的 194 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 你和他在一起会比和我们在一起更安全 195 00:17:39,267 --> 00:17:42,395 船长 该地区没有任何东西向我们靠近 196 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 只有我们 197 00:17:44,022 --> 00:17:47,317 使用窄波束通讯 告诉他们我们准备停靠 198 00:17:52,572 --> 00:17:56,493 如果他们试图越过我们 就把他们都杀了 199 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 -梁沃克 -卡米娜卓拉姆 200 00:18:11,007 --> 00:18:13,051 这就是传说中的泰南号 201 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 -我们有时间参观吗? -现在不行 202 00:18:19,265 --> 00:18:20,350 这是货物? 203 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 道雄 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 比我们同意的少 205 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 访问我的帐户变困难了 206 00:18:33,112 --> 00:18:35,782 你会得到剩下那些的 我保证 207 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 我们有点麻烦 208 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 自由海军已经接管了木卫三的安检 209 00:18:47,961 --> 00:18:51,714 他们在空间站和码头各处设置检查站 210 00:18:52,215 --> 00:18:53,925 货物在那里不安全 211 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 你是自由海军 你不能让她通过吗? 212 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 -我是金枝的人 -金枝就是自由海军 213 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 程度高于一些人 214 00:19:01,307 --> 00:19:03,768 但马尔科伊那罗斯不喜欢我 215 00:19:05,353 --> 00:19:07,647 我让他恐惧 我的男人味 216 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 我可以把她当我的船员 直到土卫五 或者也许到土卫八 217 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 你有什么技能? 218 00:19:18,867 --> 00:19:22,245 二级打捞者、紧急医疗技术员 219 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 你不会有太多事情做的 我们只是搬运货物 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,416 不参与战斗? 221 00:19:26,499 --> 00:19:29,460 几个金枝成员不喜欢拍马尔科的马屁 222 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 并脱离了自由海军 223 00:19:31,796 --> 00:19:34,465 为此 他把我们其他人都打入冷宫了 224 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 如果你正在被追捕 我还不如留在这里 225 00:19:37,594 --> 00:19:42,432 马尔科不想让我们死 他只是在给我们很烂的工作来羞辱我们 226 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 也没那么烂 227 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 有时物资会丢失 然后会有钱出现在你的口袋里 228 00:19:49,397 --> 00:19:51,232 你搬的是什么货物? 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 大量的食物和水 230 00:19:53,067 --> 00:19:57,906 净化器、发电机 大部分是从木卫三和谷神星转移出来的 231 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 转移?去哪里? 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 补给仓库 233 00:20:03,953 --> 00:20:06,831 马尔科在整个小行星带上都设立了这些 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 不管怎么说 现在可能是参观的好时机 235 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 有什么变了吗? 236 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 只是在评估备用飞行路径 237 00:20:46,746 --> 00:20:49,916 看看是否有办法更快地将物资运送到麦地那 238 00:20:52,543 --> 00:20:53,836 比那还快? 239 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 那是你的计划? 240 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 -有更好的吗? -没有 241 00:21:03,388 --> 00:21:05,181 我听说了菲利普的事 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 你是新来的 243 00:21:10,019 --> 00:21:13,690 仔细想想你接下来要说什么 244 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 你可以把他扔进一个回收水箱里几个小时 看看他是否会游泳 245 00:21:20,738 --> 00:21:22,949 你有过类似经验? 246 00:21:23,032 --> 00:21:25,660 乌塔姆叔叔是一位传统主义者 247 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 我知道是我活该 我当时正在经历一个阶段 所以… 248 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 这不仅仅是一个阶段 249 00:21:33,793 --> 00:21:36,921 菲利普完全失去了注意力 没有自制力 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 这似乎是共识 251 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 流言蜚语 船员会八卦的 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 你无法阻止 253 00:21:48,182 --> 00:21:49,142 约安 254 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 菲利普必须要经受的事情 已经不是什么秘密了 255 00:21:54,105 --> 00:21:57,442 听起来他的母亲与这件事有很大关系 256 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 不… 257 00:22:02,196 --> 00:22:05,867 把她带到我们中间是他的错 258 00:22:07,118 --> 00:22:10,788 让我们付出了如此大的代价 259 00:22:20,339 --> 00:22:22,258 你对他有什么期望? 