1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Chamo-me Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Sou o Comandante da Marinha Livre. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 LIGADO AO ATAQUE AO PARLAMENTO RCM 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 Somos responsáveis por atacar os nossos opressores na Terra e em Marte. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Hoje, e para sempre, somos livres. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Os cintureanos terão de responder pelos atos do Marco. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Sabes o que acontece quando alguém se opõe ao Marco. Vão matar-nos. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Vão intercetar e atacar a Rocinante. Garantam que é feito. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Nem pisques. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 Porque me deixaste? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Ir embora é a única escolha que se tem. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,507 Ela voltou a deixar-nos aos dois. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Aguenta, Naomi. Estamos a caminho. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 Que está ela a fazer? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 Apanhei-a. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alex, responde. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Foi um enfarte. É um risco que todos corremos. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Ele morreu a salvar-me. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Lamento muito. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Escolher salvar a nossa família? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Seria essa a minha opção. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 Vieste aqui ajudar-me? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Acho que sim. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Peaches, anda cá. 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 Houve outro ataque no Anel. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco... 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Uma frota de marcianos a rebelar-se, em conluio com o Inaros? 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Ele pode tê-los comprado. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Com a protomolécula. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Porque levariam eles a protomolécula 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 através do Anel depois do que fez em Ilus? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Talvez saibam algo que não sabemos. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Gruncher. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Slinkervine! 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Sunbird. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 E bebés! 38 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Vou ter de vos dar nomes a todos. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Se arranjar forma de vos distinguir. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 Quem está aí? 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 Xan? És tu? 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 É bom que não sejas. Disse-te para deixares de me seguir. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 O que és tu? 44 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Está tudo bem. Podes sair. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Sou amiga. Vês? 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 És um Salta-Rochas? 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 Não me parece. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Pareces um cão. Mais ou menos. 49 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Está tudo bem. Vais ficar bem. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 ANEL #673, PLANETA 2 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 VÁRIAS QUEDAS CONFIRMADAS 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 VÍTIMAS AOS MILHÕES 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 ALERTA DE TSUNAMI 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 PERITOS PREVEEM DANOS GRAVES NA BIOSFERA 55 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 MARINHA LIVRE PROTESTA NO CINTURÃO 56 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Marco... 57 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 ESTAÇÕES DECLARAM LEALDADE A INAROS 58 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 SOBREVIVENTES DE PALLAS JURAM VINGANÇA 59 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 ONU CONTRA-ATACA ROCINANTE JUNTA-SE À LUTA! 60 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 E, agora, os terráqueos sabem como é ser um cintureano. 61 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 A Denali da MRCM ligou o rastreamento à Farragut da ONU, 62 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 em conjunto com a Sentinel-Sixteen, 63 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 o canhão de raios destruiu as três rochas. 64 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Antes gostava de estrelas cadentes. 65 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Eu nunca gostei. Impactos secundários? 66 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Quatro fragmentos significativos conseguiram chegar a terra. 67 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Dois atingiram áreas povoadas. 68 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Total de baixas abaixo das 500. 69 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -Não faça parecer que foi um sucesso. -Não estava a fazê-lo, senhora. 70 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Mas derrubámos todas as rochas que o Marco Inaros nos atirou 71 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 nos últimos seis meses. São 200 ataques individuais. 72 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 E ele manteve o que resta da nossa frota retida a fazer isso, 73 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 enquanto põe todas as estações e salta-pocinhas do Cinturão 74 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 a jurar lealdade ao raio da sua dita Marinha Livre. 75 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Marte diz que terá outra classe Donnager operacional daqui a um mês. 76 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Teremos mais três naves prontas para avançar. 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Os estaleiros trabalham sem parar... 78 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 QUINTA DE CEREAIS DE ALTO RENDIMENTO ZONA AG DO MEDITERRÂNEO 79 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 É como um maldito de um inverno nuclear. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 Leu a última avaliação biosférica? 81 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Ainda não. 82 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Reutilizar os filtros atmosféricos de CO2 não está a resultar, não bem o suficiente. 83 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Os poluentes meteóricos continuam a subir, mais depressa que antes. 84 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Cada rocha mata-nos um pouco mais, mesmo quando falha. 85 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Fiz um discurso naquelas instalações quando abriram. 86 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Há quase onze anos. 87 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Percorri aqueles campos. O milho estava pronto a colher. 88 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Os caules estavam tão pesados que se dobravam. 89 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -De onde raio veio aquilo? -Devem estar a abraçar uma das rochas. 90 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 CDP-Três encravado. CDP-Cinco também vermelho, apagão! 91 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Menos um! 92 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Estou a vê-los! Estão a fugir! 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 A disparar um! 94 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE NO CINTURÃO 95 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 MISSÃO DE RECONHECIMENTO 96 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 DIA 187 97 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Acho que isso confirma os rumores de atividade da Marinha Livre nesta zona. 98 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Varredura a 360 graus. 99 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Achas que convencia a Chrissie a pagar-nos por cada um que matarmos? 100 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Gostava de te ver tentar. -É a sério. 101 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Não somos mercenários. 102 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Também não somos soldados. 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Parece que estavam aqui sozinhos. 104 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Pronto. Então, a questão é: porque é que estavam aqui? 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Um botezinho daqueles não lançaria rochas tão grandes. 106 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Vou observar melhor... 107 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Não, devíamos manter a distância. 108 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 Eles adoram bombas improvisadas e detonadores de proximidade. 109 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Sabem que excita o Marco. Vou mandar um drone. 110 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Estilhaços destruíram a câmara do casco. 111 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Tenho de ir lá fora ver se há buracos a precisar de serem tapados. 112 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Está bem. 113 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Peaches. Ainda estás viva? 114 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Se chamas viver a isto... 115 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Apanhaste aquele apagão no CDP-Cinco? 116 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Pareceu-me que... 117 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 Vários picos transitórios ativaram os protetores de estabilizadores? 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Tiraste-me as palavras da boca. 119 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 Também foi isso que pensei. 120 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Reinicia o mestre de barramento antes de iniciares o diagnóstico. 121 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Por favor, isso é o normal. 122 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Devias confiar mais em mim. 123 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Sabes que confio. 124 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Pois sei. 125 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amos, vamos mandar um drone fazer reconhecimento à rocha. Cuidado. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Entendido, Capitão. 127 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Amos, tenta salvar a ótica na câmara do casco se conseguires. Não temos mais. 128 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Está bem. Então, Peaches, tens um plano? 129 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Deve ser aquele painel com falhas na rede que está sempre a chatear. 130 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Vou ver isso. -Ótimo. 131 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 DE E DIRIGIDA POR JAMES HOLDEN NAOMI NAGATA - ALEX KAMAL - AMOS BURTON 132 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 UM VERDADEIRO ACHADO 133 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Sem sinais de compostos furtivos. 134 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Ótimo. 135 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 A Terra não vê uma rocha furtiva há meses. Literalmente. 136 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Seria bom se... 137 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Raios partam! Está outra nave ali em baixo. 138 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Espera... 139 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Não me parece uma nave. É um motor. 140 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 ESTAÇÃO CERES SOB O CONTROLO DA MARINHA LIVRE 141 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 As minhas projeções têm sido certeiras. 142 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 O fluxo de naves colonizadoras e mantimentos agrícolas da Terra parou. 143 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Estão ocupados a derrubar as nossas rochas. 144 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 O que nos permite aumentarmos os nossos mantimentos. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Combinando a hidroponia e a agricultura em solo vivo, 146 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 devemos aumentar a produção alimentar na Ceres em 15 a 20%. 147 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -O Dawes sempre disse... -Ele morreu. 148 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Porque me fartei de o ouvir. 149 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 E o Fred Johnson está morto. 150 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Ambos, e todos os seus fracassos desapareceram. 151 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 A História seguiu em frente e nós faremos o mesmo. 152 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Que bom que te juntaste a nós. 153 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjrani, Administradora da Estação. O meu filho, o Filip. 154 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -É um prazer. -Perdi muita coisa? 155 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 O habitual. 156 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 O relatório de Ganimedes dizia que as colheitas têm subido. 157 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Mas não pode ser a única fonte de alimentos. 158 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Temos de construir novas Estações Ag e quintas no Cinturão. 159 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Desejas algo? 160 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 Sim. 161 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Para beber. 162 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 Não te referias só a isso. 163 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Diz-me se mudares de ideias. 164 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Se não houver produção nova, 165 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 o nosso povo morrerá à fome, dentro de pouco tempo. 166 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Faz uma lista. 167 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Boas notícias. A Solano tomou a última nave Dos Arrigas e despachou a tripulação. 168 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 A Panshin segue o que podem ser os últimos dissidentes do Golden Bough. 169 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 É uma forma de dizeres que ainda não tens notícias do Drummer? 170 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Queres que te diga sempre que não acontecer nada? 171 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Tivemos alguns relatos, mas nenhum se confirmou. 172 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Podíamos subir o prémio. -Não consegues melhor? 173 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Aumenta o prémio 20%. 174 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 E também a Rocinante. 175 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfeld, do que precisas? 176 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Atrasado para uma reunião com o bosmang. Que poderoso! 177 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Perdi-me pelo caminho. -Como se chamava ela? 178 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Não tenho a certeza. 179 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Que é isto tudo? 180 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Pele de aligátor. Gostas? -Um animal? 181 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 É muito caro. 182 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Fez-me um desconto para honrar a causa. 183 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Roubou-te o dinheiro, copain. É falso. Sintético. Tem de ser. 184 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, que sabes tu? 185 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 A Terra está a morrer, matámo-la, não vai voltar. 186 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Os Inyalowda faziam coisas verdadeiras para vender, enriquecer e engordar. 187 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoan, logo alinhas? 188 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Sim, podes crer. Podes não ter bom gosto, mas elas têm. 189 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Querem entrar na Marinha Livre. 190 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Disse que arranjávamos uma visita à Pella. 191 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Marco... 192 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Há muitos anos que não punha os pés em Ceres, 193 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 mas sempre considerei esta estação uma casa. 194 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Para mim e para todos os cintureanos. 195 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Os Internos podem ter achado que era deles, 196 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 mas sempre foi nossa. 197 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Forjámos as nossas identidades aqui 198 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 e, agora, transformá-la-emos na joia que sempre esteve destinada a ser. 199 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres será a capital do nosso país cintureano. 200 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Um lugar de que todos os cintureanos se poderão orgulhar 201 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 e chamar casa para sempre! 202 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Marco... 203 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 CAÇADOR DE RECOMPENSAS DA MARINHA LIVRE NO CINTURÃO 204 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Atenção, Dewalt. Fala o Jotunn, caçador da Marinha Livre. 205 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Preparem-se para ser abordados. 206 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynan, sabemos que também está aqui, mostre-se e declare-se 207 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 ou será destruída. 208 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Ligação remota da Dewalt aberta. Propulsores a postos. 209 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Atira. -Ainda não. 210 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 É uma arma de fogo direto. Tem de estar alinhada na perfeição. 211 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 Ao meu sinal. 212 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Propulsor de bombordo, guinar 10 graus. 213 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 Michio! 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Ao teu sinal. 215 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 PROPULSOR 216 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Agora. 217 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 O que fizeste? 218 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 TESTE 219 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Estão a fixar o nosso transmissor. Vêm na nossa direção! 220 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Pashang! 221 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Desculpa. 222 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 SOBRECARGA 223 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Sem perseguição. Apanhámo-los. 224 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 O que conseguimos tirar da Dewalt? 225 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -A prioridade era a tripulação... -Eu sei. 226 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Tirámos o combustível. Um tanque de água. Duas caixas... 227 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Munições? 228 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Um torpedo. 229 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 O que faz com que tenhamos um total de três mísseis. 230 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Pelo menos, matámo-los. 231 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Simples, rápido e sujo. 232 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Qualquer salta-pocinhas com um kit de mineração faria isto, 233 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 estando dispostos a desperdiçar um motor. 234 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 A Marinha Livre pilhou tantas naves colonizadoras... 235 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Que deve haver muito mais disto. 236 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Temos de descobrir como estão a ser ativadas. 237 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Se conseguirmos impedir algumas de serem lançadas, 238 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 já será um feito. 239 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 O módulo de ativação estará com o sistema de orientação, 240 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 o que será um acréscimo a isso. 241 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Procura uma caixa ligada diretamente ao reator, com ou sem uma antena. 242 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Acho que estou a vê-la. 243 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Obrigado. 244 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 A resposta habitual é: "De nada." 245 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Desculpa. 246 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Apercebi-me de que é a primeira vez que piloto a Roci. 247 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 Que tive de o fazer. 248 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Conheço essa sensação. 249 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Sim, isso é um computador de navegação. 250 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Vejo a porta de diagnóstico. 251 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Liga e vê se acedes aos controlos do reator ou a um registo. 252 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Entendido. 253 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 PORTA DE LIGAÇÃO 254 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 Naomi? 255 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holden, que se passa? 256 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Acho que o frasco magnético está a subir. 257 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Ativaste o reator. 258 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 O sistema de segurança... 259 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Tens de sair daí. 260 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jim, que estás a fazer, porra? Tens de sair daí, já! 261 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Põe-te atrás do sulco. Paro entre ti e o motor. 262 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jim, eu posso descer a Roci. 263 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Jim, para! Tens de sair daí! 264 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 Tens de te despachar! 265 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Jim, tens de sair daí, já! 266 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 Jim! 267 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Jim, fala comigo. Raios partam! 268 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 Jim! 269 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 Monte de merda de um raio! 270 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 Não houve tempo para chegar suficientemente longe. 271 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 E tinha a certeza de que se o partisse e o desligasse... 272 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Volta cá para dentro, por favor. 273 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Para resumir, o painel está outra vez a funcionar. 274 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Bom trabalho. 275 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Bom professor. 276 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Merda! -Magoaste-te? 277 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Foi a educação. Não fui criada para apertar chaves-inglesas. 278 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Vou comer qualquer coisa. 279 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Parece-me bem. Vou já lá ter. 280 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 Queres que a Peaches faça algo de forma diferente? 281 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Não me importa o que faz. 282 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Andamos a voar juntos há meses. Ela esfalfa-se a trabalhar. 283 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Ela só está aqui porque decidiste pô-la na equipa. 284 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Como se isso pudesse substituir a Alex. 285 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Isto não tem nada a ver com a Alex. 286 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Tomaste decisões importantes por nós sem falar comigo. 287 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 Quer dizer que, agora, podes fazer o que quiseres? 288 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 Não estou a dizer isso. 289 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Mas talvez pudesses dar uma oportunidade à Peaches. Como fizemos contigo. 290 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Devias encontrar outro sítio para estar. 291 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Nisso tens razão. 292 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Podíamos tentar Iapetus. 293 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Nunca chegaríamos lá despercebidos. 294 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 Há a estação científica em Tritão. Menos olhos pelo caminho. 295 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 Isso é muito longe. Temos de reabastecer. 296 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Temos de nos rearmar. 297 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Vamos falar sobre o outro problema? 298 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 A Michio não é um problema. Cometeu um erro. Já todos cometemos. 299 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Este custou-nos uma nave. E não é o primeiro erro dela. 300 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 Ela não tem dormido. 301 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 Não foi feita para isto. É uma técnica de sucata. 302 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Tu também. 303 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Já não. Agora, sou um combatente. 304 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 O que sempre foste. 305 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Isto já não é sítio para ela. 306 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 A Michio é da família. 307 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Já perdemos tanto. 308 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 És a minha capitã. O que escolheres, também escolho. 309 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Estas podem ser partilhadas. Estamos um pouco cheios, mas safamo-nos. 310 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Deem-nos um instante, por favor. 311 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Sim, Capitão. 312 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Farei melhor. Prometo. Esforçar-me-ei mais. 313 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Estás a dar o teu melhor. Ninguém questiona isso. 314 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 Não sei o que dizer, a não ser que lamento. 315 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Eu também lamento. 316 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Encontraremos um porto seguro para nos podermos reabastecer. 317 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Um sítio onde possas ficar. 318 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 Não. Não te quero deixar. 319 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 Não é para sempre. 320 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Quando isto tudo acabar, voltaremos e iremos encontrar-te. 321 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 Quando acabar? 322 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Dá-me só uma espreitadela. 323 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Só quero uma foto para acompanhar as palavras. Só isso. 324 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 A sério? Só queres isso? 325 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Não. 326 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 E se te mostrar as minhas? Mostras-me as tuas. Combinado? 327 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Essa. 328 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 É Waxing Gibbous. Uma nave colonizadora terráquea enorme. 329 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Solo, fertilizantes e, o melhor de tudo, 30 garrafas de bom brandy Irkutsk. 330 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 Já bebeste brandy? 331 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 Não. O que é? 332 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Uma bebida feita para a escuridão. 333 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -O raio dos Inyalowda não a merecem. -Tens algum? 334 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 O Yoan bebeu a parte dele antes de esvaziarem a nave. 335 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Pouco depois. 336 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 E aquela? 337 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 É o portal do Anel. Estação Medina. Os nossos maiores triunfos. 338 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Os marcianos ficaram felizes por nos verem, até que não. 339 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 O Filip era o artilheiro na Pella. 340 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -Eu era artilheiro na Connaught. -Ele era auxiliar. 341 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 O Filipito agora acha-se engraçado? 342 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 Participaram nos ataques à Terra? 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Eu, não. Não tive essa sorte. Mas ele, sim. 344 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 Participaste? 345 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 Não sejas tão modesto. 346 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 O Filip foi a ponta da lança. 347 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Tirou composto furtivo diretamente de Marte, debaixo do nariz deles, 348 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 abateu uma nave científica, antes que estragassem o plano. 349 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Pôs o Ashford, a Faca Fantasma, porta fora. 350 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 Largou as rochas para nos vingar a todos. 351 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Pôs os Inyalowda a arder. 352 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Isso tudo e ainda é mais bonito que o pai. 353 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Filip. Aonde vais, koyo? 354 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 É só café. Lamento. 355 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Dava-me jeito algo para me manter acordado. 356 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Obrigado. 357 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 As frotas dos Internos nem se mexeram. 358 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 O teu plano era esse. Sentes saudades do combate. 359 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Tu não? 360 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 O teu combate não tarda a aparecer. Aparece sempre. 361 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Entretanto... 362 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 As folhas de cálculo da Sanjrani. 363 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 O que podemos ceder dos depósitos de mantimentos? 364 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Nada. 365 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ceres não é a Medina. 366 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Se quer mais para esta estação, pode apertar as rações de água e comida. 367 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 A nossa presença em Ceres mobilizou inúmeros cintureanos para a causa. 368 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Então, o objetivo foi cumprido. Não devemos nada a esta gente. 369 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres é a nossa capital. 370 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 É o nosso povo. A tua função é dar-lhes o que precisam. 371 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Se tens alguma sugestão logística específica, 372 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 adoraríamos ouvi-la. 373 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Não, só... 374 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Cumpre só a função. 375 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Devíamos falar melhor sobre isto... 376 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -Gostaria de... -Em privado. 377 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Medina precisa de mais titânio. Muito mais. 378 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 As peças laconianas estão mais difíceis de instalar 379 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 e temos de reforçar os pilares. 380 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Dá-lhes o que precisarem. 381 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Cargas prontas, o detonador está ao teu dispor. 382 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Passa-se algo? 383 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Talvez. Chegou outra atualização sobre os bens da Marinha Livre. 384 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 Estava a verificar e vi isto. 385 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 É a frota MRCM rebelde que arrumou com as nossas naves no Anel. 386 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Ali, vês aqueles clarões? 387 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 Lembram-te alguma coisa? 388 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Fizeram-me lembrar do artefacto em Ilus. 389 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 Aquilo que dizimou os construtores da protomolécula. 390 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Isso já não é problema nosso. 391 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 Bem, no panorama geral, pode ser. 392 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Os Anéis só estão aqui por nossa causa. 393 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Estou aqui para matar o Marco antes que nos mate a nós. 394 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 Estou aqui em vez de me estar a embebedar em Luna 395 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 porque não te quero abandonar. 396 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Portanto, não nos abandones. 397 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 O que se passa? 398 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 Descobri uma coisa. 399 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 O sistema de orientação lança a rocha ao receber 400 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 uma única transmissão a uma frequência específica. 401 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Claro que estava codificada, mas deu-me uma ideia. 402 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Pesquisei o máximo de retransmissões de sinal 403 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 em busca de transmissões codificadas nessa frequência, nos últimos meses. 404 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Encontrei um monte delas. 405 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Cada um destes sinais lançou uma rocha. 406 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 O que me deu outra ideia. Triangulei os sinais 407 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 para descobrir de onde veio a transmissão. 408 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Isso parece uma órbita. 409 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 Ou uma nave-vigia que tem andado a guiar as rochas. 410 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Teriam de andar incomunicáveis, só com sensores passivos. 411 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 A ver e a cronometrar as defesas da Terra para as manter em baixo. 412 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 Havia várias referências nos registos de orientação a um "Azure Dragon". 413 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Acho que esse é o nome da nave. 414 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Estas naves são altamente especializadas, 415 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 não podem haver muitas em circulação. 416 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Se a conseguíssemos encontrar e eliminar, 417 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 reduziria muito a capacidade de o Marco atingir a Terra. 418 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Preparar para seguir viagem. 419 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Sim, Capitão. 420 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Naomi. 421 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Acho que, às vezes, me convenço de que o pior não pode acontecer. 422 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 É uma forma de superar as coisas. 423 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Terei mais cuidado. Por todos nós. Prometo. 424 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Mas não vamos parar. 425 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Tentei ficar longe da violência tanto tempo, mas... 426 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 ...o Marco voltou a puxar-me para ela. 427 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 E, agora, as pessoas que caçamos e matamos 428 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 são as mesmas que dizia serem as minhas. 429 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 Não sei quanto mais tempo conseguirei suportá-lo. 430 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 ZENOBIA MARINHA DA ONU A ORBITAR A TERRA 431 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Sra. Secretária, a comissão da RCM é cúmplice dos ataques da Marinha Livre? 432 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Agora não. Marcaremos uma conferência em breve. 433 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 Senhora, é verdade que contactou o Marco Inaros sobre um tratado de paz? 434 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 É o que tenho ouvido. 435 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 A única coisa que Marco Inaros tem para me oferecer é a rendição incondicional. 436 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 As Colónias têm estado incontactáveis e à mercê da Marinha Livre 437 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 desde que o Inaros dizimou as nossas forças no Anel. 438 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Pode estar a matá-los à fome ou a usá-los como escravos... 439 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Estamos em guerra com ele por isso. 440 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 Alguém no seu Gabinete propôs negociações? 441 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 As deliberações do meu Gabinete em tempo de guerra 442 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 são um assunto de segurança nacional e não lhe dizem respeito. 443 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Sra. Secretária-Geral, as pessoas têm vivido um inferno 444 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 e só está a piorar. Precisam de respostas, deve-lhes isso. 445 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Se não foi claro o suficiente, estamos conversadas. 446 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Se quer o meu conselho... -Não. 447 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Devia informar a sua chefe de que ela tem constituintes e não súbditos. 448 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Ela conhece bem a distinção. 449 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 A coisa que sempre gostei em si é que é má a mentir. 450 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Queres outra? 451 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Vamos sair daqui. 452 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Acabei de chegar. 453 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Posso resolver isso com o teu bosmang. 454 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Eu sei que sim. Sei quem és. 455 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Então, vamos. 456 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 Só é preciso isto com as outras miúdas? 457 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 Outras miúdas? É esse o teu problema? 458 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Devias ir procurar uma delas. 459 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Tens sorte de estar sequer a falar com alguém como tu. 460 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Toma. Esta é por conta da casa. 461 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Sou um herói, porra! Eu matei os terráqueos. 462 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Milhões por pessoas como tu. 463 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Um herói, porra! -Estás a explodir. Vamos. 464 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -Não me toques, porra! -Calma. Sou teu amigo. 465 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Não, és uma anedota. 466 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 Que porra te deu? 467 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 És patético. Se não fosse eu, as miúdas iriam rir-se de ti. 468 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Vá lá, não faças isso. 469 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Porquê? Que porra vais fazer? 470 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Entre. 471 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 Queria falar comigo, minha senhora? 472 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Nunca pensei que fosse gostar desta sensação. 473 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Talvez seja a falta de sensação. 474 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Por uma vez, não ter o planeta todo a puxar-me para baixo. 475 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Posso voltar depois se quiser. 476 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 Não. 477 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Uma ajudinha? 478 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Está na hora da sua avaliação de desempenho. 479 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 A minha quê? 480 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Detesta este trabalho. 481 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Sim, minha senhora, detesto. Eu entendo. Irei demitir-me. 482 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Se não tenho direito à saída fácil, também não tem. 483 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 O seu problema é ser uma fuzileira. Está farta de não fazer nada. 484 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 A senhora também. 485 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 E a porra do planeta todo. 486 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Recebi notícias do Holden. 487 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Ele crê que localizaram uma nave-vigia do Inaros. 488 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Vão verificar e ver se estão certos. 489 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Se estiverem, isso seria bom. 490 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Que se lixe o bom! Precisamos de melhor que bom. 491 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Estamos feridos. Quebrados. 492 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 A tentar desesperadamente continuar, fingindo que não estamos. 493 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 A destruirmo-nos no processo, a desgastarmo-nos. 494 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Pequenas vitórias aqui e ali não nos vão manter unidos. 495 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Precisamos de mais que isso. 496 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Algo em grande. 497 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Algo que nos dê um motivo para termos esperança. 498 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 Tem algo em mente? 499 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Tenho. 500 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Legendas: Ana Sofia Pinto 501 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques