1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Ang pangalan ko ay Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Ako ang Commander ng Free Navy. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 KONEKTADO SA ATAKE SA MCR PARLIAMENT 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 At responsable kami sa pagsugod sa mga nagpahirap sa 'min sa Earth at Mars. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Ngayon, at magpakailanman pa, malaya kami. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Dapat managot ang lahat ng Belter sa mga ginawa ni Marco. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Alam mo ang nangyayari sa sasalungat kay Marco. Papatayin tayong lahat. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Sasalubungin at lalabanan mo ang Rocinante. Tiyakin mong nagawa iyon. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 'Wag kang gagalaw. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 Bakit mo ako iniwan? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Ang pag-alis lang ang magagawa ko. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,507 Iniwan niya tayo, ulit. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 'Wag kang bibitaw, Naomi. Parating na kami. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 Ano'ng ginagawa niya? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 Nakuha ko na siya. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alex, tumugon ka. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Stroke ito. Isa itong panganib na dapat nating harapin. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Namatay siya dahil sa 'kin. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Patawad talaga. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Pipilling iligtas ang pamilya mo? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Kung ako, iyon ang pipiliin ko. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 Narito ka ba para tumulong? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Siguro. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Peaches, halika na. 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 May isa na namang atake sa Ring. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco. Marco. Marco. Marco... 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Isang buong fleet ng mga Martian ang nawala, kasabwat sila ni Inaros? 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Baka binili niya sila. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Gamit ang protomolecule. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Ba't magdadala ang mga Martian ng protomolecule 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 sa Ring matapos ang ginawa nito sa Ilus? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Baka may alam sila na 'di natin alam. 34 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 Mga sun-baby! 35 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Papangalanan ko kayo. 36 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Kapag nalaman ko ang mga pagkakaiba n'yo. 37 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 Sino 'yan? 38 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 Xan? Ikaw ba 'yan? 39 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Dapat hindi. Sabi ko, 'wag mo akong susundan. 40 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Ano ka? 41 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Ayos lang. Makakalabas ka. 42 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Mabait ako. Kita mo? 43 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 Rock Jumper ka ba? 44 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 Mukhang hindi. 45 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Mukha kang aso. Medyo. 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Ayos lang. Magiging maayos ang lahat. 47 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 RING #673, IKA-2 PLANETA 48 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 KUMPIRMADO ANG MARAMING TINAMAAN 49 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 MILYUN-MILYON ANG NAPINSALA 50 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 ALERTO SA TSUNAMI 51 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 INAASAHAN NG MGA EKSPERTO ANG PINSALA SA BIOSPHERE 52 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 NAGRA-RALLY ANG FREE NAVY SA BELT 53 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Marco, Marco, Marco... 54 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 NAGPAHAYAG NG KATAPAN KAY INAROS ANG MGA ISTASYON 55 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 NANGAKONG MAGHIHIGANTI ANG MGA NAKALIGTAS SA PALLAS 56 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 BUMAWI ANG UN SUMALI SA LABAN ANG ROCINANTE! 57 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 At ngayon, alam na ng mga Earther ang pakiramdam ng pagiging Belter. 58 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 Naka-link na ang tracking ng MCRN Denali sa UNN Farragut 59 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 hinggil sa Sentinel-Sixteen, 60 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 nasira ng railgun ang tatlong paparating na bato. 61 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Gusto ko dati ang mga bulalakaw. 62 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Ako, hindi. May mga secondary impact? 63 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Apat na malalaking piraso ang bumagsak sa lupa, 64 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 tumama sa dalawang lugar na matao. 65 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Kulang 500 ang napinsala. 66 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -Parang tagumpay ito ayon sa tono mo. -Hindi po, madam. 67 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Pero natamaan natin ang bawat batong inihaboy sa 'tin ni Marco Inaros 68 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 nitong huling anim na buwan, 200 indibiduwal na strike iyon. 69 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 At ginawa niyang abala ang fleet natin sa paggawa niya nito, 70 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 habang ipinanunumpa niya ng katapatan ang bawat istasyon sa Belt 71 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 sa kanyang Free Navy. 72 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Sabi ng Mars, magkakaroon ng isa pang Donnager-class sa loob ng isang buwan. 73 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Magkakaroon tayo ng tatlong karagdagang battleship. 74 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Walang tigil ang trabaho sa himpilan nila... 75 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 HIGH YIELD NA SAKAHAN NG GRAIN MEDITERRANEAN AG ZONE 76 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 Parang nuclear winter na. 77 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 Nabasa mo na ba ang pinakahuling pagsusuri sa biosphere? 78 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Hindi pa. 79 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 'Di gumagana ang pag-repurpose ng ating atmospheric CO2 scrubber natin. 80 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Tumataas pa rin ang mga contaminant sa bulalakaw, mas mabilis pa nga kaysa rati. 81 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Mas pinapatay tayo ng bawat bato, kahit mintis ang mga ito. 82 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Nagtalumpati ako nang buksan ang pasilidad na ito. 83 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Labing-isang taon na ang nakakaraan, halos ngayon. 84 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Inikot ko ang mga taniman. Handa nang anihin ang mais. 85 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Napakabigat na mga ng tangkay, nakabaluktot na. 86 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -Saan nanggaling iyon? -Baka nagtago sa isa sa mga bato. 87 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 Naka-jam ang PDC-Three. Pula na rin ang PDC-Five, wala nang kuryente. 88 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Nakatama ako ng isa! 89 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Nakita ko sila! Tumatakas sila! 90 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Titirahin ko ang isa! 91 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE NASA BELT 92 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 MISYON NA RECON 93 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 IKA-187 NA ARAW 94 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Nakumpirma nito ang mga tsismis na may ginagawa ang Free Navy sa lugar na ito. 95 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Titingnan ko ang paligid. 96 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Makukumbinsi ko kaya si Chrissie na bayaran tayo sa bawat mapapatay natin? 97 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Gusto kong makitang subukan mo. -Seryoso ako. 98 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 'Di tayo mga mersenaryo. 99 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 'Di rin tayo mga sundalo. 100 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Mukhang mag-isa lang sila. 101 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Ang tanong ay bakit sila narito? 102 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 'Di kaya ng skiff na gano'n na maghaboy ng ganitong kalaking bato. 103 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Lalapit ako... 104 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 'Wag tayong lumapit. 105 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 Mahilig ang Free Navy sa improvised na bomba at proximity trigger. 106 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Alam nilang gusto iyon ni Marco. Magpapadala ako ng drone. 107 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Sinira ng shrapnel ang hull camera natin. 108 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Dapat akong lumabas at tingnan kung may mga butas na dapat ayusin. 109 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Sige. 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Peaches. Buhay ka pa? 111 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Kung buhay ang tawag mo rito. 112 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Nakita mo ang pagkasira ng PDC-Five? 113 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Para bang... 114 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 Isang serye ng transient spike ang sumira sa mga surge protector? 115 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Iyon din ang sasabihin ko. 116 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 Iyon din ang naisip ko. 117 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Tiyakin mong i-reset ang master bus bago mo simulan ang diagnostic. 118 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Alam kong S.O.P. iyon. 119 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Dapat mas magtiwala ka pa sa 'kin. 120 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Alam kong may tiwala ako. 121 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Alam ko. 122 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amos, magpapadala kami ng drone para siyasatin ang bato, mag-ingat ka. 123 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Sige po. 124 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Amos, subukan mong itabi ang mga optic sa hull cam kung pwede. Naubusan na tayo. 125 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Sige. Peaches, ano'ng plano mo? 126 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Ang magalaw na coupling sa mains ang problema natin. 127 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Ako nang bahala. -Mabuti. 128 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 PAG-AARI & PINAPATAKBO NINA JAMES HOLDEN NAOMI NAGATA - ALEX KAMAL - AMOS BURTON 129 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 ISANG LEHITIMONG SALVAGE 130 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Walang bakas ng mga stealth composite. 131 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Mabuti. 132 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 Ilang buwan nang 'di nakakakita ng stealth na bato ang Earth. Pwera biro. 133 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Maganda sana kung... 134 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Lintik, may isa pang ship doon. 135 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Sandali... 136 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Hindi ito ship. Drive iyon. 137 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 ISTASYON SA CERES KONTROLADO NG FREE NAVY 138 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Tama lagi ang mga hula ko. 139 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 Tumigil ang pag-ikot ng mga colony ship at mga agrikultural na supply sa Earth. 140 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Abala sila sa pagpapabagsak ng mga bato natin. 141 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 Binibigyan tayo nito ng pagkakataong palakihin ang supply natin 142 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 gamit ang kombinasyon ng hydroponics at pagtatanim sa lupa, 143 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 mapapalaki natin ang produksyon ng pagkain sa Ceres mula 15% paakyat sa 20%. 