260 00:22:22,884 --> 00:22:24,886 我想要他比现在更优秀 261 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -他是我的一部分 -他是你的儿子 262 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 那就是这个词的定义 263 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 我爱他 264 00:22:34,103 --> 00:22:37,565 这个词对不同的人有不同的含义 265 00:22:37,648 --> 00:22:41,110 我敢肯定 我叔叔以他自己的方式爱我 266 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 你爱菲利普 267 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 这可能意味着你… 268 00:22:46,115 --> 00:22:51,162 你怜悯他 或者嫉妒他 269 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 或想念他 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,004 我需要他 271 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 我需要他成为他应该成为的人 272 00:23:05,927 --> 00:23:08,513 在此之前 你会一直生他的气吗? 273 00:23:10,473 --> 00:23:14,769 之所以这么问 是因为我认为你有更重要的事情需要担心 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 例如我们的战争 275 00:23:24,237 --> 00:23:29,158 你知道这里的其他人都害怕我 276 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 所以 不客气? 277 00:23:37,667 --> 00:23:40,586 这是一艘旧船 伤痕累累 278 00:23:41,212 --> 00:23:45,341 但仍然像棺材钉一样坚硬 且比那锋利两倍 279 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 就像阿什福德 280 00:23:47,593 --> 00:23:51,639 在强大的海盗时代的一个真正的海盗 281 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 难以想象 像伊那罗斯这样的混蛋结束了他 282 00:23:56,602 --> 00:23:59,230 伟大的马尔科 283 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 用他漂亮的眼睛和完美的头发 284 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 他很幸运 285 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 现在星带上的每个人都相信他是个天才 286 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 他很擅长将人们变成追随者 287 00:24:12,952 --> 00:24:14,871 但你似乎不喜欢那样 288 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 -我也不喜欢 -看看你因此而落到了何种田地 289 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 玛塔尔库比利亚也不喜欢 290 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 而现在他们已经死了 291 00:24:23,921 --> 00:24:28,050 当金枝分裂时 你仍然忠于马尔科 292 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 为什么? 293 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 我想我被那个时刻迷住了 294 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 终于反击了带内人 295 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 我感到了…光荣 296 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 那现在呢? 297 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 你想从我这里得到什么? 298 00:24:46,903 --> 00:24:48,988 你知道他的补给仓库在哪里 299 00:24:51,407 --> 00:24:55,786 当巨大而丰厚的奖品原封不动地放在那里时 300 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 你真的能只满足于一点蝇头小利、一点副业吗? 301 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 现在跟马尔科作对是愚蠢的 302 00:25:02,752 --> 00:25:06,881 -你和我对话就已经是在跟他作对了 -也许我打算揭发你 303 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 那些尚未投降的金枝舰队 304 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 -你还和他们有联系吗? -也许 有一些 305 00:25:13,095 --> 00:25:16,098 我们只需要那些厌倦了在地上捡残羹冷炙的人 306 00:25:16,182 --> 00:25:19,977 那些准备从马尔科的桌子上抢走食物的人 307 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 就像真正的海盗会做的那样 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,707 约安在灶神星上有家人 309 00:25:43,251 --> 00:25:44,418 好的 310 00:25:44,502 --> 00:25:48,422 他们应该为他对这项事业所做的一切 和本来能做的事情得到补偿 311 00:25:49,173 --> 00:25:51,801 约安袭击了你 而你是自我防卫 312 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 