1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Meu nome é Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Sou o comandante da Marinha Livre. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 RELAÇÃO COM O ATAQUE À RPM? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 Somos responsáveis por atacar nossos opressores na Terra e em Marte. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Hoje e para todo o sempre, estamos livres. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Os belters terão que responder pelas ações do Marco. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Sabe o que acontece com quem contraria o Marco. Seremos mortos. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Vão interceptar e atacar a Rocinante. Realizem isso sem falta. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Não se mexa. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 Por que me abandonou? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Ir embora é a única escolha que alguém sempre tem. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,507 Ela abandonou nós dois, outra vez. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Aguenta aí, Naomi. Estamos chegando. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 O que ela está fazendo? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 Eu a peguei. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alex, responda. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Foi um derrame. É um risco que todos corremos. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Ele morreu me salvando. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Sinto muito. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Escolher salvar sua família? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Mesmo tendo que morrer, eu escolheria isso. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 Você veio aqui para me ajudar? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Acho que sim. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Princesa, vem logo! 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 Houve outro ataque no Anel. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco... 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Há uma frota inteira de marcianos rebeldes ajudando o Inaros. 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Ele pode tê-los comprado. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Com a protomolécula. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Por que atravessariam a protomolécula 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 pelo Anel depois do que ela causou em Ilus? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Talvez saibam algo que não sabemos. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Enguia-gel. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Cipó-mola! 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Pássaro-Sol. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 Filhotinhos-Sol! 38 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Vou ter que dar nome pra vocês. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Se eu conseguir distinguir cada um. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 Quem está aí? 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 Xan? É você? 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Acho bom não ser. Eu disse para parar de me seguir. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Ei, o que você é? 44 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Está tudo bem, pode sair. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Sou boazinha. Viu? 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 Você é um saltador? 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 Acho que não. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Você parece um cachorro. Mais ou menos. 49 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Tudo bem. Você vai ficar bem. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 ANEL 673, PLANETA 2 51 00:04:32,481 --> 00:04:36,777 "LACÔNIA" 52 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 DIVERSOS IMPACTOS CONFIRMADOS 53 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 MILHÕES DE VÍTIMAS 54 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 ALERTA DE TSUNAMI 55 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 ESPECIALISTAS PREVEEM DANOS GRAVES À BIOSFERA 56 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 MANIFESTAÇÕES DA MARINHA LIVRE NO CINTURÃO 57 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Marco... 58 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 ESTAÇÕES DECLARAM LEALDADE A INAROS 59 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 SOBREVIVENTES DE PALLAS PROMETEM VINGANÇA 60 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 A ONU REAGE ROCINANTE ENTRA NA LUTA! 61 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 Agora, os terrestres sabem o que é ser um belter. 62 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 Foi a MRPM Denali vinculada à MNU Farragut 63 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 e em conjunto com a Sentinela-16. 64 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 O disparo dos canhões destruiu as três rochas. 65 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Eu gostava de estrelas cadentes. 66 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Nunca gostei. Impactos secundários? 67 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Quatro fragmentos grandes chegaram ao solo, 68 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 dois sobre regiões populosas. 69 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Total de vítimas abaixo de 500. 70 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -Não tente insinuar que foi um sucesso. -Não foi minha intenção. 71 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Mas derrubamos quase todas as rochas que Marco Inaros jogou em nós 72 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 nos últimos seis meses, 200 ataques individuais. 73 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 E ele ocupou o que restou da nossa frota com isso 74 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 enquanto convence todas as estações do Cinturão 75 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 a jurar lealdade a essa tal Marinha Livre. 76 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Marte garantiu que terá uma nova Donnager em um mês. 77 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 E teremos mais três naves de guerra no fim do ano. 78 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Os estaleiros não param de trabalhar. 79 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 PLANTAÇÃO DE GRÃOS ZONA AGRÍCOLA DO MEDITERRÂNEO 80 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 É como um maldito inverno nuclear. 81 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 Leu a última avaliação biosférica? 82 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Ainda não. 83 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Reaproveitar os filtros de CO2 não está funcionando. Não o suficiente. 84 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Os poluentes meteóricos estão aumentando, mais rápido que antes. 85 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Cada rocha nos mata um pouco mais, mesmo quando eles erram. 86 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Fiz um discurso naquela instalação quando foi inaugurada. 87 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Onze anos atrás, quase nesse mesmo dia. 88 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Eu visitei aqueles campos. O milho estava pronto para a colheita. 89 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Os pés eram tão pesados que se curvavam. 90 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -De onde foi que isso veio? -Devem estar atrás de uma rocha. 91 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 O Canhão-3 está bloqueado. O Canhão-5 está sem energia! 92 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Localizar! 93 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Estou vendo! Eles estão fugindo! 94 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Disparar! 95 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE NO CINTURÃO 96 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 MISSÃO DE RECONHECIMENTO 97 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 DIA 187 98 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Isso confirma os rumores de atividade da Marinha Livre na área. 99 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Varredura em 360. 100 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Acha que posso convencer Chrissie a nos pagar por cada idiota que matamos? 101 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Quero ver você tentar. -É sério. 102 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Não somos mercenários. 103 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Também não somos soldados. 104 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Parece que estavam sozinhos. 105 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Tudo bem. A grande questão é o que estavam fazendo. 106 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Uma nave tão pequena não lançaria rochas tão grandes. 107 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Vou olhar mais de perto... 108 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Não, vamos manter distância. 109 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 A Marinha Livre adora usar gatilhos de proximidade. 110 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Sabem que agrada o Marco. Vou mandar um drone. 111 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 A câmera do casco foi destruída. 112 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Vou ter que sair e procurar buracos para consertar. 113 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Tudo bem. 114 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Princesa, ainda está viva? 115 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Se chama isso de viver. 116 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Reparou na pane do Canhão-5? 117 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Me pareceu... 118 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 Que uma série de picos desarmou os estabilizadores? 119 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Tirou as palavras da minha boca. 120 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 Também pensei nisso. 121 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Religue o barramento antes de iniciar o diagnóstico. 122 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Sim, é procedimento padrão. 123 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Deveria acreditar mais em mim. 124 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Sabe que eu acredito. 125 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Eu sei. 126 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amos, vamos mandar um drone para examinar a rocha. Tenha cuidado. 127 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Entendido, capitão. 128 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Amos, tente salvar a lente da câmera. Estamos sem peças de reposição. 129 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Tudo bem. Princesa, você tem um plano? 130 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Deve ser o painel de energia que sempre nos irrita. 131 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Estou cuidando disso. -Ótimo. 132 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 NAVE INDEPENDENTE PERTENCENTE E OPERADA POR... 133 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 UM RESGATE LEGÍTIMO 134 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Sem sinal de material furtivo. 135 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Ótimo. 136 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 A Terra não vê uma rocha invisível há meses. Sem trocadilho. 137 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Seria bom se... 138 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Droga, tem outra nave lá. 139 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Espere... 140 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Não é uma nave. É um drive. 141 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 ESTAÇÃO CERES CONTROLADA PELA MARINHA LIVRE 142 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Minhas projeções estão corretas. 143 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 O fluxo de naves coloniais e suprimentos agrícolas da Terra parou. 144 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Eles estão ocupados com nossas rochas. 145 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 O que nos permite cultivar nossos próprios suprimentos. 146 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Com a combinação de hidroponia e cultivo em solo vivo, 147 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 poderemos aumentar a produção de alimentos em Ceres de 15% a 20%. 148 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -Dawes sempre disse... -Dawes morreu. 149 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Cansei de ouvir o que ele dizia. 150 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 E Fred Johnson está morto. 151 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Ambos foram varridos junto com seus fracassos. 152 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 A história avançou, e devemos fazer o mesmo. 153 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Que bom que veio. 154 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjrani, administradora-chefe da Estação. Meu filho, Filip. 155 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -É um prazer. -Perdi muita coisa? 156 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Como de costume. 157 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Pelo último relatório, as safras de Ganimedes aumentaram. 158 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Mas não pode ser nossa única fonte de alimento. 159 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Precisamos de novas estações agrícolas e fazendas no Cinturão. 160 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Quer alguma coisa? 161 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 Quero, sim. 162 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Para beber. 163 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 Você disse outra coisa. 164 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Avise se mudar de ideia. 165 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Sem uma nova produção, 166 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 nosso povo vai morrer de fome agora, não depois. 167 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Faça uma lista. 168 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Boa notícia. A Solano tomou a última nave Dos Arrigas e livrou-se da tripulação. 169 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 E a Panshin pode ter encontrado os últimos dissidentes do Golden Bough. 170 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 Tudo isso para dizer que não tem novidades sobre a Drummer? 171 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Quer que eu avise sempre que nada acontecer? 172 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Recebemos relatos, mas nenhum deu em nada. 173 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Pode aumentar a recompensa. -É sua melhor saída? 174 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Aumente a recompensa em 20%. 175 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 E a da Rocinante também. 176 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfeld, do que você precisa? 177 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Atrasado para a reunião com o bosmang. Corajoso. 178 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Eu me perdi no caminho. -Qual era o nome dela? 179 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Não tenho certeza. 180 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 O que é tudo isso? 181 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Pele de jacaré. Gostou? -É um animal? 182 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Isso é muito caro. 183 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Ganhei desconto por honrar a causa. 184 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Ele roubou seu dinheiro, copain. É falso, sintético. Tem que ser. 185 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, o que você sabe? 186 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 A Terra está morrendo. Nós a matamos e acabou. 187 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Os Inyalowda faziam coisas assim para vender, enriquecer e engordar. 188 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoan, você vai mais tarde? 189 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Pode apostar. Você não tem bom gosto, mas elas têm. 190 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Elas querem entrar na Marinha Livre. 191 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Eu disse que podemos dar uma volta na Pella. 192 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Marco... 193 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Já se passaram muitos anos desde que estive em Ceres, 194 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 mas sempre considerei esta estação um lar. 195 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Para mim e para todos os outros belters. 196 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Os internos pensaram que ela pertencia a eles, 197 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 mas ela sempre foi nossa. 198 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Forjamos nossas identidades aqui, 199 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 e agora vamos transformá-la na joia que sempre esteve destinada a ser. 200 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres será a capital da nossa nação belter. 201 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Um lugar do qual todos os belters poderão se orgulhar, 202 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 e para sempre chamar de lar! 203 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Marco... 204 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 CAÇADOR DE RECOMPENSAS DA MARINHA LIVRE - NO CINTURÃO 205 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Atenção, Dewalt. Aqui é o caçador da Marinha Livre, Jotunn. 206 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Prepare-se para abordagem. 207 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynan, sabemos que também está aqui. Apareça e se identifique 208 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 ou será destruída. 209 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Link remoto da Dewalt aberto. Propulsores a postos. 210 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Dispare. -Ainda não. 211 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 É uma arma de precisão. O alinhamento deve ser perfeito. 212 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 Ao meu sinal. 213 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Propulsor de bombordo, guinada de dez graus. 214 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 Michio! 215 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Ao seu sinal. 216 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 PROPULSOR 217 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Agora. 218 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 O que você fez? 219 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 TESTE 220 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Estão localizando o nosso transmissor. Virão atrás de nós! 221 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Pashang! 222 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Perdão. 223 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 SOBRECARGA 224 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Sem perseguição. Nós os pegamos. 225 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 O que conseguimos da Dewalt? 226 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -Mover a tripulação era prioridade... -Eu sei disso. 227 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Transferimos o combustível. Um tanque de água, dois... 228 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Munições? 229 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Um torpedo. 230 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 O que eleva nosso carregamento de mísseis a um total de três. 231 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Pelo menos os matamos. 232 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Jogo rápido e simples. 233 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Qualquer pula-pedras com um kit de mineração faria isso, 234 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 se estivesse disposto a perder um motor. 235 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Pelas naves coloniais que a Marinha Livre saqueou... 236 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Deve haver muito mais desses. 237 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Temos que descobrir como eles estão sendo acionados. 238 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Se pudermos deter alguns antes que sejam lançados, 239 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 será uma vitória. 240 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 O acionador deve estar com o sistema de navegação, 241 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 que seria um complemento na estrutura. 242 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Procure uma caixa presa ao reator, com ou sem uma antena. 243 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Acho que estou vendo. 244 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Obrigado. 245 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 A resposta habitual é: "De nada." 246 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Desculpe. 247 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Percebi que é minha primeira vez pilotando a Roci. 248 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 A primeira vez que precisei. 249 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Eu sei como é isso. 250 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Sim, é um computador de navegação. 251 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Achei a porta de diagnóstico. 252 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Tente acessar os controles do reator ou um registro de navegação. 253 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Entendido. 254 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 PORTA DE CONEXÃO 255 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 Naomi? 256 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holden, o que houve? 257 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Acho que o campo magnético está aumentando. 258 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Você ligou o reator. 259 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Acionei sem querer... 260 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Precisa sair daí. 261 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jim, que porra você está fazendo? Saia daí agora! 262 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Fique atrás das pedras. Vou pousar entre você e o drive. 263 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jim, eu posso me aproximar. 264 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Jim, pare com isso! Você tem que sair daí! 265 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 Você tem que se mexer! 266 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Jim, você tem que sair daí agora! 267 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 Jim! 268 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Jim, fale comigo, droga! 269 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 Jim! 270 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 Coisa inútil do cacete! 271 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 Eu não teria tempo de me afastar. 272 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 E eu sabia que se pudesse quebrá-lo e desligá-lo... 273 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Volte logo para cá, por favor. 274 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Resumindo, o acoplador de energia voltou ao normal. 275 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Bom trabalho. 276 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Tive um bom professor. 277 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Merda. -Você se machucou? 278 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Falta de hábito. Não cresci usando ferramentas. 279 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Vou comer alguma coisa. 280 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Boa ideia, vou daqui a pouco. 281 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 Precisa que a Princesa faça algo diferente? 282 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 O que ela faz não me interessa. 283 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Estamos voando juntos há meses. Ela está ralando muito. 284 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Ela só está aqui porque você decidiu torná-la parte da tripulação. 285 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Como se isso fosse substituir Alex. 286 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Isso não tem nada a ver com o Alex. 287 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 E você tomou decisões por todos nós sem me consultar. 288 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 Isso significa que pode fazer o que quiser? 289 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 Eu não disse isso. 290 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Mas você poderia pegar leve com ela, como fizemos com você. 291 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Procurem outro lugar para ficar. 292 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Você tem toda razão. 293 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Podemos tentar Jápeto. 294 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Nunca chegaríamos sem ser vistos. 295 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 Tem a estação científica em Tritão. Menos gente pelo caminho. 296 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 É um longo caminho a percorrer. Precisamos reabastecer. 297 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Precisamos de armas. 298 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Vamos tratar do outro problema? 299 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Michio não é um problema. Ela cometeu um erro. Como todos nós. 300 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Esse nos custou uma nave. E não é o primeiro erro dela. 301 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 Ela não tem dormido. 302 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 Ela não foi feita para isso. Ela é uma técnica de resgate. 303 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Você também. 304 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Não mais. Sou um soldado agora. 305 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 O que você sempre foi. 306 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Ela não pode mais ficar aqui. 307 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Michio é da família. 308 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Já perdemos tanto. 309 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Você é minha capitã. O que decidir, eu vou aceitar. 310 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Eles podem ser compartilhados. Fica meio cheio, mas vamos nos virar. 311 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Nos deem licença, por favor. 312 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Sim, capitã. 313 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Vou melhorar, prometo. Vou me esforçar. 314 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Você está dando seu melhor. Ninguém questiona isso. 315 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 Não sei o que dizer, exceto "sinto muito". 316 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Também sinto muito. 317 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Vamos procurar um porto seguro para reabastecer. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Um lugar onde possa ficar. 319 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 Não, eu não quero te deixar. 320 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 Não é para sempre. 321 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Quando tudo isso acabar, nós voltaremos para buscá-la. 322 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 Quando acabar? 323 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Eu só quero espiar. 324 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Quero uma imagem que bata com a descrição. Só isso. 325 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 Sério? Você só quer isso? 326 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Não. 327 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 Mas que tal eu mostrar as minhas, e você me mostra as suas? Combinado? 328 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Esta aqui. 329 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 É a Lua Gibosa. Uma nave colonial imensa. 330 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Solo, fertilizantes, e o melhor de tudo: 30 garrafas do conhaque Irkutsk. 331 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 Já bebeu conhaque? 332 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 Não, o que é? 333 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Uma bebida feita para o espaço. 334 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -Os malditos Inyalowda não merecem. -Tem um pouco? 335 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Yoan bebeu a parte dele antes de esvaziarem a nave. 336 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Um pouco depois. 337 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 E esta aqui? 338 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 É o Portão do Anel, na Estação Medina. Uma grande vitória. 339 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Os marcianos ficaram felizes em nos ver, mas passou rápido. 340 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Filip era o atirador na Pella. 341 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -E eu, na Connaught. -Ele era ajudante. 342 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 Filipito quer fazer gracinha, é? 343 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 Participou dos ataques à Terra? 344 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Não tive tanta sorte, mas ele participou. 345 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 É sério? 346 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 Ei, não seja tão modesto. 347 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Filip era linha de frente. 348 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Roubou material furtivo debaixo do nariz dos poeirentos, 349 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 e destruiu uma nave científica antes que estragasse o plano. 350 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Deu um fim no Ashford, o Faca-Fantasma, 351 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 e lançou as rochas para vingar todos nós. 352 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Fez os Inyalowda queimarem. 353 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Tudo isso, e ainda é mais bonito que o pai. 354 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Ei, Filip. Aonde vai, koyo? 355 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 É só café. Desculpe. 356 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Eu preciso de algo pra ficar acordado. 357 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Obrigado. 358 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 As frotas internas nem se mexeram. 359 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 Esse era o seu plano. Sente falta de lutar. 360 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Você não? 361 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Sua luta virá em breve. É sempre assim. 362 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Enquanto isso... 363 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 As malditas planilhas de Sanjrani. 364 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 O que podemos pegar dos depósitos de suprimentos? 365 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Nada. 366 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ceres não é Medina. 367 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Se ela quiser mais pra estação, pode racionar a comida e a água. 368 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Nossa presença em Ceres atraiu inúmeros belters para a causa. 369 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Então cumpriu seu propósito. Não devemos nada a essas pessoas. 370 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres é nossa capital. 371 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 É o nosso povo. Seu dever é dar a eles o que precisam. 372 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Se tiver alguma sugestão específica de logística, 373 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 adoraríamos ouvi-la. 374 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Não, só... 375 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Faça seu trabalho. 376 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Vamos conversar mais sobre isso... 377 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -Eu adoraria... -A sós. 378 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Medina precisa de mais titânio. Muito mais. 379 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 As peças laconianas são difíceis de instalar, 380 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 e precisamos reforçar os pilares. 381 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Dê a eles o que precisarem. 382 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Explosivos no local, o detonador fica a seu critério. 383 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Aconteceu alguma coisa? 384 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Talvez. Chegou outra atualização a respeito dos recursos da Marinha Livre. 385 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 Eu estava examinando e vi isso. 386 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 É da frota rebelde da MRPM que destruiu nossas naves no Anel. 387 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Ali, está vendo aquelas luzes? 388 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 Elas te lembram alguma coisa? 389 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Elas me lembraram do artefato em Ilus. 390 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 A coisa que dizimou os Construtores da Protomolécula. 391 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Não é mais problema nosso. 392 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 Pensando bem, poderia ser. 393 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Os Anéis só estão aqui por nossa causa. 394 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Estou aqui para matar o Marco antes que ele nos mate. 395 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 Eu continuo aqui, e não enchendo a cara em Luna, 396 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 porque não quero te abandonar. 397 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Portanto, não nos abandone. 398 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Ei. 399 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 O que foi? 400 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 Descobri uma coisa. 401 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 O sistema de navegação lança a rocha ao receber 402 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 um única transmissão em uma frequência específica. 403 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Foi codificado, é claro, mas me deu uma ideia. 404 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Verifiquei repetidores de sinais pelo Cinturão, 405 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 procurando sinais codificados nessa frequência nos últimos meses. 406 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Encontrei um monte. 407 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Cada um desses sinais lançou uma rocha. 408 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 O que me deu outra ideia. Eu triangulei os sinais 409 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 para descobrir de onde veio a transmissão. 410 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Parece uma órbita. 411 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 Pode ser de uma nave rastreadora que guia as rochas. 412 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Eles teriam que operar no escuro, com sensores passivos. 413 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 Observando as defesas da Terra para limitá-las. 414 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 Havia várias referências nos registros a uma tal "Azure Dragon". 415 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Acho que é o nome da nave. 416 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Naves rastreadoras são altamente especializadas, 417 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 não deve haver muitas em operação. 418 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Se conseguirmos encontrá-la e destruí-la, 419 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 reduziríamos a capacidade do Marco de continuar atingindo a Terra. 420 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Prepare-se para começar. 421 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Sim, capitão. 422 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Naomi. 423 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Às vezes me convenço de que o pior não pode acontecer. 424 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 É minha maneira de lidar com as coisas. 425 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Serei mais cuidadoso. Por todos nós, eu prometo. 426 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Mas não vamos parar. 427 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Tentei por tanto tempo me afastar da violência, mas... 428 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 Marco me puxou de volta para ela. 429 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 E agora as pessoas que estamos caçando e matando 430 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 são as que eu considerava a minha família. 431 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 Não sei por quanto tempo mais vou aguentar. 432 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 MNU ZENOBIA ORBITANDO A TERRA 433 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Secretária, a comissão da RPM é cúmplice dos ataques da Marinha Livre? 434 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Agora não. Agendaremos uma coletiva. 435 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 É verdade que contactou Marco Inaros para discutir um tratado de paz? 436 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 É o que tenho ouvido. 437 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 A única coisa que Marco Inaros tem a me oferecer é a rendição incondicional. 438 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 As colônias estão incomunicáveis e à mercê da Marinha Livre 439 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 desde que Inaros eliminou nossas tropas no Anel. 440 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Os colonos podem estar famintos ou sendo escravizados... 441 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Por isso estamos em guerra com ele. 442 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 Alguém em seu gabinete propôs negociações? 443 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 As deliberações do meu gabinete em tempos de guerra 444 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 são questão de segurança nacional e não são da sua conta. 445 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Senhora Secretária-Geral, o povo tem sofrido muito, 446 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 e só está piorando. Eles querem respostas, e deve isso a eles. 447 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Caso não esteja claro, já terminamos por aqui. 448 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Se quer meu conselho... -Não quero. 449 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Tente mostrar à sua chefe que ela tem eleitores, não súditos. 450 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Ela está ciente da distinção. 451 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Uma coisa que sempre gostei em você é que não sabe mentir. 452 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Vai querer outra? 453 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Vamos sair daqui. 454 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Acabei de chegar. 455 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Eu posso resolver com seu bosmang. 456 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Aposto que sim. Sei quem você é. 457 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Então, vamos. 458 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 Isso basta com as outras garotas? 459 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 Outras garotas? Esse é o seu problema? 460 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Vá procurar uma delas. 461 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Tem sorte de eu estar falando com alguém como você. 462 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Aqui, esta é por conta da casa. 463 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Eu sou um herói, caralho! Matei os terrestres. 464 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Matei milhões por gente como você. 465 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Um herói. -Está de cabeça quente, vamos embora. 466 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -Não encoste em mim. -Calma, eu sou seu amigo. 467 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Não, você é uma piada. 468 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 O que deu em você? 469 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Você é patético. Se não fosse por mim, aquelas garotas ririam de você. 470 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Qual é, não faça isso. 471 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Por quê? Que porra você vai fazer? 472 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Entre. 473 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 A senhora queria me ver? 474 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Nunca pensei que iria gostar dessa sensação. 475 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Talvez seja a falta de sensações. 476 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 O planeta inteiro não está me puxando para baixo, para variar. 477 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Posso voltar outra hora. 478 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 Não. 479 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Uma ajudinha? 480 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Hora da sua avaliação de desempenho. 481 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 Minha o quê? 482 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Você odeia esse trabalho. 483 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 É verdade, senhora. Eu entendo, vou deixar o cargo. 484 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Se não posso ter a saída mais fácil, você também não terá. 485 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Seu problema é ser fuzileira. Você está cansada de não fazer nada. 486 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Assim como a senhora. 487 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 E a porra do planeta inteiro. 488 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Recebi notícias do Holden. 489 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Ele acredita que localizaram uma nave rastreadora do Inaros. 490 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Eles vão verificar, ver se estão certos. 491 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Se estiverem, será muito bom. 492 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Bom coisa nenhuma. Precisamos de mais do que isso. 493 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Estamos feridos, destroçados. 494 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Tentando desesperadamente prosseguir, fingindo que não estamos. 495 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Engolindo o choro, nos exaurindo. 496 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Pequenas vitórias aqui e ali não vão nos sustentar. 497 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Precisamos de mais. 498 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 De algo grande. 499 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Algo que nos dê motivo para ter esperança. 500 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 Tem algo em mente? 501 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Tenho. 502 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Legendas: Aline Leoncio 503 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Supervisão Criativa Cristina Berio