144 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -Sabi lagi ni Dawes... -Patay na siya. 145 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Nagsawa na ako sa pakikinig sa kanya. 146 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 At patay na si Fred Johnson. 147 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Wala na silang dalawa at ang mga kapalpakan nila. 148 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 Nagpatuloy na ang kasaysayan, at gayon din tayo. 149 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Mabuti't narito ka na. 150 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjrani, Chief Administrator ng Istasyon. Ang anak kong si Filip. 151 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -Kumusta? -Marami ba akong 'di naabutan? 152 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Tulad ng dati. 153 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Sabi ng huling ulat mula Ganymede na tumaas ang mga ani. 154 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 'Di pwedeng sa Ganymede lang galing ang pagkain natin. 155 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Dapat tayong gumawa ng mga Ag na Istasyon at mga taniman sa buong Belt. 156 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 May gusto ka? 157 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 Mayro'n. 158 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Inumin lang. 159 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 'Di lang iyon. 160 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Sabihan mo ako kapag nagbago ang isip mo. 161 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Kapag walang bagong teknolohiya, 162 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 magugutom ang mga tao natin, nang mas maaga sa inaasahan. 163 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Gumawa ka ng listahan. 164 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Nadakip ng Solano ang Dos Arrigas at iniwan sa space ang mga tauhan. 165 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Maaaring nahanap na ng Panshin ang mga huling tumiwalag mula sa Golden Bough. 166 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 Ibig mong sabihin, wala ka pang balita tungkol kay Drummer? 167 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Gusto mo bang sabihin ko sa 'yo kapag walang nangyayari? 168 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 May ilan tayong ulat pero wala pang matagumpay. 169 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Taasan natin ang pabuya. -Iyan na ang magagawa mo? 170 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Taasan nang 20% ang pabuya. 171 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 At sa Rocinante na rin. 172 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfield, ano'ng kailangan mo? 173 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Huli ka sa pulong kasama ng bosmang. Astig iyon. 174 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Naligaw ako. -Ano'ng pangalan niya? 175 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Hindi ako sigurado. 176 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Ano iyan? 177 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Balat ng buwaya. Nagustuhan mo? -Isang hayop? 178 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Napakamahal nito. 179 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Nakamura ako dahil sa pinaglalaban natin. 180 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Naloko ka niya, kaibigan. Peke iyan. 181 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Lintik, ano bang alam mo? 182 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 Namamatay na ang Earth, papatayin natin ito. 183 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 pati ang mga bagay na ginagawa ng mga taga-inner planets para magpakasasa. 184 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoan, tuloy ka mamaya? 185 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Syempre. Wala kang alam sa uso, pero sila, mayro'n. 186 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Iniisip nilang sumali sa Free Navy. 187 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Sabi ko, pwede natin silang ilibot sa Pella. 188 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco... 189 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Napakatagal na mula ng yumapak ako sa Ceres, 190 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 pero lagi kong itinuturing na tahanan ang istasyong ito. 191 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Para sa 'kin at sa lahat ng iba pang Belter. 192 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Akala ng mga Inner ay sa kanila ito, 193 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 pero sa atin talaga ito. 194 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Dito natin binuo ang mga pagkatao natin, 195 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 at ngayon, gagawin natin itong hiyas na talaga namang kapalaran nito. 196 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres ang magiging kabisera ng ating bansang Belter. 197 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Isang lugar na maipagmamalaki ng lahat ng Belter, 198 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 at matatawag na tahanan magpakailanman! 199 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco, Marco... 200 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 FREE NAVY BOUNTY HUNTER NASA BELT 201 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Dewalt, ito ang Free Navy hunter na Jotunn. 202 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Sasakay kami sa inyo. 203 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynan, alam naming narito ka rin, ipakita mo ang iyong sarili 204 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 o wawasakin ka namin. 205 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Nakabukas na ang remote link ng Dewalt. Nakahanda ang mga thruster. 206 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Tirahin mo na. -Hindi pa. 207 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Direct fire na sandata ito. Dapat nakapantay talaga. 208 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 Sa signal ko. 209 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Port thruster, 10-degree yaw. 210 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 Michio! 211 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Sa signal mo. 212 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Ngayon na. 213 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 Ano'ng ginawa mo? 214 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Naka-lock sila sa transmitter natin. Papunta sila sa 'tin! 215 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Lintik! 216 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Patawad. 217 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Walang humahabol. Nadali natin sila. 218 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 Ano'ng nakuha natin sa Dewalt? 219 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -Inuna natin ang mga tauhan... -Alam ko 'yon. 220 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Gasolina. Isang tangkeng tubig. Dalawang pallet... 221 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Mga bala? 222 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Isang torpedo. 223 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 Kaya tatlo na ang missile natin. 224 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Napatay naman natin sila. 225 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Simple, mabilis, at marumi. 226 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Magagawa ito ng sinumang rock hopper na may standard mining kit, 227 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 kung handa silang mag-aksaya ng makina. 228 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Sa dami ng mga colony ship na nakuha ng Free Navy... 229 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Marami pa siguro silang ganito. 230 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Dapat nating malaman kung paano ito napapagana. 231 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Kung mapipigilan natin ang ilan bago mapalipad ang mga ito, 232 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 tagumpay na iyon. 233 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 Kasama ng guidance system ang trigger module, 234 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 dagdag ito sa set-up na gan'yan. 235 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Hanapin ang isang kahong naka-wire sa reactor na mayro'n o walang antenna. 236 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Nakita ko na yata. 237 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Salamat. 238 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 Ang karaniwang tugon ay, "Walang anuman." 239 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Patawad. 240 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Natanto ko lang na ito ang unang beses na napalipad ko ang Roci. 241 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 Unang beses na kinailangan ko. 242 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Alam ko ang pakiramdam. 243 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Oo, navigation computer iyan. 244 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Nakikita ko ang diagnostic port. 245 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Ipasok mo ang kable at tingnan kung maa-access mo ang control o log. 246 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Sige. 247 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holden, ano'ng nangyayari? 248 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Mukhang gumagana ang magnetic bottle. 249 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Nabuksan mo ang reactor. 250 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Baka nagalaw ang fail safe... 251 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Kailangan mong makaalis. 252 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jim, ano'ng ginagawa mo? Umalis ka na! 253 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Magtago ka sa likod ng burol. Lalapag ako sa gitna mo at ng drive. 254 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jim, kaya kong ibaba ang Roci. 255 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Jim, tumigil ka! Dapat ka nang umalis d'yan! 256 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 Dapat ka nang kumilos! 257 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Jim, dapat ka nang umalis! 258 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Jim, kausapin mo ako, Diyos ko! 259 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 Punyetang ito! 260 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 'Di sapat ang oras para makalayo ako. 261 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 At tiyak ako na kung masisira ko ito at masasara... 262 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Pumasok ka na, pakiusap. 263 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Sa huli, gumagana na uli ang power coupling. 264 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Mahusay. 265 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Mahusay kang guro. 266 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Naku. -Nasaktan ka ba? 267 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 'Di kasi ako pinalaking gumagamit ng mga tension wrench. 268 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Kakain lang ako. 269 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Sige. Susunod ako maya-maya. 270 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 Iba ang gusto mong gawin ni Peaches? 271 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Wala akong pakialam sa gagawin niya. 272 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Ilang buwan na tayong lumilipad. Masipag siya. 273 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Ang dahilan lang na narito siya ay dahil nagpasiya kang maging bahagi natin siya. 274 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Para bang mapapalitan niya si Alex. 275 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Wala itong kinalaman kay Alex. 276 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Gumawa ka ng malalaking desisyon para sa 'tin nang 'di ako kinakausap. 277 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 Ibig sabihin, magagawa mo na ang anumang gusto mo ngayon? 278 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 'Di iyan ang sinasabi ko. 279 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Pero sana pagbigyan mo si Peaches. Tulad ng ginagawa namin para sa 'yo. 280 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Umalis ka muna rito. 281 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Tama ka. 282 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Pwede nating subukan ang Iapetus, 283 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Mapapansin tayo roon. 284 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 May science station sa Triton. Kaunti ang makakakita sa 'tin. 285 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 Ang layo noon. Kakailanganin nating mag-refuel. 286 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Kailangan natin ng dagdag na sandata. 287 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Pag-uusapan ba natin ang isa pang problema? 288 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Hindi problema si Michio. Nagkamali siya. Tulad nating lahat. 289 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Pero nawalan tayo ng ship dahil sa kanya. At 'di ito ang una. 290 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 'Di siya nakakatulog. 291 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 'Di siya bagay rito. Salvage technician siya. 292 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Ikaw rin naman. 293 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Hindi na. Mandirigma na ako ngayon. 294 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Katulad mo. 295 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 'Di na rito ang lugar niya. 296 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Pamilya si Michio. 297 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Ang dami nang nawala sa 'tin. 298 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Ikaw ang kapitan ko. Pipiliin ko ang pipiliin mo. 299 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Pwede nating paghatian ito. Medyo masikip, pero pwede na rin naman. 300 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Iwan n'yo muna kami. 301 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Opo, Kapitan. 302 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Pagbubutihin ko. Pangako ko. 303 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Ginagawa mo ang pinakamakakaya mo. Alam ng lahat iyon. 304 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 'Di ko alam ang sasabihin ko maliban sa "Patawad." 305 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Patawad din. 306 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Maghahanap tayo ng ligtas na port para mag-resupply. 307 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Isang lugar kung saan ka mananatili. 308 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 Hindi. Ayaw kong iwan ka. 309 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 'Di ito habambuhay. 310 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Kapag tapos na ang lahat, babalik kami at hahanapin ka. 311 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 Kapag tapos na ito? 312 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Patingin lang nang kaunti. 313 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Gusto ko lang talagang makita kung totoo. 314 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 Talaga? Iyon lang ang gusto mo? 315 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Hindi. 316 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 Paano kung ipapakita ko ang sa 'kin? Ipakita mo ang sa 'yo. Sige? 317 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Ito. 318 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 Iyan ang Waxing Gibbous. Isang malaking Earther colony ship. 319 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 May lamang lupa, pataba, at higit sa lahat, 30 bote ng Irkutsk brandy 320 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 Nakatikim ka na ba ng brandy? 321 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 Hindi. Ano 'yon? 322 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Isang inumin para sa kalungkutan. 323 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -'Di iyon karapat-dapat sa mga Inyalowda. -Mayroon ka pa? 324 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Ininom ni Yoan ang sa kanya bago masimot ang ship nila. 325 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Pagkatapos na pagkatapos. 326 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 At ang isang iyan? 327 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 Iyan ang Ring Gate. Sa Istasyon sa Medina. Ang aming pinakadakilang tagumpay. 328 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Napakasaya ng mga Martian nang makita kami hanggang sa hindi na. 329 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Si Filip ang gunner sa Pella. 330 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -Ako ang gunner sa Connaught. -Alalay siya ng gunner. 331 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 Komedyante na ngayon si Filipito? 332 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 Bahagi ka ba ng pagsugod sa Earth? 333 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Hindi. Hindi ako sinwerte. Pero siya, kasali. 334 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 Talaga? 335 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 'Wag kang masyadong mahiyain. 336 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Si Filip, kasama siya sa mga nanguna. 337 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Kumuha ng stealth composite sa Mars, habang nakabantay ang mga Duster, 338 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 pinasabog ang isang science ship sa Venus para 'di makapagsumbong. 339 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Pinapatay si Ashford, ang Ghost Knife. 340 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 Pinabagsak ang mga bato para ipaghiganti tayo. 341 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Sinunog niya ang Inyalowda. 342 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Lahat no'n at mas gwapo pa sa tatay niya. 343 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Filip, saan ka pupunta? 344 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 Kape lang ito. Patawad. 345 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Makakatulong para 'di ako makatulog. 346 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Salamat. 347 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 'Di pa gumagalaw ang mga Inner fleet. 348 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 Iyon ang plano mo. Gusto mong nagpalipad. 349 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Ikaw ba, hindi? 350 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Mangyayari iyon kalaunan. Palagi naman. 351 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Sa ngayon... 352 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 Ang mga speadsheet muna ni Sanjrani. 353 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 Ano'ng 'di natin kailangan mula sa mga supply depot? 354 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Wala. 355 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ang Ceres ay hindi Medina. 356 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Kung daragdagan ang istasyong ito, magtipid sila sa pagkain at tubig, 357 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Sumali sa 'tin ang maraming Belter dahil nasa Ceres tayo. 358 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Nagawa na nito ang layunin nito. Wala tayong utang sa mga taong ito. 359 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres ang kabisera natin. 360 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 Mga tao natin sila. Ang trabaho mo'y ibigay ang kailangan nila. 361 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Kung may partikular at lohikal kang mungkahi, 362 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 gusto naming marinig. 363 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Hindi, kasi... 364 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Gawin mo lang ang trabaho mo. 365 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Pag-usapan natin ito ulit sa susunod... 366 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -Gusto sana kitang... -Nang pribado. 367 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Kailangan ng Medina ng dagdag na titanium. 368 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 Mas mahirap ilagay ang mga piraso ng Laconia 369 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 at dapat nating patibayin ang mga abutment. 370 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Ibigay mo ang anumang kailangan nila. 371 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Nakalagay na ang mga charge, ikaw nang bahala sa detonator. 372 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 May problema? 373 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Baka. Dumating ang isa pang intel update tungkol sa Free Navy. 374 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 Tinitingnan ko ito, at nakita ko ito. 375 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 Iyan ang tumakas na MCRN fleet na tumapos sa mga ship natin sa Ring. 376 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Nakita mo ang mga flash na iyon? 377 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 May ipinapaalala ba ito sa 'yo? 378 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Ipinapaalala sa 'kin ang artifact sa Ilus. 379 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 Ang bagay na umubos sa mga Protomolecule Builder. 380 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 'Di na natin ito problema. 381 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 Sa kabuuan, pwedeng oo. 382 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Tayo lang ang dahilan kung ba't narito ang mga Ring. 383 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Narito ako para patayin si Marco bago niya tayo patayin. 384 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 Ang dahilan kung ba't narito ako sa halip na naglalasing sa Luna 385 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 ay dahil ayaw kitang iwan. 386 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Kaya 'wag mo kaming iiwan. 387 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Uy. 388 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 Ano'ng problema? 389 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 May nakita ako. 390 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 Ang guidance system na nagpapalipad sa bato ay tumatanggap 391 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 ng single burst transmission sa isang partikular na frequency. 392 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Syempre, coded ito, pero binigyan ako nito ng ideya. 393 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Tiningnan ko ang maraming signal relay sa Belt, 394 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 naghahanap ng mga coded burst sa frequency na iyon nitong mga huling buwan. 395 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Nakahanap ako ng marami. 396 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Nagpalipad ng bato ang bawat signal na iyon. 397 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 Na nagbigay sa 'kin ng isa pang ideya. Sinuri ko ang mga signal, 398 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 para malaman kung saan nanggagaling ang transmission. 399 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Mukhang orbit iyan. 400 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 O isang spotter ship na gumagabay sa mga bato. 401 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Tahimik siguro ang lipad nila, mga passive sensor lang. 402 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 Binabantayan ang mga depensa ng Earth at tinityempo kung kailan susugod. 403 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 Maraming nagbanggit sa isang "Azure Dragon" Sa mga guidance log. 404 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Sa tingin ko, iyan ang pangalan ng ship. 405 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Ang mga spotter na ganito ay mga natatanging ship, 406 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 kaunti lang marahil ang katulad nito. 407 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Kung mahahanap natin ito, at pababagsakin, 408 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 mapapahina nito ang kakayahan ni Marco na patuloy na atakihin ang Earth. 409 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Maghanda na tayo. 410 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Opo, Kapitan. 411 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Iniisip ko minsang 'di mangyayari ang pinakamasama. 412 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Paraan ko iyon para malampasan ang mga bagay. 413 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Mas mag-iingat na ako. Para sa 'ting lahat. Pangako. 414 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Pero 'di tayo titigil. 415 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Ang tagal ko nang sinusubukang lumayo sa karahasan, pero... 416 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 Hinila akong pabalik ni Marco rito. 417 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 At ngayon, ang mga taong tinutugis at pinapatay natin 418 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 ay ang mga tao rin na kababayan ko. 419 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 'Di ko alam kung gaano katagal ko pa itong kakayanin. 420 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 U.N.N. ZENOBIA NASA ORBIT NG EARTH 421 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Madam Secretary, kasabwat ba ang MCR commission sa mga atake ng Free Navy? 422 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 'Wag muna ngayon. Magkakaroon maya-maya ng conference. 423 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 Totoo bang sinubukan n'yong makipag-usap kay Marco Inaros para makipagkasundo? 424 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 Iyon ang narinig ko. 425 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 Ang iaalok lang sa 'kin ni Marco Inaros ay ang pagsuko niya. 426 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Wala tayong balita sa mga Colony at nagbabanta sa kanila ang Free Navy 427 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 mula nang ubusin ni Inaros ang mga pwersa natin sa Ring. 428 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Baka ginugutom niya o pinipilit na magtrabaho ang mga tao natin... 429 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Kaya nakikipagdigma tayo sa kanya. 430 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 May nagmungkahi na ba sa Gabinete mo ng negosasyon? 431 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 Ang mga pag-uusap ng Gabinete ko sa panahon ng digmaan 432 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 ay may kinalaman sa pambansang seguridad at wala kang pakialam dito. 433 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Madam Secretary-General, sobrang naghihirap na ang mga tao, 434 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 at lumalala pa ito. Kailangan nila ng mga kasagutan, utang mo 'yon sa kanila. 435 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Kung 'di pa 'yon malinaw, tapos na tayo rito. 436 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Kung gusto mo ng payo ko... -Hindi. 437 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Dapat mong subukang ipaalala sa amo mo na binoto siya, hindi siya reyna. 438 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Alam niya ang pagkakaiba no'n. 439 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Ang pinakagusto ko sa 'yo ay 'di ka marunong magsinungaling. 440 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Gusto mo pa ng isa? 441 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Alis tayo. 442 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Kakarating ko lang. 443 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Pwede kong kausapin ang bosmang mo. 444 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Sigurado ako. Kilala kita. 445 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 E 'di umalis na tayo. 446 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 Gumagana na ba ito sa iba mong mga babae? 447 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 Ibang babae? Iyon ang problema mo? 448 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Hanapin mo na siguro ang isa sa kanila. 449 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Swerte kang kinakausap ko ang isang tulad mo. 450 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Heto. Libre iyan. 451 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Isa akong bayani! Pumatay ako ng mga Earther. 452 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Milyon sa kanila para sa mga tulad mo. 453 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Isang bayani. -Ang init ng ulo mo. Tara na. 454 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -'Wag mo akong hawakan. -Kaibigan mo ako. 455 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Wala kang kwenta. 456 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 Ano'ng problema mo? 457 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Kawawa ka. Kung 'di dahil sa 'kin, pagtatawanan ka ng mga babae. 458 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Tara na, 'wag mong gawin ito. 459 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Bakit? Ano'ng gagawin mo? 460 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Halika. 461 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 Gusto mo po akong makausap? 462 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 'Di ko naisip na magugustuhan ko ang pakiramdam na ito. 463 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Baka dahil wala akong madama. 464 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Hindi ako ibinababa ng buong planeta. 465 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Pwede akong bumalik kung gusto mo. 466 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 Hindi. 467 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Patulong naman? 468 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Oras na para sa performance review mo. 469 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 Ano po? 470 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Ayaw mo ang trabahong ito. 471 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Opo. Nauunawaan ko. Magbibitiw na po ako. 472 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Kung 'di madali sa 'king magbitiw, 'di rin dapat madali para sa 'yo. 473 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Ang problema ay Marine ka. Ayaw mo na walang ginagawa. 474 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Ikaw rin po. 475 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Ang buong planeta ring ito. 476 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Nakatanggap ako ng mensahe mula kay Holden. 477 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Naniniwala siyang nahanap na niya ang spotter ship ni Inaros. 478 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Titingnan nila ito, para makita kung tama sila. 479 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Kung tama sila, mabuti iyon. 480 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Mas mabuti kaysa sa mabuti. 481 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Dehado tayo. 482 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Nagsusumikap na magpatuloy sa pamamagitan ng pagpapanggap na 'di tayo dehado. 483 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Tinitiis ang lahat, lumalaban. 484 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 'Di tayo maipapanalo ng maliliit na tagumpay. 485 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Kailangan natin ng higit pa roon. 486 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Isang malaking tagumpay. 487 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Isang magbibigay sa 'tin ng dahilang umasa. 488 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 May naiisip po ba kayo? 489 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Oo. 490 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 491 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce