1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Mi nombre es Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Soy el comandante de la Armada Libre. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 ¿RELACIONADO CON EL ATAQUE AL PARLAMENTO MCR? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 Somos los que atacamos a nuestros opresores en la Tierra y Marte. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Hoy, y para siempre, somos libres. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Todo cinturonero responderá por las acciones de Marco. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Sabes lo que pasa cuando alguien va contra Marco. Nos matarán. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Interceptarán y atacarán a la Rocinante. Asegúrense de hacerlo. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 No te muevas. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 ¿Por qué me dejaste? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Marcharse es la única opción que uno tiene. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,507 Nos dejó a los dos. Otra vez. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Aguanta, Naomi. Vamos para allá. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 ¿Qué hace? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 La tengo. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alex, responde. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Fue un derrame cerebral. Es un riesgo que tomamos. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Murió salvándome. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Lo siento mucho. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 ¿Por decidir salvar a tu familia? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Si debo mantenerme firme, elegiría eso. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 ¿Viniste aquí para ayudarme? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Supongo que sí. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Preciosa, ¡sube! 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 Hubo otro ataque en el Anillo. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco. 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Toda una flota marciana se rebeló y se unió a Inaros. 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Quizá los compró. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Con la protomolécula. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 ¿Por qué pasarían la protomolécula 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 por el Anillo después de lo que hizo en Ilo? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Tal vez saben algo que nosotros no. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Gruncher. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 ¡Slinkervine! 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Sunbird. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 ¡Y sus bebés! 38 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Tendré que ponerles nombre a todos. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Si logro diferenciarlos. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 ¿Quién está ahí? 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 ¿Xan? ¿Eres tú? 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Más te vale que no. Te dije que dejaras de seguirme. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Hola. ¿Qué eres? 44 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Está bien. Puedes salir. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Soy amigable. ¿Ves? 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 ¿Eres un saltador de rocas? 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 No lo creo. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Pareces un perro. Un poco. 49 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Tranquila. Vas a estar bien. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 ANILLO #673, PLANETA 2 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 VARIOS ATAQUES CONFIRMADOS 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 MILLONES DE VÍCTIMAS 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 ALERTA DE TSUNAMI 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 LOS EXPERTOS PREVÉN SERIOS DAÑOS A LA BIÓSFERA 55 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 LA ARMADA LIBRE SE REÚNE EN EL CINTURÓN 56 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 ¡Marco! 57 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 LAS ESTACIONES LE DECLARAN SU LEALTAD A INAROS 58 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 LOS SOBREVIVIENTES DE PALAS JURAN VENGANZA 59 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 LA ONU CONTRAATACA ¡LA ROCINANTE SE UNE A LA LUCHA! 60 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 Y ahora, los terrícolas saben qué se siente ser cinturonero. 61 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 La MCRN Denali vinculó el rastreo con la UNN Farragut 62 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 junto con la Sentinel-Sixteen, 63 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 el cañón de riel destruyó las tres rocas entrantes. 64 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Me gustaban las estrellas fugaces. 65 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 A mí no. ¿Impactos secundarios? 66 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Cuatro fragmentos grandes llegaron a la superficie, 67 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 dos sobre áreas habitadas. 68 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Menos de 500 bajas en total. 69 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -Haces que suene como un triunfo. -No fue mi intención, señora. 70 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Pero derribamos casi todas las rocas que nos lanzó Marco 71 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 los últimos seis meses, 200 ataques individuales. 72 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 Y ha mantenido a lo que queda de nuestra flota ocupada con eso 73 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 mientras hace que cada estación y salta rocas del Cinturón 74 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 le juren lealtad a su puta Armada Libre. 75 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Marte dice que habrá otra Donnager operativa en un mes. 76 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Y habrá tres naves de guerra más listas a fin de año. 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Los astilleros trabajan sin descanso... 78 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 GRANJA DE CEREAL DE ALTO RENDIMIENTO ZONA AGRÍCOLA MEDITERRÁNEA 79 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 Parece un maldito invierno nuclear. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 ¿Leíste la última evaluación de la biósfera? 81 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Todavía no. 82 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Reutilizar los depuradores de CO2 no funciona lo suficientemente bien. 83 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Los contaminantes meteóricos siguen aumentando, incluso más rápido que antes. 84 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Cada roca nos mata un poco más, incluso cuando no impactan. 85 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Di un discurso en esa instalación cuando abrió. 86 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Por estos días se cumplen once años. 87 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Visité esos campos. El maíz estaba listo para cosechar. 88 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Los tallos estaban tan cargados que se doblaban. 89 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -¿De dónde mierda vino eso? -Deben estar pegadas a una de las rocas. 90 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 El PDC-Tres está trabado. ¡El PDC-Cinco está apagado! 91 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 ¡Una menos! 92 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 ¡Las veo! ¡Están escapando! 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 ¡Disparando! 94 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE EN EL CINTURÓN 95 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 MISIÓN DE RECONOCIMIENTO 96 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 DÍA 187 97 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Eso confirma los rumores de la actividad de la Armada Libre en la región. 98 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Revisión 360. 99 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 ¿Podré convencer a Chrissie de pagarnos por cada imbécil que matemos? 100 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Me gustaría verte intentarlo. -En serio. 101 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 No somos mercenarios. 102 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Tampoco somos soldados. 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Parece que estaban solos. 104 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Bien. La pregunta es por qué estaban aquí en primer lugar. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Un esquife como ese no podría lanzar rocas tan grandes. 106 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Nos acercaré para poder ver... 107 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 No, debemos mantenernos alejados. 108 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 A la Armada Libre le gustan los detonadores de proximidad. 109 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Saben que le gustan a Marco. Enviaré un dron. 110 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 La metralla rompió la cámara del casco. 111 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Tengo que salir y ver si hay algún agujero que necesite reparación. 112 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Está bien. 113 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Preciosa. ¿Sigues viva? 114 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Si a esto llamas vivir. 115 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 ¿Viste el apagón del PDC-Cinco? 116 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Me pareció que... 117 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 ¿Unos picos errantes activaron los protectores contra sobrecargas? 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Me sacaste las palabras de la boca. 119 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 También pensé eso. 120 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Reinicia el sistema principal antes de hacer el diagnóstico. 121 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Es procedimiento estándar. 122 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Deberías tenerme más fe. 123 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Sabes que te tengo fe. 124 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Lo sé. 125 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amos, enviaremos un dron para investigar la roca, ten cuidado. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Entendido, Cap. 127 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Intenta salvar la óptica de la cámara. No tenemos repuestos. 128 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Muy bien. Preciosa, ¿tienes un plan? 129 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 El problema son los acoples inestables en la red principal. 130 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Estoy en eso. -Bien. 131 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 OPERADA POR JAMES HOLDEN NAOMI NAGATA - ALEX KAMAL - AMOS BURTON 132 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 UN RESCATE LEGÍTIMO 133 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 No hay compuestos furtivos. 134 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Bien. 135 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 La Tierra no ha visto una roca furtiva en meses. 136 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Sería bueno si... 137 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Maldición, hay otra nave ahí. 138 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Espera... 139 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 No es una nave. Es un propulsor. 140 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 ESTACIÓN CERES BAJO CONTROL DE LA ARMADA LIBRE 141 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Mis proyecciones han sido correctas. 142 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 El flujo de naves de la colonia y suministros de la Tierra se detuvo. 143 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Están ocupados con nuestras rocas. 144 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 Lo que nos da la oportunidad de aprovisionarnos. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Con la combinación de cultivo hidropónico y suelo vivo, 146 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 aumentaremos la producción de comida en Ceres entre un 15 y 20 %. 147 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -Dawes decía... -Dawes está muerto. 148 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Porque me cansé de escucharlo. 149 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 Y Fred Johnson está muerto. 150 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Los dos desaparecieron, junto a sus fracasos. 151 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 La historia avanzó, y debemos hacer lo mismo. 152 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Qué amable en venir. 153 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjrani, administradora jefa de la estación. Mi hijo, Filip. 154 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -Encantada. -¿Me perdí mucho? 155 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Tanto como siempre. 156 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 El rendimiento de la cosecha en Ganímedes aumentó. 157 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Pero no puede ser la única fuente de alimento. 158 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Debemos construir estaciones agrícolas y granjas en el Cinturón. 159 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 ¿Quieres algo? 160 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 Sí. 161 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Para beber. 162 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 No te refieres solo a eso. 163 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Avísame si cambias de idea. 164 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Si no traemos nueva producción, 165 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 nuestra gente morirá de hambre, más temprano que tarde. 166 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Haz una lista. 167 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Buenas noticias. La Solano venció a la última nave Dos Arrigas. 168 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 La Panshin rastrea a los últimos disidentes de Golden Bough. 169 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 ¿Es tu forma de decir que no hay noticias de Drummer? 170 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 ¿Quieres que te informe cada vez que no pasa nada? 171 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Hubo un par de informes, pero ninguno tuvo resultados. 172 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Aumentemos la recompensa. -¿Solo eso se te ocurre? 173 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Incrementa la recompensa en un 20 %. 174 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 Y por la Rocinante también. 175 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfeld, ¿qué necesitas? 176 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Tarde a una reunión con el bosmang. Una jugada de poder. 177 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Me perdí. -¿Cómo se llamaba ella? 178 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 No estoy seguro. 179 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 ¿Qué es esto? 180 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Piel de cocodrilo. ¿Te gusta? -¿Un animal? 181 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Es muy costoso. 182 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Conseguí un trato para honrar la causa. 183 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Te robó el dinero, copain. Es falsa. Tiene que ser sintética. 184 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, ¿tú qué sabes? 185 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 La Tierra muere, la matamos, no se recuperará. 186 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Lo real era lo que vendían los inyalowdas para enriquecerse y engordar. 187 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoan, ¿vienes más tarde? 188 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Sí, claro. Puede que tú no tengas gusto, pero ellas sí. 189 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Consideran unirse a la Armada Libre. 190 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Les ofrecí un tour por la Pella. 191 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 ¡Marco! 192 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Hace muchos años que no venía a Ceres, 193 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 pero siempre consideré esta estación mi hogar. 194 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Como todos los cinturoneros. 195 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Los internos quizá pensaron que era de ellos, 196 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 pero siempre fue nuestra. 197 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Forjamos nuestras identidades aquí, 198 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 y ahora la convertiremos en la joya que siempre debió ser. 199 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres será la capital de nuestra nación cinturonera. 200 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Un lugar del que los cinturoneros puedan estar orgullosos 201 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 ¡y llamar hogar para siempre! 202 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 ¡Marco! 203 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 CAZARRECOMPENSAS DE LA ARMADA LIBRE EN EL CINTURÓN 204 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Atención, Dewalt. Soy el cazador de la Armada Libre, Jotunn. 205 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Prepárense para ser abordados. 206 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynan, sabemos que también están aquí, muéstrense y anúnciense 207 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 o serán destruidos. 208 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Enlace remoto de Dewalt abierto. Propulsores en espera. 209 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Dispara. -Aún no. 210 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Es un arma de fuego directo. Debe alinearse perfectamente. 211 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 A mi señal. 212 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Propulsor de babor, bandazo a 10 grados. 213 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 ¡Michio! 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 A tu señal. 215 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 PROPULSOR 216 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Ahora. 217 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 ¿Qué hiciste? 218 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 PRUEBA 219 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Se acoplaron a nuestro transmisor. Vienen hacia nosotros. 220 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 ¡Pashang! 221 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Lo siento. 222 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 SOBRECARGA 223 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 No nos siguen. Les dimos. 224 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 ¿Qué pudimos sacar de la Dewalt? 225 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -La tripulación era la prioridad... -Lo sé. 226 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Transferimos el combustible. Un tanque de agua. Dos... 227 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 ¿Municiones? 228 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Un torpedo. 229 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 Lo que eleva nuestra carga de misiles a un total de tres. 230 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Al menos los matamos. 231 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Sencillo, rápido y sucio. 232 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Cualquier salta rocas con un kit de minero podría hacerlo, 233 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 si estuviera dispuesto a perder un motor. 234 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Con todas las naves de la colonia que saqueó la Armada Libre... 235 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Seguramente habrá muchos más de estos. 236 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Debemos descubrir cómo los detonan. 237 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Si podemos detener un par antes del lanzamiento, 238 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 será un logro. 239 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 El módulo detonador debe estar con el sistema guía, 240 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 un agregado en un armado como este. 241 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Busca una caja conectada directamente al reactor con o sin antena. 242 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Creo que la veo. 243 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Gracias. 244 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 La respuesta habitual es: "De nada". 245 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Lo siento. 246 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Acabo de darme cuanta de que es la primera vez que vuelo la Roci. 247 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 La primera vez que debo hacerlo. 248 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Sé cómo se siente. 249 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Sí, es una computadora de navegación. 250 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Veo el puerto de diagnóstico. 251 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Intenta acceder al comando del reactor o al registro de navegación. 252 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Entendido. 253 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 PUERTO DE CONEXIÓN 254 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 ¿Naomi? 255 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holden, ¿qué pasa? 256 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 La botella magnética comenzó el ciclo. 257 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Encendiste el reactor. 258 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Se activó un seguro... 259 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Debes salir de ahí. 260 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jim, ¿qué mierda estás haciendo? ¡Sal de ahí! 261 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Ponte detrás del risco. Bajaré entre tú y el propulsor. 262 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jim, puedo bajar la Roci. 263 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Jim, ¡basta! ¡Tienes que salir de ahí! 264 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 ¡Tienes que moverte! 265 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Jim, ¡tienes que salir de ahí ahora! 266 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 ¡Jim! 267 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Jim, háblame. ¡Maldición! 268 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 ¡Jim! 269 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 ¡Maldito pedazo de mierda! 270 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 No había tiempo para alejarse lo suficiente. 271 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 Estaba seguro de que si lo rompía y lo apagaba... 272 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Vuelve adentro, por favor. 273 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Para resumir, el acoplamiento de potencia funciona de nuevo. 274 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Buen trabajo. 275 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Buen maestro. 276 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Mierda. -¿Te lastimaste? 277 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Mala crianza. No me enseñaron a manejar llaves. 278 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Iré a comer algo. 279 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Suena bien. Iré en un minuto. 280 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 ¿Quieres que Preciosa haga algo de otro modo? 281 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 No me importa lo que haga. 282 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Hace meses que volamos juntos. Ella ha estado trabajando duro. 283 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Solo está aquí porque decidiste que sea parte de la tripulación. 284 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Como si eso pudiera remplazar a Alex. 285 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Esto no tiene nada que ver con Alex. 286 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Tomaste decisiones importantes para nosotros sin hablar conmigo. 287 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 ¿Significa que puedes hacer lo que quieras ahora? 288 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 No dije eso. 289 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Podrías darle un puto respiro. Como todos hicimos contigo. 290 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Deberías irte a otro lugar. 291 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Tienes razón sobre eso. 292 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Podríamos intentar con Jápeto. 293 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Nos verían por el camino. 294 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 Está la estación científica de Tritón. Menos ojos en el camino. 295 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 Es muy lejos. Debemos cargar combustible. 296 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Y reabastecernos de armas. 297 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 ¿Vamos a hablar del otro problema? 298 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Michio no es un problema. Cometió un error. Como todos. 299 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Este nos costó una nave. Y no es su primer error. 300 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 No ha dormido bien. 301 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 No está hecha para esto, es una técnica de salvamento. 302 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Tú también. 303 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Ya no. Ahora soy un guerrero. 304 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Lo que tú siempre fuiste. 305 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Este ya no es lugar para ella. 306 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Michio es familia. 307 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Ya hemos perdido mucho. 308 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Eres mi capitana. Lo que sea que decidas, te apoyo. 309 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Se pueden compartir. Estaremos abarrotados, pero nos arreglaremos. 310 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Dennos un momento, por favor. 311 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Sí, capitana. 312 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Lo haré mejor. Lo prometo. Me esforzaré más. 313 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Haces tu mejor esfuerzo. Nadie cuestiona eso. 314 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 No sé qué decir, salvo que lo siento. 315 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Yo también lo siento. 316 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Encontraremos un puerto seguro donde podamos reabastecernos. 317 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Un lugar donde puedas quedarte. 318 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 No. No quiero dejarte. 319 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 No es para siempre. 320 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Cuando todo esto termine, regresaremos a buscarte. 321 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 ¿Cuando termine? 322 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Déjame ver. 323 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Quiero una imagen que vaya con las palabras. Es todo. 324 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 ¿Sí? ¿Es todo lo que quieres? 325 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 No. 326 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 ¿Qué tal si yo te muestro los míos y tú me muestras los tuyos? ¿Trato hecho? 327 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Ese. 328 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 Es la Waxing Gibbous. Nave de la colonia terrícola. 329 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Tierra, fertilizantes, pero lo mejor de todo: 30 botellas de brandi Irkutsk. 330 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 ¿Probaste el brandi? 331 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 No. ¿Qué es? 332 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Una bebida hecha para la oscuridad. 333 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -Los malditos inyalowdas no se lo merecen. -¿Tienes? 334 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Yoan bebió su parte antes de que vaciaran su nave. 335 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Poco después. 336 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 ¿Y ese? 337 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 Portal del Anillo. Estación Medina. Uno de nuestros mayores triunfos. 338 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Los marcianos estuvieron felices de vernos, un rato. 339 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Filip era el artillero de la Pella. 340 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -Yo, de la Connaught. -Él era asistente de artillero. 341 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 ¿Filipito piensa que es gracioso? 342 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 ¿Participaste de los ataques a la Tierra? 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Yo no. No tuve tanta suerte, no. Pero él sí. 344 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 ¿Tú participaste? 345 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 No seas tan modesto. 346 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Filip fue la punta de la lanza. 347 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Robó compuesto fortuito de Marte, bajo las narices de los polveros, 348 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 destruyó una nave científica antes de que estropearan el plan. 349 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Derrocó a Ashford, el Cuchillo Fantasma. 350 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 Tiró las rocas para vengarnos a todos. 351 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Hizo arder a los inyalowdas. 352 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Todo eso e incluso más guapo que su padre. 353 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Oye, Filip. ¿Adónde vas, koyo? 354 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 Solo es café. Lo siento. 355 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Me viene bien algo para mantenerme despierto. 356 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Gracias. 357 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 Las flotas de los internos ni siquiera se movieron. 358 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 Ese era tu plan. Extrañas la batalla. 359 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 ¿Tú no? 360 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 La batalla llegará pronto. Siempre llega. 361 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Mientras tanto... 362 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 Las putas hojas de cálculo de Sanjrani. 363 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 ¿De qué podemos prescindir en los depósitos de suministros? 364 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 De nada. 365 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ceres no es Medina. 366 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Si quiere más para esta estación, que reduzca las raciones de agua y comida. 367 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Por nuestra presencia en Ceres, muchos cinturoneros se unieron a la causa. 368 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Entonces cumplió su propósito. No le debemos nada a esta gente. 369 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres es nuestra capital. 370 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 Es nuestra gente. Tu trabajo es darles lo que necesitan. 371 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Si tienes alguna sugerencia logística específica, 372 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 nos encantaría escucharla. 373 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 No, solo... 374 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Solo haz el trabajo. 375 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Deberíamos discutir esto en profundidad... 376 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -Quisiera... -En privado. 377 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Medina necesita más titanio. Mucho más. 378 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 Las piezas laconianas son difíciles de instalar 379 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 y necesitamos reforzar los pilares. 380 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Dales lo que necesiten. 381 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Las cargas están listas, el detonador queda a tu discreción. 382 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 ¿Pasa algo? 383 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Quizá. Llegó otra actualización sobre los activos de la Armada Libre. 384 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 La estaba repasando, y vi esto. 385 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 Es la flota rebelde de la MCRN que acabó con nuestras naves en el Anillo. 386 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Ahí, ¿ves esos destellos? 387 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 ¿Te recuerdan a algo? 388 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Me recordaron al artefacto en Ilo. 389 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 Lo que acabó con los constructores de protomolécula. 390 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Ese ya no es nuestro problema. 391 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 En el panorama general, podría serlo. 392 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Los Anillos solo están aquí por nosotros. 393 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Estoy aquí para matar a Marco antes de que él nos mate a nosotros. 394 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 La razón por la que estoy aquí y no en Luna bebiendo a morir 395 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 es porque no quiero abandonarte. 396 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 No nos abandones tú. 397 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Oye. 398 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 ¿Qué ocurre? 399 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 Encontré algo. 400 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 El sistema guía lanza la roca luego de recibir 401 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 una transmisión en ráfaga en una frecuencia específica. 402 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Obviamente estaba encriptada, pero me dio una idea. 403 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Sondeé varios relés de señal en el Cinturón, 404 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 para buscar ráfagas encriptadas en esa frecuencia los últimos meses. 405 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Encontré varias. 406 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Cada una de estas señales lanzó una roca. 407 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 Lo que me dio otra idea. Triangulé las señales 408 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 para descubrir de dónde vino la transmisión. 409 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Eso parece una órbita. 410 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 O una nave vigía que ha estado guiando las rocas. 411 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Deben tener todo apagado, usando solo sensores pasivos. 412 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 Observando las defensas de la Tierra para mantenerlas ocupadas. 413 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 Había referencias a una "Azure Dragon" en los registros de guía. 414 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Creo que así se llama la nave. 415 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Las naves vigías son muy especializadas, 416 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 no debe haber muchas funcionando. 417 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Si podemos encontrarla y acabar con ella, 418 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 eso reduciría la capacidad de Marco de atacar a la Tierra. 419 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Prepárate para viajar. 420 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Sí, capitán. 421 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Naomi. 422 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Creo que a veces me convenzo de que lo peor no puede pasar. 423 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Es una forma de superar las cosas. 424 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Tendré más cuidado. Por todos nosotros. Lo prometo. 425 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Pero no vamos a parar. 426 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Intenté durante mucho tiempo alejarme de la violencia, pero... 427 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 Marco me regresó a ella. 428 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 Y ahora la gente que perseguimos y matamos 429 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 es la misma a la que solía ver como propia. 430 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 No sé cuánto tiempo más podré soportarlo. 431 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 UNN ZENOBIA ORBITANDO LA TIERRA 432 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 ¿La comisión de la MCR es cómplice en los ataques de la Armada Libre? 433 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Ahora no. Habrá una conferencia en breve. 434 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 Señora, ¿contactó a Marco Inaros para discutir un tratado de paz? 435 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 Es lo que se comenta. 436 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 Lo único que Marco Inaros puede ofrecerme es su rendición incondicional. 437 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Las colonias están incomunicadas y a merced de la Armada Libre 438 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 desde que Inaros acabó con las tropas en el Anillo. 439 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Quizá los mate de hambre o los haga hacer trabajos forzados... 440 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Por eso estamos en guerra con él. 441 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 ¿Alguien de su gabinete propuso negociar? 442 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 Las charlas de mi gabinete en tiempos de guerra 443 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 son una cuestión de seguridad nacional y no te incumben. 444 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Secretaria general, la gente ha pasado por un infierno 445 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 y solo está empeorando. Necesitan respuestas, se las debe. 446 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Por si no quedó claro, esta charla terminó. 447 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Mi consejo... -No lo quiero. 448 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Deberías hacerle entender a tu jefa que tiene votantes, no súbditos. 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Está consciente de la diferencia. 450 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Lo único que siempre me gustó de ti es que eres mala para mentir. 451 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 ¿Quieres otro? 452 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Salgamos de aquí. 453 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Acabo de llegar. 454 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Puedo arreglarlo con tu bosmang. 455 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Seguro que sí. Sé quién eres. 456 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Entonces, vámonos. 457 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 ¿Esto funciona con tus otras chicas? 458 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 ¿Otras chicas? ¿Ese es tu problema? 459 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Ve a buscar a una de ellas. 460 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Tienes suerte de que siquiera le hable a alguien como tú. 461 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Toma. Invitación de la casa. 462 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 ¡Soy un maldito héroe! Maté a los terrícolas, yo. 463 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 A millones por gente como tú. 464 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Un maldito héroe. -Estás muy agresivo. Vamos. 465 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -No me toques, carajo. -Tranquilo, soy tu amigo. 466 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 No, eres un puto chiste. 467 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 ¿Qué carajo te pasa? 468 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Eres patético. Si no fuera por mí, estas chicas se reirían de ti. 469 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Vamos, no hagas esto. 470 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 ¿Por qué? ¿Qué carajo harás al respecto? 471 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Adelante. 472 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 ¿Quería verme, señora? 473 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Jamás creí que disfrutaría esta sensación. 474 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Quizá sea la falta de sensación. 475 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Por una vez, todo el planeta no me está tirando hacia abajo. 476 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Puedo regresar luego si quiere. 477 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 No. 478 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 ¿Me ayudas? 479 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Es hora de tu evaluación de desempeño. 480 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 ¿Mi qué? 481 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Odias este trabajo. 482 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Sí, señora. Es verdad. Entiendo. Me retiraré. 483 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Si yo no obtengo la salida fácil, tú tampoco. 484 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Tu problema es que eres una marine. Estás harta de no hacer nada. 485 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Usted también. 486 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Y todo el maldito planeta. 487 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Recibí noticias de Holden. 488 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Creen haber localizado una nave vigía de Inaros. 489 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Van a investigar para corroborar si es verdad. 490 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Si lo es, sería una buena noticia. 491 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Buena no, carajo. Necesitamos que sea más que buena. 492 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Estamos heridos. Rotos. 493 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Intentamos desesperadamente seguir adelante fingiendo que no es así. 494 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Dejando todo, y eso nos desgasta. 495 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Pequeños triunfos aquí y allá no nos mantendrán unidos. 496 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Necesitamos más que eso. 497 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Algo grande. 498 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Algo que nos dé un motivo de esperanza. 499 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 ¿Tiene algo en mente? 500 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Sí. 501 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 502 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Supervisión creativa Rebeca Rambal