1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 "지난 이야기" 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 난 마르코 이나로스다 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 자유 해군의 사령관이지 4 00:00:17,017 --> 00:00:21,856 바로 우리가 지구와 화성에 있는 압제자들을 공격했다 5 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 오늘과 그리고 영원토록 우린 자유다 6 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 마르코의 행동은 모든 벨터의 책임이 될 거야 7 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 마르코한테 등을 돌리면 죽는 거 알잖아요 8 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 로시난테 호를 막고 교전하면 돼 확실히 끝내 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 꼼짝 마 10 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 왜 날 떠났어요? 11 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 떠나는 건 누구나 할 수 있는 일이지 12 00:00:46,130 --> 00:00:48,507 네 엄마가 또 우릴 버렸다 13 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 기다려, 나오미 우리가 갈게 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 뭐 하는 거죠? 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 나오미를 잡았어요 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 알렉스, 대답해요 17 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 사인은 뇌졸중이었어 누구나 그런 위험이 따르지 18 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 날 구하려다 죽었어요 19 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 정말 미안해 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 가족을 구하려고 결정한 일이었잖아 21 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 일말의 희망이 있으면 나도 그랬을 거야 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 날 도와주려고 왔어? 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 그런 것 같아 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 빨리 와 25 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 링에서 또 공격이 있었어 26 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 마르코, 마르코... 27 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 화성 함대 전체가 이나로스와 결탁했어요 28 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 전부 매수했겠죠 29 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 원시분자로요 30 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 일로스 사태를 아는데 31 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 왜 화성인들이 원시분자를 갖고 링을 통과하지? 32 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 우리가 모르는 걸 알고 있겠죠 33 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 그런처 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 슬린커바인 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 선버드 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 새끼네 37 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 너희들 이름 지어줄게 38 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 구별할 수 있을지 모르겠다 39 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 누구야? 40 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 잰이야? 41 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 진짜면 혼날 줄 알아 내가 쫓아오지 말랬잖아 42 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 안녕, 넌 누구니? 43 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 괜찮아, 나와도 돼 44 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 해치지 않을 테니까 45 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 네가 록 점퍼니? 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 아닌 것 같은데 47 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 강아지 같기도 하고 48 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 괜찮아, 걱정하지 마 49 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 "673번 링, 행성 2" 50 00:04:32,481 --> 00:04:36,777 "라코니아" 51 00:05:37,755 --> 00:05:39,339 "익스팬스" 52 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 "피해 지역 다수" 53 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 "사상자 수백만 명 발생" 54 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 "쓰나미 경보" 55 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 "심각한 생물권 손상 예측" 56 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 "자유 해군 집결" 57 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 마르코, 마르코... 58 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 "이나로스에게 충성을 맹세한 정거장" 59 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 "복수를 다짐하는 팔라스의 생존자들" 60 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 "UN의 반격 로시난테 호, 교전 합류!" 61 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 이제 지구인들도 벨터의 심정을 이해하겠지 62 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 화성 해군의 데날리 호가 UNN 패러것 호와 추적에 나섰고 63 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 센티넬-16과 더불어 64 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 레일건 포격으로 날아오는 바위 3개를 격파했어요 65 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 이젠 유성이 싫어지네요 66 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 난 늘 싫었지 부수적인 피해는? 67 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 큰 파편 4개가 떨어졌고 68 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 인구 밀집 지역 2곳이 피해를 입었습니다 69 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 총 사상자는 500명 미만이죠 70 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 - 잘 방어한 듯이 말하지 마 - 그런 뜻은 아닙니다 71 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 하지만 우린 6개월 동안 마르코가 던진 72 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 200개의 암석을 모두 파괴했습니다 73 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 남은 우리 함대가 꼼짝 못 하는 동안 74 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 놈은 정거장과 벨트를 다니며 75 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 망할 자유 해군에 충성을 강요하고 있지 76 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 화성에서 한 달 후에 도너저급 작전이 있을 거랍니다 77 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 그리고 전함 3대를 더 배치할 예정이죠 78 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 계속 작업 중이니... 79 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 "다수확 곡물 농장 지중해 농업 지대" 80 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 핵전쟁 후 겨울이라도 온 것 같군 81 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 최신 생물권 평가 보고서 봤나? 82 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 아직요 83 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 대기 이산화탄소 정화 장치를 바꿔도 소용이 없어 84 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 유성 오염 물질이 더 빠르게 증가하거든 85 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 바위가 우리 숨통을 조이고 있어 설령 빗나간다 해도 말이야 86 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 저 시설 개관식에서 연설을 했어 87 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 11년 전 이맘때였어 88 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 현장을 둘러봤는데 수확을 앞둔 옥수수로 가득했지 89 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 양이 엄청나서 줄기가 휘어지더군 90 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 - 어떤 놈이 쐈지? - 몰라요, 바위틈에 숨었나 봐요 91 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 3번 국지 방어포가 걸렸어요 5번은 전원이 나갔고요! 92 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 갈겨 버려! 93 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 찾았어요! 놈들이 도망쳐요! 94 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 발사해! 95 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 "벨트에 있는 로시난테 호" 96 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 "정찰 임무" 97 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 "187일째" 98 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 이곳에 자유 해군이 출몰한다는 소문이 사실이었군 99 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 전체 수색 할게 100 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 크리시한테 이놈들 죽인 값을 받을 수 있을까요? 101 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 - 말이나 해봐 - 진짜로요 102 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 우린 용병이 아니야 103 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 군인도 아니죠 104 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 저놈들만 있었나 봐요 105 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 다행이군 그런데 왜 놈들이 여기 왔지? 106 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 소형선으로 저렇게 큰 바위를 던지긴 힘들 텐데 107 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 내가 살펴볼 테니... 108 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 안 돼요, 거리 유지해야죠 109 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 급조 폭발물과 근거리 폭파 장치는 자유 해군의 특기예요 110 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 마르코가 탈출할 때 쓰죠 드론을 보낼게요 111 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 파편 때문에 선체 카메라가 고장 났어요 112 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 밖으로 나가서 때울 곳 있는지 살펴볼게요 113 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 그래 114 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 클라리사, 살아 있어? 115 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 이것도 살아 있다고 친다면 116 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 5번 국지 방어포 전원 나간 거 봤어? 117 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 내가 보기엔... 118 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 일련의 과도 전압 스파이크로 서지 안전장치가 작동했냐고? 119 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 그렇게 말하려고 했지 120 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 내 생각도 그래 121 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 진단 시작하기 전에 마스터 버스 재설정해 122 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 그건 기본이잖아 123 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 날 그렇게 못 믿어? 124 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 믿는 거 알잖아 125 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 알지 126 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 에이모스, 정찰 드론 보낼 테니 밖에 나가면 조심해 127 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 네, 함장님 128 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 선체 카메라 광학 장치를 찾아봐 여분이 없어 129 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 알겠어 클라리사, 할 일 있어? 130 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 주 전원 결합 장치가 자꾸 말썽이네 131 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 - 고쳐볼게 - 좋아 132 00:12:30,125 --> 00:12:31,126 "로시난테 호" 133 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 "소유주 및 운영진 제임스, 나오미, 알렉스, 에이모스" 134 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 "합법적인 구조선" 135 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 스텔스 기술 흔적은 없어요 136 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 다행이군 137 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 농담이 아니라 지구에선 스텔스 바위 한참 못 봤잖아 138 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 그러니 잘된... 139 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 젠장, 함선이 또 있어 140 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 잠깐만요 141 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 함선이 아니라 엔진이에요 142 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 "자유 해군이 점령한 세레스 정거장" 143 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 내 예상이 들어맞았어요 144 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 지구에서 오는 식민지 함선과 농업 공급이 끊겼어요 145 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 우리가 던진 바위를 막느라 바쁠 거예요 146 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 지금이야말로 우리 공급망을 구축할 때죠 147 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 수경 재배와 살아 있는 토양 경작으로 148 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 세레스의 식량 생산량을 최대 20%까지 늘릴 수 있어요 149 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 - 도스는 항상... - 도스는 죽었어 150 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 그 양반 얘기 듣기 질렸거든 151 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 프레드 존슨도 죽었고 152 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 두 사람이 실패한 임무들도 함께 사라졌어 153 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 역사는 계속되고 있으니 우리도 전진해야지 154 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 와줘서 고맙구나 155 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 세레스의 책임자 니코 산즈라니고 여기는 내 아들 필립이야 156 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 - 반가워 - 제가 많이 놓쳤나요? 157 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 여느 때랑 똑같지 158 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 가니메데에선 작물 생산량이 늘었다고 하지만 159 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 아직 식량 공급원이 부족해요 160 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 벨트 전체에 새 농경 정거장과 농장을 지어야 해요 161 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 뭐 줄까요? 162 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 좋지 163 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 마실 거요 164 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 다른 뜻도 있잖아 165 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 마음 바뀌면 알려줘요 166 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 생산량을 늘리지 않으면 167 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 우리 국민은 곧 굶어 죽겠죠 168 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 목록 가져와 169 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 솔라노 호가 마지막 남은 도스의 함선을 탈취했어요 170 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 남은 골든보우 반대파는 판신 호가 추격 중이고요 171 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 드러머 소식은 아직 없단 얘기인가? 172 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 실패할 때마다 말해드려요? 173 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 몇 번 보고는 받았는데 성과가 없었어요 174 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 - 현상금을 올려야겠어요 - 그게 최선이에요? 175 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 20% 더 올려 176 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 로시난테 호 현상금도 177 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 로젠펠드, 더 필요한 건? 178 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 함장님과 만나는데 늦다니 배짱이 대단하네 179 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 - 길을 잃었지 뭐야 - 그 여자 이름 뭔데? 180 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 모르겠네 181 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 이건 뭐야? 182 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 - 악어가죽, 맘에 들어? - 짐승 말이야? 183 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 아주 값진 거야 184 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 대의를 기리기 위해 싸게 샀어 185 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 바가지 썼네, 그거 가짜야 합성 피혁이지 186 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 제길, 네가 뭘 알아? 187 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 지구는 죽어가고 있어 우리가 없애면 영영 사라져 188 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 내행성인의 탐욕을 위해 쓰이던 물건은 못 구할 테니... 189 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 요안, 이따 볼 거지? 190 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 당연하지 거봐, 쟤넨 안목이 있잖아 191 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 자유 해군에 합류할 생각이래 192 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 내가 펠라 호를 구경시켜 준다고 했어 193 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 마르코, 마르코 마르코, 마르코, 마르코... 194 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 내가 세레스에 발을 들인 지 몇 년이 흘렀지만 195 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 난 항상 이곳을 고향이라고 생각했다 196 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 모든 벨터가 그렇게 느끼겠지 197 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 내행성인들은 자기 땅이라고 생각하겠지만 198 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 늘 우리가 주인이었다 199 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 우리의 정체성은 이곳에서 확립되었으며 200 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 이제 우린 운명에 따라 귀중한 존재로 거듭날 것이다 201 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 세레스는 우리 벨터 국가의 수도가 될 것이다 202 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 모든 벨터가 자랑스러워하는 203 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 영원한 고향이 되리라! 204 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 마르코, 마르코 마르코, 마르코, 마르코... 205 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 "벨트에 있는 자유 해군 현상금 사냥꾼" 206 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 드월트 호는 들어라 자유 해군 사냥꾼 요툰 호다 207 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 승선에 대비하라 208 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 타이난 호도 있는 거 안다 모습을 보이지 않으면 209 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 공격하겠다 210 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 드월트 호, 원격 연결 개방 추진기 대기 중 211 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 - 어서 쏴요 - 아직이야 212 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 직접 사격 무기라 함선이 완벽히 정렬돼야 해 213 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 내가 신호할게 214 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 좌현 추진기, 10도 편향 215 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 미치오! 216 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 알겠어요 217 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 "추진기" 218 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 지금이야! 219 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 뭐야? 220 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 "테스트" 221 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 우리 송신기를 조준했어요 경로 변경해서 돌진하고 있어요! 222 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 젠장! 223 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 죄송해요 224 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 "과부하" 225 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 추격 없어요, 제압했어요 226 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 드월트 호에 뭘 실었지? 227 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 - 팀원들부터 옮겼고... - 그건 알아 228 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 연료를 옮겼어요 물탱크랑 화물 2개도... 229 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 군수품은? 230 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 어뢰 하나요 231 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 그럼 남은 미사일은 3발이군 232 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 그래도 놈들을 죽였잖아요 233 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 간단하고 신속하며 추잡한 일이죠 234 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 탐사선에 표준 채굴 장비만 있으면 이렇게 할 수 있어요 235 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 물론 엔진은 버려야겠죠 236 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 자유 해군이 약탈한 식민지 함선 수를 생각하면... 237 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 이런 게 엄청 많겠지 238 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 어떻게 작동하는지 알아내야 해 239 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 발사 전에 막을 수만 있다면 240 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 큰 성과를 이룰 거야 241 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 작동 모듈에 유도 시스템이 있을 거고 242 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 이런 설정을 추가했을 거예요 243 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 안테나와 상관없이 원자로에 직접 연결된 장치를 찾아요 244 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 찾은 것 같군 245 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 고마워 246 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 보통은 '천만에'라고 대답하지 247 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 미안해요 248 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 내가 로시난테 호를 조종하는 건 처음인 것 같아서요 249 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 내가 해야 했잖아요 250 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 어떤 기분일지 알아 251 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 운항 컴퓨터야 252 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 진단 포트가 보이네요 253 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 원자로 제어 장치나 운항 기록에 접근할 수 있는지 연결해 봐요 254 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 알겠어 255 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 "연결 포트" 256 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 나오미? 257 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 왜 그래요? 258 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 자기장이 발생하고 있어 259 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 원자로가 켜졌어요 260 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 자동 안전장치가... 261 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 어서 피해요 262 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 짐, 무슨 짓이에요? 거기서 나와요! 263 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 능선 뒤로 피해요 내가 엔진 사이에 끼어들게요 264 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 짐, 능선이 보여요 265 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 멈춰요! 어서 피해요! 266 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 도망쳐요! 267 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 짐, 당장 벗어나요! 268 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 짐! 269 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 대답해요, 젠장! 270 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 짐! 271 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 이 염병할 고철 덩어리! 272 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 멀리 도망칠 시간이 없었어 273 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 이걸 망가뜨리면 멈출 수 있을 것 같아서... 274 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 그냥 들어와요 275 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 어쨌든 전원 결합 장치를 고쳤단 얘기야 276 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 수고했어 277 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 좋은 스승을 뒀지 278 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 - 젠장 - 다쳤어? 279 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 토크 렌치 쓰는 법은 아무도 안 가르쳐 줬거든 280 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 뭐 좀 먹어야겠어 281 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 그래, 금방 갈게 282 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 클라리사가 마음에 안 들어? 283 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 뭘 하든 관심 없어 284 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 몇 달째 같이 생활하고 있잖아 나름대로 노력도 하고 285 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 네가 마음대로 데려와서 같이 지내는 거잖아 286 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 알렉스의 빈자리라도 채우게? 287 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 알렉스랑 상관없어 288 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 나한테 말도 없이 중요한 결정 내린 게 누군데? 289 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 그래서 똑같이 마음대로 하겠다고? 290 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 그런 뜻은 아니야 291 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 우리가 네게 했던 것처럼 숨통은 트이게 해줘야지 292 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 다른 곳을 알아봐 293 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 그래야겠네 294 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 이아페투스로 가면 돼요 295 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 도중에 들킬 거야 296 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 트리톤에 과학 기지가 있어 그쪽이 덜 눈에 띌 거야 297 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 거긴 멀어서 연료를 보충해야 해요 298 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 무기도 재정비해야지 299 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 다른 문제도 있죠 300 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 미치오는 괜찮아 누구나 그런 실수 하잖아 301 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 함선 하나를 잃었고 처음 실수한 것도 아니에요 302 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 잠을 못 자서 그래 303 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 미치오는 감당 못 해요 구조선 기술자죠 304 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 너도 그렇잖아 305 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 더는 아니에요, 이젠 전사죠 306 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 당신이 늘 그랬듯이 307 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 미치오를 여기 둘 순 없어요 308 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 우리 가족이야 309 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 너무 많은 이들을 잃었어 310 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 당신이 함장이니까 어떤 결정을 내리든 따를게요 311 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 여긴 공용이야 좀 붐비긴 해도 괜찮을 거야 312 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 자리 좀 비켜줘 313 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 네, 함장님 314 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 다음엔 잘할게요 진짜예요, 더 노력할게요 315 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 넌 최선을 다하고 있어 그건 믿어 의심치 않아 316 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 죄송하다는 말 외에는 드릴 말씀이 없어요 317 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 나도 미안해 318 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 재보급할 수 있는 안전한 포트를 찾을 거야 319 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 네가 머물 수 있는 곳으로 320 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 안 돼요, 떠나기 싫어요 321 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 오래 안 걸려 322 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 이 일이 다 끝나면 우리가 데리러 갈게 323 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 언제 끝나죠? 324 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 살짝 보기만 할게 325 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 그림이 글귀랑 어울리는지 궁금해서 그래 326 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 진짜? 그게 다야? 327 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 아니 328 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 내 거 보여줄 테니까 너도 보여줄래? 어때? 329 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 이거 330 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 상현망이야 거대한 지구인 식민지선이었어 331 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 토양과 비료가 있고 고급 브랜디도 30병 있었지 332 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 브랜디 마셔봤어? 333 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 아니, 그게 뭔데? 334 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 어둠에 걸맞은 술이야 335 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 - 내행성인한텐 아까워 - 지금 있어? 336 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 놈들이 함선 비우기 전에 겨우 마셔 봤을걸? 337 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 비우고 난 직후지 338 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 그럼 이건? 339 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 링 게이트야, 메디나 정거장 우리의 위대한 승리였지 340 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 화성인들이 우릴 반겼다가 된통 당했어 341 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 필립은 펠라 호 포병이었고 342 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 - 난 코노트 호 포병이었어 - 들러리였지 343 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 그게 웃기냐? 344 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 지구도 공격했어? 345 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 아니, 난 아쉽게 빠졌지만 필립은 운이 좋았지 346 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 진짜? 347 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 겸손 떨지 마 348 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 필립이 선봉에 섰어 349 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 화성 놈들 코앞에서 스텔스 무기를 훔쳤고 350 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 놈들이 나불대기 전에 금성 근처의 과학선을 파괴했어 351 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 유령검 애슈퍼드를 우주로 내쫓았고 352 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 벨터의 복수를 위해 바위를 떨어뜨렸어 353 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 내행성인을 불태웠지 354 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 아빠보다 인물도 훤하잖아 355 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 필립, 어디 가? 356 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 커피뿐이네요, 죄송해요 357 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 잠을 깰 만한 게 필요했지 358 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 고맙군 359 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 내행성인 함대가 꿈쩍도 안 하네 360 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 그게 계획이었잖아요 전투가 그리워요? 361 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 안 그립나? 362 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 곧 싸우게 될 거예요 늘 그랬으니까요 363 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 그때까진... 364 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 산즈라니의 망할 파일 365 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 좋아, 보급 창고에서 남는 게 뭐지? 366 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 없어요 367 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 세레스는 메디나랑 달라요 368 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 산즈라니가 더 원하면 식량과 물 배급을 줄이라고 해요 369 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 우린 세레스에 와서 많은 벨터를 집결할 수 있었지 370 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 목적은 달성했잖아요 우린 이들에게 빚진 게 없어요 371 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 세레스는 우리 수도예요 372 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 이들은 우리 국민이죠 필요한 걸 주는 게 당신 일이고요 373 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 구체적인 병참 계획 있으면 374 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 편하게 얘기해 봐 375 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 아뇨, 그냥... 376 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 제대로 하라고요 377 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 더 논의해야겠군 378 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 - 저도... - 둘이서만 379 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 메디나에 티타늄이 더 필요해요 380 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 라코니아 부품은 설치가 더 까다로워서 381 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 지지대를 강화해야 해요 382 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 얼마든지 지원해 383 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 폭탄 설치했으니 기폭 장치만 누르면 돼요 384 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 뭐 찾았어요? 385 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 그럴지도, 자유 해군 정보가 또 올라왔는데 386 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 살펴보다가 이걸 발견했지 387 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 링에서 우릴 공격했던 변절한 화성 해군 함대야 388 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 봐, 저 섬광 보여? 389 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 뭐 생각 안 나? 390 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 일로스에 있던 그 인공물 391 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 링 건설자들을 전멸시켰지 392 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 이젠 우리랑 상관없죠 393 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 크게 보면 우리 책임이야 394 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 우리 때문에 링이 생겼으니까 395 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 난 마르코한테 죽기 전에 놈을 죽이러 왔어요 396 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 달에서 술이나 퍼마시지 않고 함장님을 외면할 수 없어서 397 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 여기 따라왔다고요 398 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 그러니 우릴 버리지 마세요 399 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 홀든 400 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 무슨 일 있어? 401 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 알아냈어요 402 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 그 유도 시스템은 특정 주파수에서 403 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 단일 버스트 신호를 받아 바위를 발사하게 설계됐어요 404 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 물론 암호화되어 있지만 한 가지는 알게 됐죠 405 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 그 주파수에서 보낸 암호화 버스트를 찾으려고 406 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 지난 몇 달간 벨트의 여러 신호 계전기를 조사했어요 407 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 꽤 많이 찾았죠 408 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 이 신호들이 바위를 발사했군 409 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 그뿐만이 아니에요 어디서 전송했는지 알아내려고 410 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 그 신호들을 삼각 측량했어요 411 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 궤도 같은데 412 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 바위를 유도하는 탐사선일 수도 있어요 413 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 놈들은 수동 센서만 켜고 비밀리에 움직일 거야 414 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 지구의 방어 세력을 감시하고 꼼짝 못 하게 잡아두겠지 415 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 유도 장치 기록에 '어주어 드래곤'이 여러 번 언급돼요 416 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 함선 이름 같아요 417 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 이렇게 고도로 특화된 탐사선은 418 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 대개 작전을 수행하지 않아 419 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 우리가 찾아서 제거한다면 420 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 마르코의 공격을 눈에 띄게 줄일 수 있어 421 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 진행할 준비 해 422 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 네, 함장님 423 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 나오미 424 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 난 가끔 최악의 사태가 일어날 리 없다고 자만하지 425 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 그래야 헤쳐 나갈 수 있거든 426 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 우리 모두를 위해 더 조심할게, 약속해 427 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 그래도 우린 안 멈추겠죠 428 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 난 아주 오랫동안 폭력에서 벗어나려고 애썼지만 429 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 마르코가 다시 끌어들였어요 430 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 지금 우리가 사냥하고 죽이는 이들은 431 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 한때는 내 사람들이었어요 432 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 얼마나 더 버틸 수 있을지 모르겠어요 433 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 "지구 궤도를 도는 UNN 제노비아 호" 434 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 사무총장님, 화성 위원회가 자유 해군 공격에 가담했나요? 435 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 지금은 곤란해요 곧 회의에 참석하셔야 해서요 436 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 마르코 이나로스에게 평화 협정을 제안한 게 맞나요? 437 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 그렇게 들었거든요 438 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 마르코가 제안할 수 있는 건 조건 없는 항복뿐이야 439 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 이나로스가 링에 있던 우리 군을 전멸시킨 이후로 440 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 식민지는 외부와 단절됐고 자유 해군에게 휘둘리고 있죠 441 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 정착민들은 굶어 죽거나 강제 노역에 동원될 수도... 442 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 그러니까 놈과 전쟁 중이지 443 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 협상을 제안한 사람이 내각에 있긴 한가요? 444 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 전시에 내각 사정이 어떤지는 445 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 국가 안보 문제고 자네 따위가 알 바 아니지 446 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 사무총장님, 국민들은 처참한 일을 겪었고 447 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 더 심각해지고 있어요 국민의 물음에 답변해 주시죠 448 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 분명히 얘기하는데 거기까지 해요 449 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 - 내 조언 필요하면... - 됐어요 450 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 당신 상사한테 전해요 우린 백성이 아니라 유권자예요 451 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 그 정도 차이는 알고 계세요 452 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 당신이 왜 좋았는지 알아요? 거짓말에 서툴거든요 453 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 더 줄까요? 454 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 나랑 가자 455 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 방금 왔는데요 456 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 혼날 걱정 안 해도 돼 457 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 그러시겠죠 당신이 누군지 알아요 458 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 그럼 가자 459 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 다른 여자들한테도 이래요? 460 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 다른 여자들? 그게 문제야? 461 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 다른 사람 찾아봐요 462 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 내가 말 걸어주면 황송한 줄 알아야지 463 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 여기요, 이거 마시고 가요 464 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 난 빌어먹을 영웅이야! 지구인들을 죽였다고 465 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 너 같은 사람 수백만 명을 위해서 466 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 - 망할 영웅이라고 - 취했네, 가자 467 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 - 어딜 만져? - 진정해, 난 네 친구잖아 468 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 찌질한 놈 주제에 469 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 대체 왜 이래? 470 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 한심하긴, 나만 아니었으면 여자들한테 비웃음이나 당했겠지 471 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 그만해, 이러지 마 472 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 왜? 네까짓 게 어쩌려고? 473 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 들어와 474 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 찾으셨어요? 475 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 이 느낌을 즐길 줄은 몰랐네 476 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 무감각해졌는지도 몰라 477 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 온 행성이 한 번이라도 날 끌어내리지 않는 느낌 말이야 478 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 나중에 올까요? 479 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 아니 480 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 좀 내려줘 481 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 자네의 업무 평가를 해볼까? 482 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 뭐라고요? 483 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 이 일 싫어하잖아 484 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 네, 맞아요 알아요, 물러날게요 485 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 나도 쉽게 못 빠져나가는데 자네라고 다를까? 486 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 자넨 해병이잖아 가만히 있으려니 죽을 맛이겠지 487 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 마찬가지죠 488 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 이놈의 행성들도 말썽이고 489 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 방금 홀든한테 연락 왔어 490 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 이나로스의 탐사선이 어디 있는지 알 것 같대 491 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 그걸 확인하러 떠날 거야 492 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 사실로 밝혀지면 좋겠네요 493 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 좋긴 개뿔, 그 정도론 부족해 494 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 우린 상처받고 무너졌어 495 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 애써 괜찮은 척하면서 간신히 버티고 있지 496 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 속이 타버리고 지쳐 버렸어 497 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 작은 승리로는 우릴 단결시키지 못해 498 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 그 이상이 필요해 499 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 더 위대하고 500 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 희망을 줄 수 있는 것 말이야 501 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 계획이라도 있나요? 502 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 있지 503 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 자막: 김사윤 504 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 창작 감독 강혜구