如果他还活着 他也会受到惩罚 然后被解雇 313 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 我们不欠他家人什么 314 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 你是对的 当我没说 315 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 但这是一种高尚的冲动 316 00:26:06,732 --> 00:26:09,860 我会让军需官安排给约安的家人 317 00:26:09,944 --> 00:26:13,281 一个月的燃料芯块和一些新的采矿网 318 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 谢谢你 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 我叫菲利普伊那罗斯 320 00:26:26,002 --> 00:26:27,545 我是约安的朋友 321 00:26:29,213 --> 00:26:33,217 我是说 我和他一起在自由海军服役 322 00:26:35,136 --> 00:26:38,639 我对发生的事情感到难过 这是… 323 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 约安 他是… 324 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 我叫菲利普伊那罗斯 325 00:27:02,079 --> 00:27:04,206 我在自由海军与约安一起服役 326 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 我很抱歉 请节哀 327 00:27:09,837 --> 00:27:13,215 作为对他服务的敬谢 会将补给品寄给您 328 00:27:16,844 --> 00:27:22,683 他为马尔科伊那罗斯和星带人光荣献身 329 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 芝诺比娅号 “联合国军舰 一号” 330 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 我当然不喜欢 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 这样风险很高 我希望你能说服她不要这么做 332 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 我甚至没有机会这么做 333 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 -她没有就此征询我的意见 -老天 334 00:27:56,050 --> 00:28:00,221 青龙 无重力漂浮中 335 00:28:47,435 --> 00:28:49,603 我怎样才能搞到一套这种防护服? 336 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 你只会伤到自己的 皮威 337 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 可以出发了 338 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 电磁脉冲状态 就绪 339 00:29:06,245 --> 00:29:10,124 -很高兴能找到您 -这不是一个好时机 340 00:29:10,207 --> 00:29:14,587 从来都不是 我感觉到是有什么事情发生了 341 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 -我很想知道… -斯图尔特小姐 342 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 如果您继续滥用您在这艘船上的访问权限 343 00:29:20,009 --> 00:29:21,886 我会撤销它的 344 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 该死!他们看到我们了 345 00:29:51,165 --> 00:29:53,083 他们在逃逸 所有人就位 346 00:30:02,510 --> 00:30:05,054 我在锁定它们 轨道炮充电 347 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 不行 霍顿 不要开火 348 00:30:07,056 --> 00:30:10,309 -我会试着向他们的引擎里发射一枚 -不要开火! 349 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 -我们不能让他们逃跑 -我们不能摧毁他们 350 00:30:13,103 --> 00:30:16,315 -我们的任务是登船 -这个任务取消 351 00:30:16,398 --> 00:30:20,611 我有作战指挥权 任务是否取消由我来决定! 352 00:30:20,694 --> 00:30:25,199 带着我们一起 让我们保持稳定 然后等待我的出发信号 353 00:30:25,282 --> 00:30:26,825 该死的 芭比 354 00:30:28,035 --> 00:30:30,913 该死!好了 大家准备 355 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 该死 356 00:31:17,543 --> 00:31:18,794 你在干吗? 357 00:31:19,503 --> 00:31:22,089 霍顿 尽可能让我更靠近 358 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 他们正试图让我们在驱动器羽流中燃烧 359 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 废话!更近一点 360 00:31:29,054 --> 00:31:30,431 再近点! 361 00:31:55,664 --> 00:31:58,834 他们已经动弹不得了 奈奥米 可以穿过去了 362 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 我要去摧毁气闸 363 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 我来了! 364 00:32:03,631 --> 00:32:05,090 重新启动 365 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 奈奥米? 366 00:32:10,679 --> 00:32:11,889 你在哪里? 367 00:32:11,972 --> 00:32:13,098 我来了 368 00:32:23,233 --> 00:32:24,401 奈奥米! 369 00:32:26,445 --> 00:32:28,572 快点 他们要重新发动了 370 00:32:29,823 --> 00:32:30,699 我来吧 371 00:32:36,622 --> 00:32:40,334 -奈奥米怎么了? -她遇到了技术故障 372 00:32:40,417 --> 00:32:44,630 你他妈在说什么?奈奥米? 回答 怎么回事? 373 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 我很好 374 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 舱门打开 375 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 我开始入侵了 376 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 如果我备份完成 他们也接近备份完成了 377 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 当船再次起飞或爆炸时 我们可不想留在这 378 00:32:56,183 --> 00:32:58,143 我知道 没关系 我能做到 379 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 气闸场安全 380 00:33:00,688 --> 00:33:02,856 与预期一致 突破准备就绪 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 突破电流正在进行中 382 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 反应堆状态 383 00:33:12,157 --> 00:33:14,284 克拉丽莎 给我汇报更新 384 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 它就像是他们用废弃物做的一样 一切都讲不通 385 00:33:18,163 --> 00:33:19,748 我们已准备好突破 386 00:33:21,959 --> 00:33:23,001 我们进去吗? 387 00:33:23,085 --> 00:33:26,547 时间不多了 克拉丽莎 你能不能关闭反应堆? 388 00:33:26,839 --> 00:33:31,301 克拉丽莎 你需要找到磁力基线 389 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 那是其中保护最严密的电缆 390 00:33:35,681 --> 00:33:39,643 最有可能是管道下的那个黑色的 391 00:33:39,727 --> 00:33:40,978 把那个拉出来 392 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 -谢谢 -电流到位 393 00:33:45,482 --> 00:33:47,276 -准备突破 -芭比 来了吗? 394 00:33:50,195 --> 00:33:51,071 低威胁 395 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 克拉丽莎 呆在我身后 396 00:33:59,413 --> 00:34:00,289 该死! 397 00:34:01,498 --> 00:34:03,876 芭比 怎么了?你需要帮助吗? 398 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 击倒三个星带人 克拉丽莎受伤了 399 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 该死 我必须尽快让她回到洛西 400 00:34:11,258 --> 00:34:13,510 -你们负责突破 -交给我们吧 401 00:34:24,938 --> 00:34:26,565 -安全 -安全 402 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 引擎仍处于离线状态 403 00:34:31,278 --> 00:34:32,529 芭比? 404 00:34:32,613 --> 00:34:35,240 -你在里面吗? -小蜜桃怎么样? 405 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 她没事 她真的救了我一命 406 00:34:38,786 --> 00:34:39,870 好的 407 00:34:40,788 --> 00:34:41,789 她做得很好 408 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 看起来他们正在清除他们的数据核心 409 00:34:44,708 --> 00:34:47,085 需要洛西来破解加密 410 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 给我一个硬链接 411 00:34:50,172 --> 00:34:51,799 刚才发生了什么事? 412 00:34:53,383 --> 00:34:54,760 我没事 413 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 真的没事还是“还没准备好谈论它”的没事? 414 00:35:00,140 --> 00:35:01,433 第二个 415 00:35:02,726 --> 00:35:03,936 好的 416 00:35:11,610 --> 00:35:14,029 好吧 完成了 我们进去了 417 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 你应该可以访问那里的任何数据了 418 00:35:23,789 --> 00:35:25,582 老天 419 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 怎么了? 420 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 一切 421 00:35:49,439 --> 00:35:50,858 进来 422 00:35:54,903 --> 00:35:58,824 -斯图尔特小姐 谢谢你… -所以发生了什么事? 423 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 是什么让你觉得发生了一些事? 424 00:36:01,493 --> 00:36:05,455 在过去的几个小时中 这艘船上的每个军官仿佛 425 00:36:05,539 --> 00:36:08,917 括约肌突然被收紧了一样四处走动 426 00:36:09,001 --> 00:36:13,547 你的通讯主任刚刚发布了 在《战争安全法》 的约束下 427 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 媒体的义务 428 00:36:15,674 --> 00:36:18,760 这意味着发生了非常糟糕的事情 429 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 或者是我们撞了大运 430 00:36:22,055 --> 00:36:25,058 我带你来这里不是为了谈论这个 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 该死的 432 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 你会在短时间内收到好消息的 433 00:36:41,366 --> 00:36:44,411 我想委托你做一个项目 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,915 我想让星带人看看它对我们做了什么 435 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 新闻中充满了数字和政治言论 436 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 我想让他们看到他们伤害的人 437 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 我不做政治宣传 438 00:36:57,174 --> 00:37:00,260 -你有仆从可以处理 -我有 439 00:37:00,344 --> 00:37:03,263 如果我只是需要就性病进行公益宣传 440 00:37:03,347 --> 00:37:06,683 他们可以做的很好 441 00:37:06,767 --> 00:37:09,311 但你有追随者 你有风格 442 00:37:09,394 --> 00:37:11,939 我拥有官方媒体所缺少的可信度 443 00:37:12,022 --> 00:37:13,690 而你想利用它 444 00:37:14,274 --> 00:37:16,568 我不是要你替我撒谎 445 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 我要你说实话 446 00:37:19,112 --> 00:37:22,032 不仅仅是统计数据 还有它们的含义 447 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 我们失去的生命 448 00:37:24,618 --> 00:37:26,453 我们遭受的苦难 449 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 所有这些常规新闻都会跳过的东西 450 00:37:30,332 --> 00:37:32,960 这不会改变任何星带人的想法 451 00:37:33,043 --> 00:37:36,088 可能会的 在很少一部分人中 452 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 你可以让我们看起来是有血有肉的人 453 00:37:40,300 --> 00:37:46,056 让他们在杀死地球人时稍微怀有更多一点的愧疚 454 00:37:48,100 --> 00:37:53,438 或者你可以说不 然后在每次新的攻击来临时 455 00:37:53,522 --> 00:37:57,567 都会想 这是不是一次你本可以阻止 456 00:37:57,651 --> 00:38:00,070 但选择不去阻止的攻击 457 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 你很擅长施加负罪感 458 00:38:10,247 --> 00:38:13,291 当我独处时 我经常练习 459 00:38:21,466 --> 00:38:26,722 使用模组时 我猜这只是条件反射 460 00:38:26,805 --> 00:38:28,682 这让人很难堪 461 00:38:30,600 --> 00:38:34,146 我看到那枚火箭对船体做了什么 462 00:38:34,229 --> 00:38:38,734 而且我很确定如果它击中了芭比 可能会让她粉身碎骨 463 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 你试图让我感觉好一点 但我差点被自己的呕吐物淹死 464 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 天哪 你可是救了她的命 要学会拥抱胜利 465 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 你介意我们谈谈吗? 466 00:38:54,124 --> 00:38:55,584 好啊 说吧 467 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 这有一部分是我的错 468 00:39:04,342 --> 00:39:08,055 我让你留在船上的唯一真正原因 是卖埃莫斯一个人情 469 00:39:08,138 --> 00:39:11,850 我一直把你看作是一种义务 470 00:39:11,933 --> 00:39:14,519 -我理解 -我不认为你真的理解 471 00:39:16,938 --> 00:39:18,899 我知道你是想帮忙 472 00:39:19,858 --> 00:39:21,151 但我们有一个计划 473 00:39:21,234 --> 00:39:25,781 当你擅自改变了那个计划时 你把我们所有人都置于危险之中 474 00:39:26,656 --> 00:39:30,619 我是这艘船的船长 你要在我发出指示时 照我的指示做 475 00:39:30,702 --> 00:39:35,707 当你发现问题时 你要先告诉我 这样每个人都能知道发生了什么 476 00:39:35,791 --> 00:39:37,959 不要再自己制定新计划 477 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 我知道了 478 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 抱歉 这不会再发生了 479 00:39:45,926 --> 00:39:47,010 很好 480 00:39:58,480 --> 00:40:00,982 你知道你刚刚被教育了 对吧? 481 00:40:02,692 --> 00:40:05,904 那是他第一次说我是船上的一员 482 00:40:14,287 --> 00:40:18,708 不知道火星灰尘们是怎么找到我们的 他们干扰我们 用电磁脉冲攻击我们 483 00:40:18,792 --> 00:40:21,294 但我们也给他们准备了个小惊喜 484 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 现在就会消除数据核心 485 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 消息结束 486 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 青龙号消失了 487 00:40:29,886 --> 00:40:33,849 我们的探测器在其预期位置没有任何发现 488 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 而且没有迹象表明它被摧毁了 489 00:40:37,519 --> 00:40:38,979 他们抓住了它 490 00:40:42,858 --> 00:40:47,737 如果他们找到了完整的数据核心 他们将能够定位 491 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 仍在飞行中的岩石 以及其余所有准备发射的岩石 492 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 他们一旦成功 493 00:40:58,832 --> 00:41:03,378 就会重新部署他们的舰队并出发 494 00:41:08,800 --> 00:41:10,886 没必要这么郁闷 495 00:41:14,556 --> 00:41:17,058 你说过战斗很快就会到来 496 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 现在就来了 497 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 带内人永远不会放弃谷神星的 498 00:41:23,815 --> 00:41:25,567 他们就是那么恋旧 499 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 让他们来吧 500 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 我们会准备好的 501 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 字幕翻译:Sihui Guan 502 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 创意监督 肖雪