1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 THE EXPANSE'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 İsmim Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Özgür Donanma'nın komutanıyım. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 MARS PARLAMENTOSUNA YAPILAN SALDIRIYLA BAĞLANTILI MI? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 Dünya ve Mars'taki zalimleri vuran da biziz. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Bugün ve sonsuza kadar özgürüz. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Tüm Kemerlilerin bunun kefaretini ödemesi gerekecek. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Marco'ya karşı çıkıldığında ne olacağını biliyorsun. Öldürülürüz. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Rocinante'yi durdurup savaşacaksınız. Yok ettiğinizden emin olun. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Sakın kıpırdama. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 Neden beni bıraktın? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Uzaklaşmaktan başka seçenek yoktu. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,507 İkimizi de terk etti. Yine. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Dayan Naomi. Geliyoruz. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 Ne yapıyor öyle? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 Yakaladım onu. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alex, cevap ver. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Kalp kriziydi. Hepimizin aldığı bir risk. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Beni kurtarırken öldü. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Çok üzgünüm. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Aileni kurtarmak için seçim yapmak mı? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Son çareye dek seçeceğim şey o olurdu. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 Bana yardım etmek için mi geldin? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Sanırım öyle. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Peaches, gel yukarı. 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 Halka'da bir saldırı daha olmuş. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco. Marco... 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Marslılardan oluşan bir filo Inaros'la iş birliği içinde. 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Onları satın almış olabilir. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Protomolekül ile. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Protomolekülün Ilus'ta yaptıklarından sonra 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 Marslılar neden onu Halka'dan geçirsinler? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Belki bilmediğimiz bir şey biliyorlar. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Gruncher. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Yaylanan sarmaşık! 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Güneş kuşu. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 Güneş yavruları! 38 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Hepinize isim vereceğim. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Ama önce sizi ayırt edebilmem lazım. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 Kim var orada? 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 Xan? Sen misin? 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Umarım sen değilsindir. Beni takip etme demiştim. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Hey. Sen nesin öyle? 44 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Sorun yok. Dışarı çıkabilirsin. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Ben dostum. Gördün mü? 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 Kaya Zıpzıp'ı mısın? 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 Hiç sanmıyorum. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Daha çok köpeğe benziyorsun. Bir nevi yani. 49 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Sorun yok. İyileşeceksin. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 HALKA 673, GEZEGEN 2 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 BİRDEN FAZLA İSABET TEYİT EDİLDİ 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 MİLYONLARCA ÖLÜ 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 TSUNAMİ UYARISI 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 UZMANLAR CİDDİ BİYOSFER HASARINDAN ENDİŞELENİYOR 55 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 ÖZGÜR DONANMA, KEMER'DE TOPLANIYOR 56 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Marco, Marco... 57 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 İSTASYONLARDAN INAROS'A SADAKAT BEYANI 58 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 PALLAS'TA SAĞ KALANLARDAN İNTİKAM YEMİNİ 59 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 BM'DEN KARŞI HAMLE ROCINANTE SAVAŞA KATILDI! 60 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 Kemerli olmanın ne demek olduğunu Dünyalılar işte şimdi anladılar. 61 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 MKCD Denali, BMD Farragut 62 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 ve Gözcü-16'nın 63 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 raylı top yaylım ateşi gelen üç taşı parçaladı. 64 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Kayan yıldızları severdim. 65 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Ben hiç sevmedim. Peki sonradan düşen parçalar? 66 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Yeryüzüne düşen dört kayda değer parçadan ikisi 67 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 yerleşim bölgelerine düştü. 68 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Toplam zayiat 500'ün altında. 69 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -Başarıymış gibi göstermeye çalışma. -Çalışmıyordum efendim. 70 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Ama son altı aydır Inaros'un fırlattığı tüm gök taşlarını 71 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 yok ettik. 200 saldırıdan bahsediyoruz. 72 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 Ama o, filomuzdan kalanları yok etmeye devam ediyor. 73 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 Bu arada da Kemer'deki her istasyona 74 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 sözde Özgür Donanma'ya bağlılık yemini ettiriyor. 75 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Mars bir Donnager sınıfı geminin daha bir aya hazır olacağını söylüyor. 76 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Konuşlanmaya hazır üç savaş gemimiz daha olacak. 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Tersaneler 24 saat çalışıyor. 78 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 YÜKSEK VERİMLİ TAHIL ÇİFTLİĞİ AKDENİZ TARIM BÖLGESİ 79 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 Feci bir nükleer kış gibi. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 Son biyosfer değerlendirmesini okudun mu? 81 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Henüz okumadım. 82 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Karbondioksit temizleyicilerimizi değiştirmek yeterince işe yaramıyor. 83 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Meteorik kirleticiler hâlâ artıyor, öncekinden bile daha hızlı. 84 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Her taş, isabet ettiremediklerinde bile bizi biraz daha öldürüyor. 85 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Açıldığı zaman o tesiste bir konuşma yapmıştım. 86 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 On bir yıl önce, neredeyse bugün. 87 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 O tarlaları gezdim. Mısırlar hasat için hazırdı. 88 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Saplar o kadar ağırdı ki bükülüyorlardı. 89 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -Bu da nereden çıktı? -Taşlardan birinin yanındaydılar herhâlde. 90 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 Üçüncü savunma topu sıkıştı. Beşinci de kırmızı, güç kesintisi! 91 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Biri gitti! 92 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Onları görüyorum! Kaçıyorlar! 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Ateş ediyorum! 94 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE KEMER'DE 95 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 KEŞİF GÖREVİ 96 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 187. GÜN 97 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Özgür Donanma'nın bu bölgede faaliyet gösterdiği söylentisi doğruymuş. 98 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 360 derece tarama. 99 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Chrissie'yi, öldürdüğümüz pislik başına ödeme yapmaya ikna edebilir miyim? 100 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Denediğini görmek isterim. -Ciddiyim. 101 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Paralı asker değiliz. 102 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Asker de değiliz. 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Görünüşe göre burada yalnızlarmış. 104 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Peki. O hâlde, en başta niye buradalardı acaba? 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Öyle küçük bir gemi bu kadar büyük taş fırlatamaz. 106 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Daha yakından bakacağım... 107 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Hayır, mesafemizi korumalıyız. 108 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 Özgür Donanma el yapımı, mesafeye duyarlı bomba sever. 109 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Marco'yu kurtardığını biliyorlar. Dron gönderirim. 110 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Şarapnel gövde kameramızı kırdı. 111 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Kapanması gereken delik var mı diye bakmam gerekecek. 112 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Tamam. 113 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Peaches. Hâlâ hayatta mısın? 114 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Buna yaşamak dersen. 115 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Savunma topundaki arızayı buldun mu? 116 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Bana sanki... 117 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 Bir dizi ani voltaj artışı aşırı gerilim koruyucuyu açmış gibi mi? 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Lafı ağzımdan aldın. 119 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 Ben de öyle düşünmüştüm. 120 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Tanılamayı başlatmadan önce ana veri yolunu sıfırladığından emin ol. 121 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Standart prosedür bu zaten. 122 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Bana bundan daha fazla inancın olmalı. 123 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Olduğunu biliyorsun. 124 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Biliyorum. 125 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amos, gök taşını araştırmak için bir dron gönderiyoruz, dikkat et. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Anlaşıldı kaptan. 127 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Amos, mümkünse gövde kamerasındaki optikleri kurtarmaya çalış. Yedeğimiz yok. 128 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Tamam. Peaches, bir planın var mı? 129 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Bizi kızdıran, şebekedeki seğiren güç bağlantısı. 130 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Hallediyorum. -İyi. 131 00:12:30,125 --> 00:12:31,126 ROCINANTE BAĞIMSIZ BİR GEMİDİR 132 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 SAHİPLERİ VE OPERATÖRLERİ: JAMES HOLDEN NAOMI NAGATA - ALEX KAMAL - AMOS BURTON 133 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 MEŞRU BİR KURTARMA 134 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Görünmezlik kompoziti yok. 135 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 İyi. 136 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 Dünya aylardır görünmez bir taş görmedi. Geyik yapmıyorum. 137 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Güzel olurdu, eğer... 138 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Lanet olsun, orada bir gemi daha var. 139 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Bekle. 140 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Bence bu bir gemi değil. Bu bir sürücü. 141 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 CERES İSTASYONU ÖZGÜR DONANMA KONTROLÜ ALTINDA 142 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Tahminlerim doğru çıkıyor. 143 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 Koloni gemilerinin akışı ile Dünya'dan gelen tarım erzakları kesildi. 144 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Taşlarımızı yok etmeye uğraşmakla meşguller. 145 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 Bu da bize kendi kaynaklarımızı oluşturma fırsatı veriyor. 146 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Suda bitki yetiştirme ve canlı topraklı tarımla, 147 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 Ceres'teki gıda üretimini yüzde 15 ila 20 oranında artırabiliriz. 148 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -Dawes hep derdi ki... -Dawes öldü. 149 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Çünkü onu dinlemekten bıkmıştım. 150 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 Fred Johnson da öldü. 151 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 İkisi de tüm başarısızlıklarıyla yok oldular. 152 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 Tarih devam ediyor, biz de öyle. 153 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Bize katılman ne hoş. 154 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjrani, İstasyon Yöneticisi. Oğlum Filip. 155 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -Memnun oldum. -Çok şey kaçırdım mı? 156 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Her zamanki kadar. 157 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Ganymede'den gelen son rapora göre mahsul verimi artmış. 158 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Ama Ganymede tek besin kaynağımız olamaz. 159 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Kemer boyunca yeni tarım istasyonları ve çiftlikler inşa etmeliyiz. 160 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Bir şey mi istiyorsun? 161 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 İstiyorum. 162 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Yani içecek. 163 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 Tek kastettiğin bu değil. 164 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Fikrini değiştirirsen haber ver. 165 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Yeni ürün gelmezse 166 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 halkımız çok geçmeden açlıktan ölecek. 167 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Bir liste yap. 168 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 İyi haber. Solano son Dos Arrigas gemisini ele geçirip mürettebatı uzaya bıraktı. 169 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Panshin son Golden Bough muhaliflerini takip ediyor. 170 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 Drummer'la ilgili haber olmadığını söylemenin yolu bu mu? 171 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Her hiçbir şey olmadığında haber mi vereyim? 172 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Birkaç rapor aldık ama hiçbirinden bir şey çıkmadı. 173 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Ödülü artıralım. -Daha çok para. Bu mu yani? 174 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Ödülü yüzde 20 artır. 175 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 Rocinante için de. 176 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfeld, neye ihtiyacın var? 177 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Bosmang ile toplantıya geç kaldın. Güç gösterisi bu. 178 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Yolda kayboldum. -Adı neydi? 179 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Emin değilim. 180 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Bunlar ne? 181 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Timsah derisi. Beğendin mi? -Bir hayvan mı? 182 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Çok pahalı. 183 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Davayı onurlandırmak için pazarlık yaptım. 184 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Paranı çalmış copain. Sahte bu. Sentetik. Öyle olmalı. 185 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, sen ne anlarsın? 186 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 Dünya ölüyor, onu öldürüyoruz. Geri gelmeyecek. 187 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Gerçek şeyler Inyalowda'nın satmak, zengin olmak ve yemek için yaptıkları. 188 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoan, sonra boş musun? 189 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Evet, kesinlikle. Senin zevkin olmayabilir ama onların var. 190 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Özgür Donanma'ya katılmayı düşünüyorlar. 191 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Onlara Pella turu ayarlayabileceğimizi söylerim. 192 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Marco, Marco... 193 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Ceres'e ayak basmayalı uzun yıllar oldu 194 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 ama bu istasyonu hep bir yuva olarak görmüşümdür. 195 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Bana ve tüm Kemerlilere. 196 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 İç Gezegenliler kendi yuvaları sanmış olabilirler 197 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 ama her zaman bizimdi. 198 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Kimliklerimizi burada inşa ettik 199 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 ve şimdi onu her zaman olması gereken mücevhere dönüştüreceğiz. 200 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres, Kemerlilerin başkenti olacak. 201 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Bütün Kemerlilerin gurur duyabileceği 202 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 ve sonsuza dek ev diyecekleri bir yer. 203 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Marco, Marco... 204 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 ÖZGÜR DONANMA ÖDÜL AVCISI KEMER'DE 205 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Dewalt'un dikkatine. Özgür Donanma avcısı Jotunn konuşuyor. 206 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Gemiye çıkacağız. 207 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynan, sen de oradasın, biliyoruz. Kendini göster 208 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 yoksa yok edileceksin. 209 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Dewalt'la uzaktan bağlantı açık. İticiler beklemede. 210 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Ateş et. -Henüz değil. 211 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Direkt bir ateş silahı bu. Kusursuz şekilde hizalanmalı. 212 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 İşaretimle. 213 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 İskele itici, on derece sapma. 214 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 Michio! 215 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 İşaretinle. 216 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 İTİCİ 217 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Şimdi. 218 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 Ne yaptın? 219 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 DENEME 220 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Vericimize kilitleniyorlar. Bize doğru geliyorlar! 221 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Pashang! 222 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Özür dilerim. 223 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 AŞIRI YÜKLENME 224 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Takip yok. Onları hakladık. 225 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 Dewalt'tan neler alabildik? 226 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -Mürettebatı taşımak ilk öncelikti... -Biliyorum. 227 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Yakıtı transfer ettik. Bir depo su. İki palet... 228 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Cephane? 229 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Bir torpido. 230 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 Bu da füze miktarımızı üçe çıkarıyor. 231 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 En azından onları öldürdük. 232 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Basit, hızlı ve el oyalayıcı. 233 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 İlla bir motor atacaklarsa standart madencilik kitine sahip 234 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 bir maden arama gemisi bu işi görebilirdi. 235 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Özgür Donanma'nın yağmaladığı koloni gemilerinin sayısına göre... 236 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Bunlardan çok daha fazlası olmalı. 237 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Nasıl harekete geçiriliyorlar, bulmalıyız. 238 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Fırlatılmadan önce birkaçını durdurabilirsek 239 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 bu bir başarı olacak. 240 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 Başlatma modülü yönlendirme sistemi ile birlikte olur, 241 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 bunun gibi bir yapıya eklenebilir. 242 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Antenli veya antensiz doğrudan reaktöre bağlı bir kutu ara. 243 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Sanırım görüyorum. 244 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Teşekkürler. 245 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 Genelde "Rica ederim" diye yanıt verilir. 246 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Üzgünüm. 247 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Bunun Roci'yi ilk uçuruşum olduğunu yeni fark ettim de. 248 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 İlk kez mecbur kaldım. 249 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Nasıl bir his olduğunu biliyorum. 250 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Evet, bu bir navigasyon bilgisayarı. 251 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Tanı bağlantı noktası orada. 252 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Kabloyu bağlayıp reaktör kontrolleri veya kayıtlara erişmeyi dene. 253 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Anlaşıldı. 254 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 BAĞLANTI NOKTASI 255 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 Naomi? 256 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holden, neler oluyor? 257 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Sanırım manyetik tüp devreye giriyor. 258 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Reaktörü çalıştırmışsın. 259 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Arıza güvenlik... 260 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Uzaklaşman gerek. 261 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jim, ne yaptığını sanıyorsun? Ayrıl oradan! 262 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Tepenin arkasına geç. Seninle sürücü arasında bir yere ineceğim. 263 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jim, Roci'yi indirebilirim. 264 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Jim, kes şunu! Oradan uzaklaşmalısın! 265 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 Gitmen gerek! 266 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Jim, hemen oradan uzaklaş! 267 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 Jim! 268 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Jim, konuş benimle, lanet olsun! 269 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 Jim! 270 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 İşe yaramaz şey! 271 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 Yeterince uzaklaşmak için vakit yoktu. 272 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 Kırıp kapatabileceğimden de emindim. 273 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Gel lütfen. 274 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Uzun lafın kısası, güç bağlantısı normale döndü. 275 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 İyi iş çıkardın. 276 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Öğretmenim iyi. 277 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Kahretsin. -Bir yerini mi incittin? 278 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Zayıf yetiştirilme tarzı. Anahtar sıkmak için yetiştirilmedim. 279 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Bir şeyler atıştıracağım. 280 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 İyi fikir. Bir dakikaya geliyorum. 281 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 Peaches'ın farklı bir şey yapmasını ister misin? 282 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Ne yaptığı umurumda değil. 283 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Aylardır birlikte uçuyoruz. Kıçını yırtıyor. 284 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Burada olmasının tek sebebi onu mürettebata katmaya karar vermen. 285 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Alex'in yerine geçebilirmiş gibi. 286 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Bunun Alex'le bir ilgisi yok. 287 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Sen de benimle konuşmadan bizim için büyük kararlar verdin. 288 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 Bu artık istediğini yapabileceğin anlamına mı geliyor? 289 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 Öyle demiyorum. 290 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Ama Peaches'a hoşgörülü davranabilirsin. Bizim sana yaptığımız gibi. 291 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Gidecek başka bir yer bulmalısın. 292 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Bu konuda haklısın. 293 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Iapetus'u deneyebiliriz. 294 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Fark edilmeden oraya asla varamayız. 295 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 Triton'da bilim istasyonu var. O yolda daha az izleyen olur. 296 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 Uzun bir yol. Yakıt ikmali yapmalıyız. 297 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Yeniden silahlanmalıyız. 298 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Diğer sorun hakkında konuşacak mıyız? 299 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Michio bir sorun değil. Hata yaptı. Hepimiz yapıyoruz. 300 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Bize bir gemiye mal oldu. Bu onun ilk hatası da değil. 301 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 Uyuyamıyor. 302 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 Hamurunda yok. O bir kurtarma teknisyeni. 303 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Sen de öylesin. 304 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Artık değil. Artık bir savaşçıyım. 305 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Senin hep olduğun gibi. 306 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Burası artık ona göre bir yer değil. 307 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Michio aileden. 308 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Zaten çok şey kaybettik. 309 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Benim kaptanımsın. Sen neyi seçersen ben de seçerim. 310 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Bunlar paylaşılabilir. Biraz kalabalık ama idare ederiz. 311 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Bize biraz müsaade edin lütfen. 312 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Emredersiniz. 313 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Daha iyisini yapacağım. Söz. Daha çok çabalıyorum. 314 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Elinden geleni yapıyorsun. Kimse bunu sorgulamıyor. 315 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 Üzgünüm demek dışında ne diyeceğimi bilmiyorum. 316 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Ben de üzgünüm. 317 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 İkmal yapabileceğimiz güvenli bir liman bulacağız. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Senin de kalabileceğin bir yer. 319 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 Hayır. Sizi bırakmak istemiyorum. 320 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 Sonsuza dek değil. 321 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Tüm bunlar bittiğinde, geri dönüp seni bulacağız. 322 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 Bittiğinde mi? 323 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Bir bakayım. 324 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Hayal ettiğim gibi mi görmek istiyorum. O kadar. 325 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 Cidden tek istediğin bu mu? 326 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Hayır. 327 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 Ama benimkini göstermeme ne dersin? Sen de seninkini göster. Anlaştık mı? 328 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Bu. 329 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 Waxing Gibbous zaferi. Büyük Dünyalı koloni gemisi. 330 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Toprak, gübre ama en iyisi, 30 şişe Irkutsk brendisi taşıyordu. 331 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 Hiç brendi içtin mi? 332 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 Hayır. O ne? 333 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Karanlık için yapılmış bir içki. 334 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -Inyalowda onu hak etmiyor. -Sende var mı? 335 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Yoan gemiyi boşaltmadan önce payını içmiştir. 336 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Kısa bir süre sonra. 337 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 Peki ya bu? 338 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 Halka Kapısı. Medina İstasyonu. En büyük zaferlerimiz. 339 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Marslılar bizi görene dek çok mutluydular. 340 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Filip, Pella'da topçuydu. 341 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -Ben Connaught'ta topçuydum. -Topçunun yardımcısıydı. 342 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 Filipito komik olduğunu mu sanıyor? 343 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 Dünya saldırılarında görev aldın mı? 344 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Almadım. O kadar şanslı değildim, hayır. Ama o görev aldı. 345 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 Öyle mi? 346 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 Hey, bu kadar mütevazı olma. 347 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Filip mızrağın ucuydu. 348 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Toprakçıların burnunun dibinden, Mars'tan görünmezlik kompoziti aldı, 349 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 Venüs yakınlarındaki bir bilim gemisini yok etti. 350 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Hayalet Bıçak Ashford'u uzaya bıraktı. 351 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 İntikamımızı almak için taşları attı. 352 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Inyalowda'yı yaktı. 353 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Bir de üstüne babasından bile daha yakışıklı. 354 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Filip. Nereye gidiyorsun koyo? 355 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 Sadece kahve. Üzgünüm. 356 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Uyanık tutacak bir şey iyi gelebilir. 357 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Teşekkürler. 358 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 İç Gezegenlilerin filoları henüz kıpırdamadı bile. 359 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 Planın buydu. Savaşmayı özlüyorsun. 360 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Sen özlemiyor musun? 361 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Savaşın çok yakında gelecek. Daima gelir. 362 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Bu arada... 363 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 Sanjrani'nin hesap tabloları. 364 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 Tedarik depolarından ne ayırabiliriz? 365 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Hiçbir şey. 366 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ceres, Medina değil. 367 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Bu istasyon için daha fazlasını istiyorsa yiyecek ve su payını azaltabilir. 368 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Ceres'deki varlığımız, sayısız Kemerli'yi dava için bir araya getirdi. 369 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 O zaman amacına hizmet etti. Bu insanlara hiçbir şey borçlu değiliz. 370 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres başkentimiz. 371 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 Bunlar bizim halkımız. İşin onların ihtiyaçlarını gidermek. 372 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Belli bir lojistik önerin varsa 373 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 seve seve dinleriz. 374 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Hayır, sadece... 375 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 İşini yap yeter. 376 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Bunu daha fazla tartışmalıyız. 377 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -İsterim ki... -Özel olarak. 378 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Medina'ya daha çok titanyum lazım. 379 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 Laconia'dan gelen parçaların montajı daha zor, 380 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 ayakları da güçlendirmemiz gerek. 381 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Neye ihtiyaçları varsa ver. 382 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Toplar hazır, patlatıcı senin isteğine bağlı. 383 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Bir şey mi oldu? 384 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Muhtemelen. Özgür Donanma ile ilgili başka bir istihbarat güncellemesi geldi. 385 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 İncelerken bunu gördüm. 386 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 Halka'daki gemilerimizin işini bitiren haydut MKCD filosu işte bu. 387 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Şu parıltıları görüyor musun? 388 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 Sana bir şey hatırlatıyor mu? 389 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Bana Ilus'taki olguyu hatırlattılar. 390 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 Protomolekül Yaratıcılarını yok eden şeyi. 391 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Bu artık bizim sorunumuz değil. 392 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 Büyük resimde sorunumuz olabilir. 393 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Halkalar bizim yüzümüzden burada. 394 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Marco bizi öldürmeden onu öldürmek için geldim. 395 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 Ay'da körkütük sarhoş olmak yerine burada olmamın sebebi 396 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 seni yüzüstü bırakmak istememem. 397 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Sen de bizi yüzüstü bırakma. 398 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Selam. 399 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 Sorun ne? 400 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 Bir şey buldum. 401 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 Güdüm sistemi belirli bir frekansta 402 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 tek atımlık bir sinyal aldığında taşı fırlatıyor. 403 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Şifreliydi elbette ama bana bir fikir verdi. 404 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Kemer'deki birçok sinyal rölesini tarayıp 405 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 son birkaç ayda bu frekansta kodlanmış sinyaller aradım. 406 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Bir sürü buldum. 407 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Bu sinyallerin her biri bir taş fırlatmış. 408 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 Bu da başka bir fikir verdi. İletinin geldiği yeri 409 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 bulmak için sinyallerin nirengi noktasını buldum. 410 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Yörüngeye benziyor. 411 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 Ya da kayaları yönlendiren bir gözcü gemisi. 412 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Sadece pasif sensörler kullanıp gizleniyor olmalılar. 413 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 Dünya'nın savunmasını izleyip düşük seviyede tutmak için zamanlıyor. 414 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 Güdüm kayıtlarında "Azure Dragon" atıfları vardı. 415 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Sanırım geminin adı bu. 416 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Bunun gibi gözcüler özel gemilerdir, 417 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 faal durumdaki gemi sayısı çok olamaz. 418 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Onu bulup yok edebilirsek 419 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 Marco, Dünya'yı vurmaya devam edemeyebilir. 420 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Yola çıkmaya hazırlanın. 421 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Emredersin kaptan. 422 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Naomi. 423 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Sanırım bazen kendimi en kötüsünün olmayacağına ikna ediyorum. 424 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Zor durumları böyle atlatıyorum. 425 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Daha dikkatli olacağım. Hepimiz için. Söz veriyorum. 426 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Ama durmayacağız. 427 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Şiddetten uzak durmaya çok çalıştım 428 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 ama Marco beni mecbur bıraktı. 429 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 Şimdi avlayıp öldürdüğümüz bu insanlar 430 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 eskiden halkım dediğim kişiler. 431 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum. 432 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 BMD ZENOBIA DÜNYA YÖRÜNGESİNDE 433 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Sayın Bakan, MKC komisyonu Özgür Donanma saldırılarının suç ortağı mı? 434 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Şimdi değil. Yakında bir basın toplantısı yapılır. 435 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 Efendim, barış anlaşması için Marco Inaros'a ulaştığınız doğru mu? 436 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 Öyle duydum. 437 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 Marco Inaros'un bana sunabileceği tek şey koşulsuz teslimiyet. 438 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Halka'daki güçlerimizi yok ettiğinden beri Kolonilerden haber alınamıyor 439 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 ve hepsi Özgür Donanma'nın insafına kaldı. 440 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Yerleşimcileri aç bırakıyor olabilir veya zorla çalıştırıyor olabilir... 441 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Bu yüzden onunla savaştayız. 442 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 Kabinenizden herhangi biri müzakere önerdi mi? 443 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 Kabinemin savaş zamanındaki müzakereleri 444 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 bir ulusal güvenlik meselesidir ve sizi hiç ilgilendirmez. 445 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Sayın Genel Sekreter, insanlar cehennemi yaşıyor 446 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 ve durum kötüye gidiyor. İhtiyaç duydukları cevapları borçlusunuz. 447 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Yeterince açık değilse burada işimiz bitti. 448 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Tavsiyemi istersen... -İstemiyorum. 449 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Patronuna tebaası değil, seçmenleri olduğunu anlatmalısın. 450 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Bu ayrımın farkında. 451 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Seninle ilgili hep sevdiğim tek şey yalan söylemeyi becerememen. 452 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Başka ister misin? 453 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Hadi gidelim. 454 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Ben daha yeni geldim. 455 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Bosmang'ini ben halledebilirim. 456 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Yapabileceğinden eminim. Kim olduğunu biliyorum. 457 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 O zaman gidelim. 458 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 Diğer kızların için bu yetiyor mu? 459 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 Diğer kızlar mı? Sorunun bu mu? 460 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Gidip onlardan bulmalısın. 461 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Senin gibi biriyle konuştuğum için bile şanslısın. 462 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Al. Müesseseden bu. 463 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Ben bir kahramanım! Dünyalıları ben öldürdüm. 464 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Senin gibiler için milyonlarcasını. 465 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Kahramanım. -Yükseliyorsun. Hadi gidelim. 466 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -Dokunma bana. -Hey, sakin ol, ben senin dostunum. 467 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Hayır, sen lanet bir şakasın. 468 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 Senin içine ne girdi böyle? 469 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Acınasısın. Ben olmasam bu kızlar sana gülerler. 470 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Hadi ama, yapma bunu. 471 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Neden? Ne yapacaksın ki? 472 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Gel. 473 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 Beni mi görmek istediniz efendim? 474 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Bu histen zevk alacağımı hiç düşünmemiştim. 475 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Belki de his eksikliğinden. 476 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Tüm gezegen bir kere olsun beni aşağı çekmiyor. 477 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 İsterseniz sonra gelebilirim. 478 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 Hayır. 479 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Yardım eder misin? 480 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Performansını inceleme zamanı. 481 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 Neyimi? 482 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Bu işten nefret ediyorsun. 483 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Evet efendim. Öyle. Anlıyorum. İstifa edeceğim. 484 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Ben kolaya kaçamıyorsam sen de kaçmayacaksın. 485 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Sorunun donanmadan gelmen. Hiçbir şey yapmamak canına tak ediyor. 486 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Sizin de öyle. 487 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Bütün gezegenin de öyle. 488 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Az önce Holden'dan haber aldım. 489 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Inaros'un gözcü gemisini bulduklarına inanıyor. 490 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Doğruluğunu teyit etmek için kontrol edecekler. 491 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Doğruysa iyi olur. 492 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Yemişim iyiyi. İyiden fazlasına ihtiyacımız var. 493 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Yaralıyız. Umudumuzu yitirmiş hâldeyiz. 494 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Çaresizce öyle değilmişiz gibi davranmaya çalışıyoruz. 495 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Her şeyi geçiştirerek, tükenerek. 496 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Tek tük gelen küçük zaferler bizi bir arada tutamaz. 497 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Bize bundan daha fazlası lazım. 498 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Büyük bir şey. 499 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Umut etmemiz için sebep verecek bir şey. 500 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 Aklınızda bir şey mi var? 501 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Var. 502 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 503 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta