1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Me llamo Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Soy el comandante de la Armada Libre. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 CONECTADOS CON EL ATAQUE AL PARLAMENTO MARCIANO 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 Y somos responsables del ataque a los opresores de la Tierra y Marte. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Desde hoy, y para siempre, somos libres. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Los cinturonianos responderán por los actos de Marco. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Ya sabes lo que pasa cuando alguien se opone a Marco. Nos matarán. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Interceptaréis a la Rocinante. Aseguraos de que sea así. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 No te muevas. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 ¿Por qué me dejaste? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Marcharse es la única opción que siempre tenemos. 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,507 Nos ha dejado a los dos, otra vez. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Aguanta, Naomi. Ya vamos. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 ¿Qué hace? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 La tengo. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alex, contesta. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Tuvo un derrame cerebral. Es un riesgo que corremos todos. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Murió salvándome. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Lo siento. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 ¿Tomar la decisión de salvar a tu familia? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Si hay que dar batalla, es lo que elegiría. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 ¿Has venido para ayudarme? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Supongo que sí. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 ¡Vamos, Bombón! 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 Ha habido otro ataque en el Anillo. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco. Marco. Marco. Marco... 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Una flota marciana actúa por su cuenta, aliada con Inaros. 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Los habrá comprado. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Con la protomolécula. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 ¿Por qué iban a llevarla los marcianos 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 a través del Anillo, tras lo que hizo en Ilo? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Quizá sepan algo que ignoramos. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Anguilas. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 ¡Escurridizas! 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Suimangas. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 ¡Suimanguitos! 38 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Os tendré que poner nombre a todos. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Eso si consigo distinguiros. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 ¿Quién anda ahí? 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 ¿Xan? ¿Eres tú? 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Espero que no. Te dije que no me siguieras más. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Hola. ¿Qué eres? 44 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Tranquilo. Puedes salir. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Soy tu amiga. ¿Lo ves? 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 ¿Eres un saltarrocas? 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 No lo creo. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Pareces un perro. Más o menos. 49 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Tranquilo. Te pondrás bien. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 ANILLO #673, PLANETA 2 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 MÚLTIPLES IMPACTOS CONFIRMADOS 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 MILLONES DE VÍCTIMAS 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 ALERTA DE TSUNAMI 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 EXPERTOS PREDICEN GRAVES DAÑOS EN LA BIOSFERA 55 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 LA ARMADA LIBRE CIRCULA POR EL CINTURÓN 56 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Marco, Marco, Marco... 57 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 LAS ESTACIONES DECLARAN SU LEALTAD A INAROS 58 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 SUPERVIVIENTES DE PALAS JURAN VENGANZA 59 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 LA ONU RESPONDE ¡ROCINANTE SE UNE A LA LUCHA! 60 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 Y ahora los terrícolas saben qué se siente al ser cinturoniano. 61 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 Seguimiento conjunto de la Denali y la Farragut 62 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 en colaboración con el Centinela-16, 63 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 el bombardeo del cañón destruyó las tres rocas entrantes. 64 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Me gustaban las estrellas fugaces. 65 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 A mí no. ¿Impactos secundarios? 66 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Cuatro fragmentos considerables tocaron tierra, 67 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 dos impactaron en zonas pobladas. 68 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Total de bajas menor de 500. 69 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -No lo digas como si fuera un éxito. -No era mi intención, señora. 70 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Pero hemos derribado todas las rocas que Marco Inaros nos ha lanzado 71 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 durante los últimos seis meses, 200 impactos. 72 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 Y con ello, ha inmovilizado lo que queda de nuestra flota, 73 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 mientras obliga a todas las estaciones y al Cinturón 74 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 a jurar lealtad a su puta Armada Libre. 75 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Marte dice que habrá una nave clase Donnager operativa dentro de un mes. 76 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Tendremos tres acorazados más listos para su despliegue. 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Las plantas trabajan las 24 horas... 78 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 GRANJA DE GRANOS DE ALTO RENDIMIENTO ZONA AGRÍCOLA MEDITERRÁNEA 79 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 Parece un puñetero invierno nuclear. 80 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 ¿Has leído la última evaluación biosférica? 81 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Aún no. 82 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Reutilizar los depuradores de CO2 atmosférico no está funcionando. 83 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Los contaminantes meteóricos siguen aumentando, y más rápido que antes. 84 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Cada roca nos mata un poco más, aunque no nos alcance. 85 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Di un discurso en esa instalación cuando se inauguró. 86 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Hace casi once años. 87 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Recorrí estos campos. El maíz estaba listo para ser recogido. 88 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Los tallos pesaban tanto que se doblaban. 89 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -¿De dónde coño ha salido eso? -Estaría pegado a una de las rocas. 90 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 El cañón corto tres está atascado. El cinco también está rojo, ¡apagado! 91 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 ¡Marca uno! 92 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 ¡Los veo! ¡Están avanzando! 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 ¡Misil uno! 94 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE EN EL CINTURÓN 95 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 MISIÓN DE RECONOCIMIENTO 96 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 DÍA 187 97 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Eso confirma los rumores de actividad de la Armada Libre en la zona. 98 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Barrido de 360. 99 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 ¿Debería convencer a Chrissie de pagarnos por cada capullo que matamos? 100 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Me gustaría verte intentarlo. -Lo digo en serio. 101 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 No somos mercenarios. 102 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Tampoco somos soldados. 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Parece que estaban solos. 104 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Vale. La pregunta es por qué estaban aquí para empezar. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Un esquife tan pequeño no puede lanzar rocas tan grandes. 106 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Voy a mirar más de cerca. 107 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 No, deberíamos mantener la distancia. 108 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 A la Armada Libre le gustan las bombas sorpresa y las trampas. 109 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Saben que a Marco le pone. Enviaré un dron. 110 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 La metralla alcanzó la cámara del casco. 111 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Tendré que salir a ver si hay algún agujero que reparar. 112 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Muy bien. 113 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Bombón. ¿Sigues viva? 114 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Si llamas vivir a esto, sí. 115 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 ¿Ves ese apagón en el cañón cinco? 116 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Me ha parecido... 117 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 ¿Que unas puntas perdidas han activado los protectores de sobretensión? 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Me lo has quitado de la boca. 119 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 Yo también lo pensé. 120 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Asegúrate de reiniciar el bus maestro antes de iniciar el diagnóstico. 121 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Es el procedimiento habitual. 122 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Deberías tener más fe en mí. 123 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Sabes que la tengo. 124 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Lo sé. 125 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amos, vamos a enviar un dron para reconocer la roca, ten cuidado. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Recibido, capitán. 127 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Amos, intenta rescatar la óptica de la cámara si puedes. No nos quedan. 128 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Muy bien. Bombón, ¿tienes un plan? 129 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Es el acoplamiento de potencia de la red eléctrica lo que nos fastidia. 130 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Estoy en ello. -Bien. 131 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 DUEÑO Y GESTIÓN JAMES HOLDEN NAOMI NAGATA - ALEX KAMAL - AMOS BURTON 132 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 UN RESCATE LEGÍTIMO 133 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 No hay tecnología de camuflaje. 134 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Bien. 135 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 Hace meses que la Tierra no ve una roca camuflada. Y no es broma. 136 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Estaría bien que... 137 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Maldita sea, hay otra nave ahí abajo. 138 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Espera... 139 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 No es una nave. Es un motor. 140 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 ESTACIÓN CERES BAJO CONTROL DE LA ARMADA LIBRE 141 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Mis proyecciones han sido acertadas. 142 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 El flujo de naves y suministros agrícolas de la Tierra se ha detenido. 143 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Están ocupados derribando nuestras rocas. 144 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 Lo que nos permite construir nuestros propios suministros. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Con la combinación de cultivos hidropónicos y de tierra, 146 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 podremos aumentar la producción de comida de Ceres del 15 % al 20 %. 147 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -Dawes decía... -Dawes está muerto. 148 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Me cansé de escucharlo. 149 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 Y Fred Johnson está muerto. 150 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Los dos y todos sus fracasos, eliminados. 151 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 La historia ha continuado, y nosotros también continuaremos. 152 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Qué bien que nos acompañes. 153 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjrani, administrador jefe de la estación. Mi hijo, Filip. 154 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -Es un placer. -¿Me he perdido mucho? 155 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Lo normal. 156 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Según el último informe de Ganímedes, los cultivos aumentaron. 157 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Pero no puede ser la única fuente de alimento. 158 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Hay que construir estaciones agrícolas y granjas en el Cinturón. 159 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 ¿Quieres algo? 160 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 Sí. 161 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Digo de beber. 162 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 No te referías solo a eso. 163 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Avísame si cambias de opinión. 164 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Si no se trae nueva producción, 165 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 nuestra gente morirá de hambre, más pronto que tarde. 166 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Haz una lista. 167 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Buena noticia. El Solano ha tomado la última Dos Arrigas y separado a todos. 168 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 El Panshin rastrea a los últimos disidentes de Rama Dorada. 169 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 ¿Es tu forma de decir que no tienes noticias sobre Drummer? 170 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 ¿Quieres que te avise de que no pasa nada? 171 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Hemos recibido informes, pero ninguno ha funcionado. 172 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Podríamos subir la recompensa. -¿Esa es tu solución? 173 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Auméntala un 20 %. 174 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 Y la del Rocinante también. 175 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfeld, ¿qué necesitas? 176 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 ¿Llegas tarde a una reunión con el bosmang? Qué poderío. 177 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Me perdí por el camino. -¿Cómo se llama la chica? 178 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 No estoy seguro. 179 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 ¿Qué es eso? 180 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Piel de cocodrilo. ¿Te gusta? -¿De un animal? 181 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Es muy cara. 182 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Conseguí un descuento por honrar a la causa. 183 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Te han robado, copain. Es falsa. Sintética. Seguro. 184 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, ¿tú qué sabes? 185 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 La Tierra se muere, la matamos, no hay solución. 186 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Lo que mola es lo que los Inyalowda vendían para hacerse ricos y gordos. 187 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoan, ¿te apuntas luego? 188 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 Claro que sí. Tú no tendrás gusto, pero ellas sí. 189 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Quieren unirse a la Armada Libre. 190 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Les digo que podemos enseñarles el Pella. 191 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Marco, Marco, Marco... 192 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Hacía años que no pisaba Ceres, 193 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 pero siempre la he considerado mi hogar. 194 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Para mí y para todos los cinturonianos. 195 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Los interianos creyeron que era suya, 196 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 pero siempre ha sido nuestra. 197 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Forjamos nuestras identidades aquí, 198 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 y ahora la convertiremos en la joya que siempre debió ser. 199 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres será la capital de nuestra nación cinturoniana. 200 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Un lugar del que los cinturonianos puedan estar orgullosos 201 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 ¡y llamar siempre hogar! 202 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Marco, Marco, Marco... 203 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 CAZARRECOMPENSAS DE LA ARMADA LIBRE EN EL CINTURÓN 204 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Atención, Dewalt. Aquí el cazador de la Armada Libre, Jotunn. 205 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Prepárese para ser abordada. 206 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynan, sabemos que también está aquí, manifiéstese 207 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 o será destruida. 208 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Enlace remoto del Dewalt abierto. Propulsores a la espera. 209 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Dispara. -Aún no. 210 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Es un arma de fuego directo. Tiene que alinearse perfectamente. 211 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 A mi señal. 212 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Propulsor de babor, viraje de diez grados. 213 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 ¡Michio! 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 A tu señal. 215 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 PROPULSOR 216 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Ahora. 217 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 ¿Qué has hecho? 218 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 PRUEBA 219 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Están bloqueando nuestro transmisor. ¡Vienen hacia nosotros! 220 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 ¡Pashang! 221 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Lo siento. 222 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 SOBRECARGA 223 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 No hay persecución. Los tenemos. 224 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 ¿Qué pudimos sacar del Dewalt? 225 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -Mover a la tripulación era la prioridad. -Lo sé. 226 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Transferimos el combustible. Un tanque de agua. Dos palés... 227 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 ¿Municiones? 228 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Un torpedo. 229 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 Lo que eleva nuestra carga de misiles a un total de tres. 230 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Al menos los matamos. 231 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Sencillo, rápido y sucio. 232 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Cualquier carguero con un equipo estándar podría hacerlo, 233 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 si quiere perder un motor. 234 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Con el número de naves coloniales saqueadas por la Armada Libre... 235 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Tiene que haber muchas más. 236 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Debemos averiguar cómo se activan. 237 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Si podemos detener unas cuantas antes de que se lancen, 238 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 será un logro. 239 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 El módulo de activación estará con el sistema de guía, 240 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 será un añadido a una instalación como esta. 241 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Busca una caja conectada directamente al reactor con o sin antena. 242 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Creo que la veo. 243 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Gracias. 244 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 La respuesta habitual es: "De nada". 245 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Perdona. 246 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Me acabo de dar cuenta de que es la primera vez que vuelo el Roci. 247 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 Que he tenido que hacerlo. 248 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Sé lo que se siente. 249 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Sí, es un ordenador de navegación. 250 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Veo el puerto de diagnóstico. 251 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Conéctalo a ver si puedes acceder a los controles del reactor. 252 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Recibido. 253 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 PUERTO DE CONEXIÓN 254 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 ¿Naomi? 255 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holden, ¿qué pasa? 256 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Creo que la botella magnética está subiendo. 257 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Has iniciado el reactor. 258 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 Será una protección... 259 00:24:58,623 --> 00:24:59,582 Tienes que salir. 260 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jim, ¿qué coño haces? ¡Sal de ahí! 261 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Ponte detrás de la plataforma. Bajaré entre el motor y tú. 262 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jim, puedo apagar la Roci. 263 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 ¡Jim, para! ¡Tienes que salir de ahí! 264 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 ¡Tienes que moverte! 265 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 ¡Jim, tienes que salir de ahí ya! 266 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 ¡Jim! 267 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 ¡Jim, háblame, maldita sea! 268 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 ¡Jim! 269 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 ¡Cabrón de mierda! 270 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 No me daba tiempo a alejarme lo suficiente. 271 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 Y no sabía si podría romperlo y desconectarlo... 272 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Vuelve dentro, por favor. 273 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Resumiendo, el acoplamiento de potencia está de nuevo en marcha. 274 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Buen trabajo. 275 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Buen maestro. 276 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Mierda. -¿Te has hecho daño? 277 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Una mala formación. No me criaron con llaves de tensión. 278 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Voy a ir a comer algo. 279 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Suena bien. Voy en un minuto. 280 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 ¿Quieres que Bombón lo haga de otra forma? 281 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Me da igual lo que haga. 282 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Llevamos meses volando juntos. Se ha esforzado mucho. 283 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Solo está aquí porque decidiste incluirla en la tripulación. 284 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Como si pudiera reemplazar a Alex. 285 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 Esto no tiene nada que ver con Alex. 286 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Tomaste decisiones importantes para nosotros sin hablar conmigo. 287 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 ¿Eso significa que puedes hacer lo que quieras? 288 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 No estoy diciendo eso. 289 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Pero podrías darle a Bombón un respiro, joder. Como hicimos contigo. 290 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Deberías buscarte otro sitio. 291 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Tienes razón. 292 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Podríamos intentar ir a Jápeto. 293 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 No pasaríamos desapercibidos. 294 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 Está la estación científica de Tritón. Hay menos vigilancia. 295 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 Es una distancia larga. Necesitamos repostar. 296 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Necesitamos rearmarnos. 297 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 ¿Vamos a hablar del otro problema? 298 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Michio no es un problema. Cometió un error. Todos lo hemos hecho. 299 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Este nos ha costado una nave. Y no es su primer error. 300 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 No duerme bien. 301 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 No está hecha para esto. Es técnica de rescate. 302 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Tú también. 303 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Ya no. Ahora soy un guerrero. 304 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Lo que siempre fuiste tú. 305 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Este ya no es su sitio. 306 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Michio es de la familia. 307 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Ya hemos perdido mucho. 308 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Eres mi capitán. Lo que decidas, me parecerá bien. 309 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 Podéis compartirlo. Hay mucha gente, pero nos apañaremos. 310 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Dejadnos un momento, por favor. 311 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Sí, capitán. 312 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Lo haré mejor. Lo prometo. Me esforzaré más. 313 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Haces todo lo que puedes. De eso no hay duda. 314 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 No sé qué decir, salvo que lo siento. 315 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Yo también lo siento. 316 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Encontraremos un puerto seguro donde podamos reabastecernos. 317 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Un lugar donde puedas quedarte. 318 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 No. No quiero dejarte. 319 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 No es para siempre. 320 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Cuando todo esto termine, regresaremos a buscarte. 321 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 ¿Cuándo se acabará? 322 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Déjame verlos. 323 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Solo quiero una imagen que vaya con el texto. Ya está. 324 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 ¿En serio? ¿Ya está? 325 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 No. 326 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 ¿Y si te enseño los míos y tú me enseñas los tuyos? ¿Vale? 327 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Ese. 328 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 El Cuarto Creciente. Una enorme nave colonial terrícola. 329 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Tierra, fertilizantes y, lo mejor de todo, 30 botellas de un buen brandi Irkutsk. 330 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 ¿Has probado el brandi? 331 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 No. ¿Qué es? 332 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Una bebida hecha para la oscuridad. 333 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -Los malditos Inyalowda no lo merecen. -¿Tienes? 334 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Yoan se bebió su parte antes de que vaciaran su nave. 335 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Poco después. 336 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 ¿Y ese? 337 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 Las puertas anulares. La estación Medina. Nuestros mayores triunfos. 338 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Los marcianos se alegraron de vernos en un principio. 339 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Filip era el artillero del Pella. 340 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -Yo era el del Connaught. -Era colega del artillero. 341 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 Qué gracioso es Filipito. 342 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 ¿Participaste en los ataques a la Tierra? 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Yo no. No tuve tanta suerte. Pero él sí. 344 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 ¿Sí? 345 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 No seas tan modesto. 346 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Filip fue punta de lanza. 347 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Sacó tecnología de camuflaje de Marte bajo las narices de los polvorientos, 348 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 mató a una nave científica en Venus para que no chafara el plan. 349 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Expulsó a Ashford, el Cuchillo Fantasma. 350 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 Dejó caer las rocas para vengarnos a todos. 351 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Hizo arder a los Inyalowda. 352 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Y encima es más guapo que su padre. 353 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Oye, Filip. ¿A dónde vas, koyo? 354 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 Es solo café. Lo siento. 355 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Me vendrá bien para mantenerme despierto. 356 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Gracias. 357 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 Las flotas interianas ni siquiera se han movido. 358 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 Ese era tu plan. Echas de menos la lucha. 359 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 ¿Tú no? 360 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Llegará pronto. Siempre lo hace. 361 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Mientras tanto... 362 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 Las putas hojas de cálculo de Sanjrani. 363 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 ¿Qué podemos usar de los depósitos de suministros? 364 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Nada. 365 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ceres no es Medina. 366 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Si quiere más para esta estación, que reduzca las raciones de comida y agua. 367 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Nuestra presencia en Ceres ha unido a innumerables cinturonianos a la causa. 368 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Bueno, entonces cumplió su propósito. No le debemos nada a esta gente. 369 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres es nuestra capital. 370 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 Es nuestra gente. Tu trabajo es darles lo que necesitan. 371 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Si tienes alguna sugerencia logística concreta, 372 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 nos encantaría oírla. 373 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 No, solo... 374 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Que hagas tu trabajo. 375 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Deberíamos discutirlo más a fondo... 376 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -Me gustaría... -En privado. 377 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Medina necesita más titanio. Mucho más. 378 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 Las piezas laconianas son difíciles de instalar 379 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 y necesitamos reforzar los pilares. 380 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Dales lo que necesiten. 381 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Las cargas están listas, el detonador queda a tu criterio. 382 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 ¿Hay algo? 383 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Posiblemente. Ha llegado una actualización sobre los activos de la Armada Libre. 384 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 La estaba leyendo y he visto esto. 385 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 Esa es la flota rebelde que acabó con nuestras naves en el Anillo. 386 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Ahí, ¿ves esos destellos? 387 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 ¿Te recuerdan a algo? 388 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Me recordaron al artefacto de Ilo. 389 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 Lo que acabó con los Constructores de protomoléculas. 390 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Ese ya no es nuestro problema. 391 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 A grandes rasgos, podría serlo. 392 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Si los anillos están aquí es por nosotros. 393 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Yo estoy aquí para matar a Marco antes de que nos mate a nosotros. 394 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 Si estoy aquí en lugar de poniéndome ciego en la Luna 395 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 es porque no quiero abandonarte. 396 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Así que no nos abandones tú. 397 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Hola. 398 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 ¿Qué pasa? 399 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 He encontrado algo. 400 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 El sistema de guía lanza la roca al recibir 401 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 una única transmisión en ráfaga a una frecuencia específica. 402 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Estaba codificada, claro, pero me dio una idea. 403 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Sondeé muchas transmisiones en el Cinturón, 404 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 buscando ráfagas codificadas a esa frecuencia en los últimos meses. 405 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Encontré un puñado. 406 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Cada una de estas señales lanzó una roca. 407 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 Lo que me dio otra idea. Triangulé las señales 408 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 para averiguar de dónde venía la transmisión. 409 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Eso parece una órbita. 410 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 O una nave rastreadora que ha estado guiando las rocas. 411 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Tendrían que navegar a oscuras, solo con sensores pasivos. 412 00:36:15,382 --> 00:36:19,303 Observar las defensas de la Tierra y cronometrarlas para contenerlas. 413 00:36:19,386 --> 00:36:24,641 Había varias referencias en los registros a un "Dragón Azul". 414 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Creo que ese es el nombre de la nave. 415 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Estas naves están muy especializadas, 416 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 no puede haber muchas en funcionamiento. 417 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Si la encontramos y la eliminamos, 418 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 reduciríamos mucho la capacidad de Marco de atacar la Tierra. 419 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Prepárate para salir. 420 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Sí, capitán. 421 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Naomi. 422 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Creo que a veces me convenzo de que lo peor no puede pasar. 423 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Es una forma de superar las cosas. 424 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Tendré más cuidado. Por todos nosotros. Lo prometo. 425 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Pero no vamos a parar. 426 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Intenté alejarme de la violencia durante mucho tiempo, pero... 427 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 Marco me arrastró de nuevo a ella. 428 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 Y ahora las personas que estamos cazando y matando 429 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 son las mismas a las que llamaba mi gente. 430 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 No sé cuánto tiempo más podré soportarlo. 431 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 ZENOBIA, ONU ORBITANDO LA TIERRA 432 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Señora, ¿la comisión marciana es cómplice de los ataques de la Armada Libre? 433 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Ahora no. Se programará una conferencia en breve. 434 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 ¿Es cierto que contactó con Marco Inaros para hablar de un tratado de paz? 435 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 Es lo que se dice. 436 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 Lo único que Marco Inaros puede ofrecerme es una rendición incondicional. 437 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Las Colonias han quedado incomunicadas y a merced de la Armada Libre 438 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 desde que Inaros derrotó a nuestras fuerzas. 439 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Podría estar matando de hambre a los colonos o esclavizándolos... 440 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Por eso estamos en guerra con él. 441 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 ¿Alguien de su gabinete ha propuesto negociaciones? 442 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 Las deliberaciones de mi gabinete en tiempos de guerra 443 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 son una cuestión de seguridad nacional, no de su puta incumbencia. 444 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Señora secretaria general, la gente ha pasado un infierno, 445 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 y la situación está empeorando. Necesitan respuestas, se las debe. 446 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Por si no le ha quedado claro, hemos acabado. 447 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Si quiere un consejo... -No lo quiero. 448 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Debe intentar convencer a su jefa de que tiene electores, no súbditos. 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Es consciente de la diferencia. 450 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Lo único que siempre me gustó de usted es que miente fatal. 451 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 ¿Quieres otra? 452 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Vayámonos de aquí. 453 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Acabo de llegar. 454 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Puedo arreglarlo con tu bosmang. 455 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Seguro que sí. Sé quién eres. 456 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Pues vámonos. 457 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 ¿Eso te funciona con las otras chicas? 458 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 ¿Otras chicas? ¿Eso es lo que te preocupa? 459 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Deberías irte con una de ellas. 460 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Tienes suerte de que esté hablando con alguien como tú. 461 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Toma. A esta invita la casa. 462 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 ¡Soy un puto héroe! Maté a los terrícolas. 463 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 A millones, por gente como tú. 464 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Un puto héroe. -Te estás pasando. Vamos. 465 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -No me toques, joder. -Tranquilo, soy tu amigo. 466 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 No, eres un gilipollas. 467 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 ¿Qué bicho te ha picado? 468 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Eres patético. Si no fuera por mí, esas chicas se reirían de ti. 469 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 Venga, no hagas esto. 470 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 ¿Por qué? ¿Qué coño vas a hacer? 471 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Ven. 472 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 ¿Quería verme, señora? 473 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Nunca pensé que me gustaría esta sensación. 474 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Quizás sea la falta de sensación. 475 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Que el planeta no tire de mí hacia abajo, para variar. 476 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Puedo volver luego, si quiere. 477 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 No. 478 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 ¿Me ayudas? 479 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Hora de tu evaluación laboral. 480 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 ¿Mi qué? 481 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Odias este trabajo. 482 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Sí, señora. Lo odio. Lo entiendo. Me retiraré. 483 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Si yo no puedo dejarlo, tú tampoco. 484 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Tu problema es que eres una marine. Estás harta de no hacer nada. 485 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Usted también. 486 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Y todo el puto planeta. 487 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Acaba de escribirme Holden. 488 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Cree que han localizado una nave rastreadora de Inaro. 489 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Van a comprobar si están en lo cierto. 490 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Si lo están, sería bueno. 491 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Eso no nos sirve. Necesitamos algo mejor. 492 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Estamos heridos. Destrozados. 493 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Intentando desesperadamente seguir adelante fingiendo que no lo estamos. 494 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Soportándolo todo, desgastándonos. 495 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Una pequeña victoria de vez en cuando no nos mantendrá unidos. 496 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Necesitamos algo más. 497 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Algo grande. 498 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Algo que nos dé un motivo de esperanza. 499 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 ¿Tiene algo en mente? 500 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Así es. 501 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Subtítulos: Auxi Carrillo 502 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Supervisor creativo Santi Aguirre