1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Меня зовут Марко Инарос. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Я командующий Свободным флотом. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,856 Мы ответственны за удары по нашим угнетателям на Земле и Марсе. 5 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Сегодня и навсегда мы свободны. 6 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Все астероидяне сейчас будут отвечать за дела Марко. 7 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Ты знаешь, что бывает, когда кто-то идет против Марко. Нас убьют. 8 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Вы перехватите «Росинант» и вступите в бой. Сделайте это. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Не дергайся. 10 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 Почему ты бросила меня? 11 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Уйти - единственный выбор, который есть у человека. 12 00:00:46,172 --> 00:00:48,507 Она бросила нас обоих. Опять. 13 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Держись, Наоми. Мы идем. 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 Что она делает? 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 Она у меня. 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Алекс, ответь. 17 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 У него был инсульт. Это риск, на который мы все идем. 18 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Он умер, спасая меня. 19 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Мне так жаль. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Защищать свою семью любой ценой. 21 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Я бы тоже умер ради этого. 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 Ты пришел сюда, чтобы помочь мне? 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Полагаю, да. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Персик, идем! 25 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 На Кольце была еще одна атака. 26 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Марко... 27 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Целый флот марсиан союзничает с Инаросом? 28 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Возможно, он их купил. 29 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Протомолекулой. 30 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Зачем марсианам везти протомолекулу 31 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 через Кольцо после происшествия на Илосе? 32 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Может, они знают то, чего не знаем мы. 33 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Гранчер. 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Слинкервайн! 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Солнечная птица. 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 Солнечные младенцы! 37 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Я должна всем вам дать имена. 38 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Если придумаю, как отличать вас друг от друга. 39 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 Кто там? 40 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 Ксан? Это ты? 41 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Надеюсь, что нет. Я сказала тебе перестать ходить за мной. 42 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Привет. Что ты есть? 43 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Всё нормально. Можешь выходить. 44 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Я дружелюбная. Видишь? 45 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 Ты скальный прыгун? 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 Не думаю. 47 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Ты похож на собаку. В какой-то мере. 48 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Всё нормально. С тобой всё будет хорошо. 49 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 КОЛЬЦО №673, ПЛАНЕТА 2 50 00:04:32,481 --> 00:04:36,777 «ЛАКОНИЯ» 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 ПОДТВЕРЖДЕНО МНОЖЕСТВО УДАРОВ 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 МИЛЛИОНЫ СМЕРТЕЙ 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 ОПАСНОСТЬ ЦУНАМИ 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 ЭКСПЕРТЫ ПРОГНОЗИРУЮТ СЕРЬЕЗНОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ БИОСФЕРЫ 55 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 СВОБОДНЫЙ ФЛОТ В РЕЙДЕ ПО ПОЯСУ 56 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Марко... 57 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 СТАНЦИИ ЗАЯВЛЯЮТ О ВЕРНОСТИ ИНАРОСУ 58 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 ВЫЖИВШИЕ НА «ПАЛЛАДЕ» КЛЯНУТСЯ ОТОМСТИТЬ 59 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 ООН ДЕЛАЕТ ОТВЕТНЫЙ УДАР «РОСИНАНТ» ВСТУПАЕТ В БОЙ! 60 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 Теперь земляне знают, каково это - быть астероидянином. 61 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 «Денали» из флота ПРМ связал отслеживание с «Феррагатом» ООН, 62 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 вместе с «Сентинел-16», 63 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 обстрел из рельсотрона разрушил три выпущенных камня. 64 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Раньше я любил падающие звезды. 65 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Я - никогда. Вторичные удары? 66 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Упало четыре значительных фрагмента, 67 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 из которых два - на населенные пункты. 68 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Всего погибло менее 500 человек. 69 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 - Не говори об этом, как об успехе. - Ни в коем случае, мэм. 70 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Но мы сбили все камни, которые Марко Инарос сбросил на нас 71 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 за последние полгода, это 200 отдельных ударов. 72 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 Таким образом он сдерживает то, что осталось от нашего флота, 73 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 пока заставляет каждую станцию и скальных бродяг 74 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 клясться в верности своему так называемому гребаному Свободному флоту. 75 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Марс заверил, что через месяц будет готов еще корабль класса «Доннаджер». 76 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 У нас будет еще три боевых корабля, готовых к отправке. 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Верфи работают круглосуточно... 78 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 ВЫСОКОУРОЖАЙНАЯ ЗЕРНОВАЯ ФЕРМА СРЕДИЗЕМНОМОРСКАЯ АГРОЗОНА 79 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 Это как проклятая ядерная зима. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 Ты читала последние экспертизы биосферы? 81 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Еще нет. 82 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Переоборудование атмосферных очистителей CO-2 не работает, недостаточно хорошо. 83 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Метеоритное загрязнение продолжает расти, даже быстрее, чем раньше. 84 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Каждый камень убивает нас немного больше, даже когда они промахиваются. 85 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Я выступала с речью на открытии этого объекта. 86 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Одиннадцать лет назад, почти ровно. 87 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Я ходила по этим полям. Кукуруза была готова к сбору. 88 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Стебли были такими тяжелыми, что гнулись. 89 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 - Откуда это взялось? - Они, наверное, обнимают один из камней. 90 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 Третью защитную пушку заклинило, пятая тоже красная, без питания. 91 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Прицелиться! 92 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Я вижу их! Они убегают! 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Огонь! 94 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 «РОСИНАНТ» В ПОЯСЕ 95 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНАЯ МИССИЯ 96 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 ДЕНЬ 187 97 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Это подтверждает слухи о деятельности Свободного флота в этой зоне. 98 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Сканирование в 360 градусов. 99 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Думаешь, я смогу убедить Крисси платить за каждого убитого нами засранца? 100 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 - Я бы посмотрел на это. - Я серьезно. 101 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Мы не наемники. 102 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 И не солдаты. 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Похоже, они были здесь одни. 104 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Хорошо. Итак, вопрос в том, зачем они вообще были здесь? 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Маленький челнок не может запускать такие большие камни. 106 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Хочу посмотреть повнимательнее... 107 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Нет, мы должны держаться на расстоянии. 108 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 Свободный флот любит импровизированные бомбы и провокации. 109 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Они знают, что это заводит Марко. Я отправлю дрон. 110 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Шрапнель выбила корпусную камеру. 111 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Мне нужно проверить, есть ли у нас дыры, которые нужно залатать. 112 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Хорошо. 113 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Персик. Ты еще жива? 114 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Можно это назвать и так. 115 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Как тебе отключение питания пятой пушки? 116 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Похоже, что... 117 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 Серия коротких скачков напряжения отключила сетевые фильтры? 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Читаешь мои мысли. 119 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 Я тоже так подумал. 120 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Перед началом диагностики убедись, что главная шина перезагружена. 121 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Это совет для чайников. 122 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Ты должен больше верить в меня. 123 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Ты знаешь, что верю. 124 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Знаю. 125 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Амос, мы посылаем дрон для разведки камня, будь осторожен. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Принял, кэп. 127 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Амос, постарайся спасти оптику камеры. У нас закончились запчасти. 128 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Хорошо. Итак, Персик, у тебя есть план? 129 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Нас беспокоят резкие перепады напряжения в сети. 130 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 - Работаю над этим. - Хорошо. 131 00:12:30,125 --> 00:12:31,126 «РОСИНАНТ» 132 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 СОБСТВЕННОСТЬ ДЖЕЙМСА ХОЛДЕНА, НАОМИ НАГАТЫ, АЛЕКСА КАМАЛЯ, АМОСА БЁРТОНА 133 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 ЗАКОННЫЙ ТРОФЕЙ 134 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Признаков стелс-композитов нет. 135 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Хорошо. 136 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 Земля уже давно не видела скал-невидимок. Без шуток. 137 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Было бы неплохо... 138 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Чёрт возьми, там еще один корабль. 139 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Подожди... 140 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Это не корабль. Это ракетный двигатель. 141 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 СТАНЦИЯ «ЦЕРЕРА» ПОД КОНТРОЛЕМ СВОБОДНОГО ФЛОТА 142 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Мои прогнозы оправдались. 143 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 Поток колониальных кораблей и сельхозгрузов с Земли прекратился. 144 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Они заняты сбиванием наших камней. 145 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 Это дает нам возможность наращивать собственные запасы. 146 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Сочетая гидропонику и грунтовое земледелие, 147 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 мы сможем увеличить производство еды на «Церере» на 15-20%. 148 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 - Доуз говорил... - Доуз мертв. 149 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Его разговоры меня утомляли. 150 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 И Фред Джонсон мертв. 151 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Оба они и все их неудачи сметены прочь. 152 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 История не стоит на месте, мы тоже. 153 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Приятно, что ты присоединился к нам. 154 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Нико Санджрани, главный администратор станции. Филип, мой сын. 155 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 - Рада знакомству. - Я много пропустил? 156 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Как обычно. 157 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Последний отчет с Ганимеда показывает рост урожайности. 158 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Ганимед не может быть единственным источником еды. 159 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Мы должны построить новые сельхозстанции и фермы по всему Поясу. 160 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Ты что-то хотел? 161 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 Да. 162 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Я о напитке. 163 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 И не только о нём. 164 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Дай знать, если передумаешь. 165 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Если не привезут новые продукты, 166 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 наши люди скоро начнут голодать. 167 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Составь список. 168 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Хорошие новости. «Солано» взял последний корабль «Дос Арриягас» и казнил команду. 169 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 «Паньшин» отслеживает, возможно, последних диссидентов «Золотой ветви». 170 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 Это способ сказать, что у вас нет новостей о Драммер? 171 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Хочешь, чтобы я сообщала, что информации нет? 172 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Мы получили несколько сводок, но они ничего не дали. 173 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 - Можем увеличить вознаграждение. - Больше идей нет? 174 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Увеличьте вознаграждение на 20%. 175 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 И за «Росинант» тоже. 176 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Розенфельд, что тебе нужно? 177 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Привет. Опоздал на встречу с боссом. Сильный ход. 178 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 - Я заблудился по дороге. - Как ее звали? 179 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Не вспомню. 180 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Что всё это значит? 181 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 - Кожа крокодила. Нравится? - Кожа животного? 182 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Она очень дорогая. 183 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Пришлось поторговаться за нее. 184 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Он украл твои деньги, дружище. Это подделка. Синтетика. Точно. 185 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, что ты понимаешь? 186 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 Земля умирает, мы ее убиваем, это неизбежно. 187 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Настоящие вещи Inyalowda делали раньше, чтобы продавать, богатеть и толстеть. 188 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Йоан, хочешь, увидимся позже? 189 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Конечно, детка. Видишь, у тебя нет вкуса, а у них есть. 190 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Они думают примкнуть к Свободному флоту. 191 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Я сказал им, что организую экскурсию по «Пелле». 192 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Марко, Марко, Марко... 193 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Прошло много лет с тех пор, как я ступил на «Цереру», 194 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 я всегда считал эту станцию домом. 195 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Для меня и для всех астероидян. 196 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Внутренники могли думать, что это их станция, 197 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 но она всегда была нашей. 198 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Мы закалили здесь свою идентичность, 199 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 и теперь мы превратим ее в алмаз, каким она была всегда. 200 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 «Церера» станет столицей нашей астероидянской нации. 201 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Место, которым все астероидяне смогут гордиться 202 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 и которое они всегда будут называть домом! 203 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Марко, Марко, Марко... 204 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 ОХОТНИК СВОБОДНОГО ФЛОТА В ПОЯСЕ 205 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Внимание, «Деволт». Говорит охотник Свободного флота «Йотанн». 206 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Приготовьтесь к досмотру. 207 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 «Тайнен», мы знаем, что вы тоже здесь, покажитесь и заявите о себе, 208 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 или будете уничтожены. 209 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Удаленное соединение «Деволта» открыто. Рулевые двигатели в режиме ожидания. 210 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 - Стреляй. - Еще рано. 211 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Это оружие прямой наводки. Прицелиться нужно идеально. 212 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 По моему сигналу. 213 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Левый рулевой, поворот на 10 градусов. 214 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 Мичио! 215 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 По твоему сигналу. 216 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 РУЛЕВОЙ ДВИГАТЕЛЬ 217 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Сейчас. 218 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 Что ты сделала? 219 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 ТЕСТ 220 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Они блокируют наш передатчик. Направляются прямо к нам! 221 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Pashang! 222 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Мне так жаль. 223 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 ПЕРЕГРУЗКА 224 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Погони нет. Мы попали в них. 225 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 Что мы смогли забрать с «Деволта»? 226 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 - Главное было переместить экипаж... - Я знаю это. 227 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Мы перегрузили топливо. Бак с водой. Два поддона... 228 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Боеприпасы? 229 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Одна торпеда. 230 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 Таким образом, наш боекомплект суммарно составляет три ракеты. 231 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 По крайней мере, мы их убили. 232 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Просто, быстро и грязно. 233 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Любой скальный бродяга с обычным буром может это сделать, 234 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 если пожертвовать двигателем. 235 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Учитывая количество кораблей, разграбленных Свободным флотом... 236 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Их должно быть намного больше. 237 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Мы должны выяснить, как они срабатывают. 238 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Если остановить хотя бы несколько до их запуска, 239 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 это будет достижением. 240 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 Триггерный модуль расположен вместе с системой наведения, 241 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 это дополнение к подобной установке. 242 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Ищи коробку, подключенную к реактору, с антенной или без. 243 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Думаю, я ее вижу. 244 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Спасибо. 245 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 Принято отвечать: «Пожалуйста». 246 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Прости. 247 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Я только что поняла, что впервые пилотирую «Роси». 248 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 Мне пришлось впервые. 249 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Я знаю, что это за ощущения. 250 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Да, это навигационный компьютер. 251 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Вижу порт для диагностики. 252 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Попробуй получить доступ к управлению реактором или навигацией. 253 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Выполняю. 254 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 ПОРТ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 255 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 Наоми? 256 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Холден, что происходит? 257 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Думаю, магнитная бутылка закручивается. 258 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Ты запустил реактор. 259 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Задел предохранитель... 260 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Выбирайся оттуда. 261 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Джим, какого хрена ты делаешь? Уходи оттуда! 262 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Уходи за гребень. Я встану между тобой и двигателем. 263 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Джим, я могу опустить «Роси». 264 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Джим, прекрати! Ты должен уходить оттуда! 265 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 Пошевеливайся! 266 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Джим, тебе срочно нужно убираться оттуда! 267 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 Джим! 268 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Джим, отвечай мне, чёрт возьми! 269 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 Джим! 270 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 Гребаный кусок дерьма! 271 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 Было мало времени, чтобы уйти достаточно далеко. 272 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 И я был уверен, что если смогу его сломать и выключить... 273 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Просто вернись внутрь, пожалуйста. 274 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Короче говоря, силовая муфта снова в деле. 275 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Хорошая работа. 276 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Хороший учитель. 277 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 - Чёрт. - Поранилась? 278 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Плохое воспитание. Меня не готовили к работе с гаечными ключами. 279 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Я пойду перекушу. 280 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Отлично. Я подойду через минуту. 281 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 У тебя есть замечания по тому, что делает Персик? 282 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Меня не волнует, что она делает. 283 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Мы летаем вместе уже месяцы. Она работает как проклятая. 284 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Она здесь только потому, что ты захотел взять ее в команду. 285 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Как будто это могло заменить Алекса. 286 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Это к Алексу не имеет никакого отношения. 287 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Ты принимала за нас важные решения, не советуясь со мной. 288 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 Значит, теперь ты можешь делать всё, что захочешь? 289 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 Я этого не говорил. 290 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Может, не будешь придираться к Персику? К тебе мы были снисходительнее. 291 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Тебе следует поискать другое место. 292 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Ты права. 293 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Можем попытать счастья с Япетом. 294 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Мы бы не остались незамеченными. 295 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 На Тритоне есть научная станция. Меньше глаз по пути. 296 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 Это долгий путь. Нам нужна дозаправка. 297 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Нам нужно пополнить боеприпасы. 298 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Поговорим о другой проблеме? 299 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Мичио не проблема. Она ошиблась. Мы все ошибаемся. 300 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Это стоило нам корабля. И это не первая ее ошибка. 301 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 Она не спала. 302 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 Она не создана для этого. Она - техник-спасатель. 303 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Как и ты. 304 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Уже нет. Теперь я боец. 305 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Кем и ты была всегда. 306 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Это больше не место для нее. 307 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Мичио нам родная. 308 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Мы уже и так многое потеряли. 309 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Ты мой капитан. Что бы ты ни решила, я с тобой. 310 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Этим мы поделимся. Немного многолюдно, но мы обойдемся. 311 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Дайте нам минутку, пожалуйста. 312 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Да, капитан. 313 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Я буду лучше. Я обещаю. Я стараюсь больше. 314 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Ты стараешься изо всех сил. В этом нет сомнений. 315 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 Я не знаю, что сказать, кроме «мне жаль». 316 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Мне тоже жаль. 317 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Мы найдем безопасный порт, где сможем пополнить запасы. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Место, где ты сможешь остаться. 319 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 Нет, я не хочу оставлять тебя. 320 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 Это не навсегда. 321 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Когда всё закончится, мы вернемся и найдем тебя. 322 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 Когда всё закончится? 323 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Дай взглянуть хоть глазком. 324 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Я хочу, чтобы картинка сочеталась со словами. И всё. 325 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 Серьезно? И больше ничего? 326 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Нет. 327 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 Как насчет того, чтобы я показал свои? А ты мне свои. Идет? 328 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Эта. 329 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 Это «Растущая луна». Большой колониальный корабль Земли. 330 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Почва, удобрения, но главное - 30 бутылок прекрасного бренди «Иркутск». 331 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 Ты пробовала бренди? 332 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 Нет, что это? 333 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Это напиток, созданный для тьмы. 334 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 - Inyalowda его не заслуживают. - У тебя есть? 335 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Йоан выпил свою долю, прежде чем сойти с корабля. 336 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Почти сразу. 337 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 А эта? 338 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 Это врата Кольца. Станция «Медина». Наши величайшие триумфы. 339 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Марсиане были счастливы видеть нас, пока не передумали. 340 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Филип был стрелком на «Пелле». 341 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 - Я был стрелком на «Конноте». - Помощником стрелка. 342 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 Филипито решил юморить? 343 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 Вы участвовали в атаках на Землю? 344 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Я - нет. Не повезло. Но он участвовал. 345 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 Ты участвовал? 346 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 Эй, не будь таким скромным. 347 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Филип, он был на острие атаки. 348 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Взял стелс-композиты прямо с Марса, под носом у пыльников, 349 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 сбил корабль около Венеры, прежде чем они смогли помешать. 350 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Разобрался c Эшфордом, Призрачным ножом. 351 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 Сбросил камни, чтобы отомстить за нас. 352 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Он заставил гореть Inyalowda. 353 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Всё это и даже красивее, чем его отец. 354 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Эй, Филип. Куда ты идешь, koyo? 355 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 Это просто кофе. Прости. 356 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Не помешает что-нибудь, что поможет не спать. 357 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Спасибо. 358 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 Внутренний флот даже не сдвинулся с места. 359 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 Это был твой план. Скучаешь за боями. 360 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 А ты нет? 361 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Твой бой начнется достаточно скоро. По-другому не бывает. 362 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Тем временем... 363 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 Чертовы таблицы Санджрани. 364 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 Чем мы можем поделиться из складских запасов? 365 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Ничем. 366 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 «Церера» - это не «Медина». 367 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Если ей нужно больше для станции, она может урезать порции еды и воды. 368 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Наше присутствие на «Церере» сплотило бесчисленное количество астероидян. 369 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Значит, это послужило своей цели. Мы ничего не должны этим людям. 370 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 «Церера» - наша столица. 371 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 Это наши люди. Ваша задача - дать им то, что им нужно. 372 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Если у тебя есть конкретные логистические предложения, 373 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 мы бы хотели их услышать. 374 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Нет, просто... 375 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Просто делайте свою работу. 376 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Мы должны обсудить это подробнее... 377 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 - Я бы хотел... - Наедине. 378 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 «Медине» нужно больше титана. Намного больше. 379 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 Лаконийские запчасти сложнее устанавливать, 380 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 и нам нужно укрепить границы. 381 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Дайте всё, что им нужно. 382 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Заряды устанавливаются, детонатор - на твое усмотрение. 383 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Что-то случилось? 384 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Возможно. Пришло еще одно обновление о ресурсах Свободного флота. 385 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 Я просматривал его и увидел это. 386 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 Это мятежный флот ПРМ, который добивал наши корабли на Кольце. 387 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Видишь эти вспышки? 388 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 Ничего тебе не напоминают? 389 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Они напомнили мне артефакт на Илосе. 390 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 Штука, что уничтожила Строителей протомолекулы. 391 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Это больше не наша проблема. 392 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 В перспективе, может, и наша. 393 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Единственная причина, по которой Кольца здесь, - это мы. 394 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Я здесь, чтобы убить Марко, прежде чем он убьет нас. 395 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 И я здесь, вместо того, чтобы cпиваться на Луне, 396 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 потому что я не хочу бросать тебя. 397 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Так что не бросай нас. 398 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Эй. 399 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 Что случилось? 400 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 Я кое-что нашла. 401 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 Система наведения запускает камень при получении 402 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 одиночного импульсного сигнала на определенной частоте. 403 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Он был зашифрован, но это натолкнуло меня на мысль. 404 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Я просмотрела сигнальные реле в Поясе, 405 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 пытаясь найти зашифрованные импульсы на этой частоте за последние месяцы. 406 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Я нашла их кучу. 407 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Каждый из этих сигналов запускал камень. 408 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 У меня возникла идея. Я триангулировала сигналы, 409 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 чтобы узнать, откуда велась передача. 410 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Это похоже на орбиту. 411 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 Или на корабль-корректировщик, который направлял камни. 412 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 У них, наверное, только пассивные датчики, работающие в темноте. 413 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 Наблюдают за защитой Земли и рассчитывают время для сброса. 414 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 В журналах наведения было несколько ссылок на «Лазурного дракона». 415 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Думаю, это название корабля. 416 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 У таких корректировщиков узкая специализация. 417 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 Их не может быть много в действии. 418 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Если бы мы могли его найти и обезвредить, 419 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 это сильно снизило бы способность Марко продолжать удары по Земле. 420 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Готовьтесь в путь. 421 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Есть, капитан. 422 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Наоми. 423 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Думаю, иногда я убеждаю себя, что худшее не может случиться. 424 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Для меня это способ пережить трудности. 425 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Я буду осторожнее. Для всех нас. Я обещаю. 426 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Но мы не остановимся. 427 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Я так долго пыталась держаться подальше от насилия, но... 428 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 Марко снова вернул меня к нему. 429 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 И теперь люди, на которых мы охотимся и убиваем, - 430 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 те самые, которых я называла своими. 431 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 Не знаю, сколько я еще выдержу. 432 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 «ЗЕНОБИЯ» ФЛОТ ООН ДВИГАЕТСЯ ПО ОРБИТЕ ЗЕМЛИ 433 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Госпожа секретарь, комиссия ПРМ причастна к атакам Свободного флота? 434 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Не сейчас. Планируется пресс-конференция. 435 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 Правда, что вы обратились к Марко Инаросу, чтобы обсудить мирный договор? 436 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 Это то, что я слышала. 437 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 Марко Инарос не может предложить мне ничего, кроме безоговорочной капитуляции. 438 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Колонии были изолированы от внешнего мира и находятся во власти Свободного флота 439 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 с тех пор, как Инарос уничтожил наши силы на Кольце. 440 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Он мог морить поселенцев голодом или использовать их как рабов... 441 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Вот почему мы воюем с ним. 442 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 Кто-нибудь в вашем Кабинете предлагал переговоры? 443 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 Обсуждения моего кабинета во время войны - 444 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 это вопрос национальной безопасности, и это не твое дело. 445 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Госпожа Генеральный секретарь, люди прошли через ад, 446 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 и становится только хуже. Им нужны ответы, вы им обязаны их дать. 447 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Если это было недостаточно ясно, мы закончили. 448 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 - Хочешь совет... - Не хочу. 449 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Попытайся внушить своему боссу, что у нее есть избиратели, а не подданные. 450 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Она знает разницу. 451 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Всё, что мне нравится в тебе, - это то, что ты не умеешь лгать. 452 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Повторить? 453 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Давай уйдем отсюда. 454 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Я только пришла. 455 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Я могу всё уладить с твоим боссом. 456 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Не сомневаюсь, что можешь. Я знаю, кто ты. 457 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Тогда пошли. 458 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 Тебе хватает этого с другими девушками? 459 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 Другие девушки? Это тебя беспокоит? 460 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Иди найди одну из них. 461 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Тебе повезло, что я разговариваю с кем-то вроде тебя. 462 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Вот. Это за счет заведения. 463 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Я гребаный герой! Я убивал землян. 464 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Миллионы их ради таких, как ты. 465 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 - Гребаный герой. - Ты разошелся. Пойдем. 466 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 - Не трогай меня, чёрт возьми. - Полегче, я твой друг. 467 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Нет, ты посмешище. 468 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 Что, блин, на тебя нашло? 469 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Ты жалок. Если бы не я, эти девушки над тобой бы смеялись. 470 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Эй, давай, не делай этого. 471 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Почему? А что ты сделаешь? 472 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Входи. 473 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 Вы хотели меня видеть, мэм? 474 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Никогда не думала, что мне понравится это ощущение. 475 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Может, это отсутствие ощущений. 476 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Хоть раз вся планета не тянет меня вниз. 477 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Если хотите, я могу зайти позже. 478 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 Нет. 479 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Поможешь? 480 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Время оценить показатели твоей работы. 481 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 Что оценить? 482 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Ты ненавидишь эту работу. 483 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Да, мэм. Так и есть. Я понимаю. Я уйду. 484 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Если мне так просто не отвертеться, то и тебе тоже. 485 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Проблема в том, что ты морпех. Тебе надоело ничего не делать. 486 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Как и вам. 487 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Как и всей долбаной планете. 488 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Я только что получила известия от Холдена. 489 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Он считает, что они обнаружили корабль-корректировщик Инароса. 490 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Они собираются это проверить, посмотреть, правы ли они. 491 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Было бы хорошо, если это так. 492 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 К чёрту хорошо. Нам нужно лучше, чем хорошо. 493 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Мы ранены. Сломлены. 494 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Мы делаем вид, что это не так, отчаянно продолжая бороться. 495 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Прорываясь сквозь это всё, терпя боль. 496 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Маленькие эпизодические победы не удержат нас вместе. 497 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Нам нужно больше, чем это. 498 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Что-то значительное. 499 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 То, что даст нам повод надеяться. 500 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 Вы что-то задумали? 501 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Да. 502 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 503 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович