1 00:00:09,677 --> 00:00:11,721 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,056 Jmenuji se Marco Inaros. 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Jsem velitelem Svobodného námořnictva 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,144 MY ZAÚTOČILI NA MCR 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,856 a my jsme zodpovědní za napadení našich utlačovatelů na Zemi a na Marsu. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,693 Ode dneška navždy jsme svobodní. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,696 Pásané se nyní budou zodpovídat za Marcovy činy. 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,616 Víte, co potká každého, kdo se postaví Marcovi. Smrt. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 Zadržíte a obsadíte Rocinante. Musíte uspět. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Ani se nehni. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 Proč jsi mě opustila? 12 00:00:41,459 --> 00:00:45,254 Odejít pryč byla jediná možnost, jakou jsem měla. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,507 Oba nás znovu opustila. 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 Vydrž, Naomi, jsme na cestě. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,136 Co to dělá? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,139 Mám ji. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 Alexi, odpověz. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,685 Byla to mrtvice. Tu riskujeme všichni. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,270 Zemřel, aby mě zachránil. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Je mi to líto. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,648 Postavil se všem, aby chránil rodinu. 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,026 Pokud jde o jeho poslední tah, udělal bych to samý. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,779 Přišel jsi mi pomoct? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Řekl bych, že jo. 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,865 Kočko, pojď sem nahoru. 26 00:01:14,575 --> 00:01:17,161 Došlo k dalšímu útoku u Prstence. 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Marco. Marco... 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,417 Celá flotila Marťanů se spolčila s Inarosem? 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Možná se dali koupit. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 Protomolekulou. 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Proč by brali Marťané protomolekulu 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,383 do Prstence poté, co způsobila na Ilusu? 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Možná ví něco, co my ne. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Gruncher. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Slinkervine! 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Sluník. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 Sluníčata! 38 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 Musím vám dát jména. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,163 Kdybych vás dokázala rozeznat. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 Kdo je tam? 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,512 Xan? Jsi to ty? 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Doufám, že ne. Řekla jsem ti, ať za mnou nechodíš. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Hej. Co jsi zač? 44 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 Neboj se. Vylez ven. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,911 Jsem přítel. Vidíš? 46 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 Jsi Skalník? 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 Asi ne. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 Vypadáš jako pes. Tak trochu. 49 00:03:51,273 --> 00:03:55,903 Dobrý. Bude to dobrý, nebojte se. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,937 PRSTENEC 673 PLANETA 2 51 00:04:32,481 --> 00:04:36,777 „LACONIA“ 52 00:05:37,755 --> 00:05:39,339 EXPANZE 53 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 POTVRZENO NĚKOLIK ZÁSAHŮ 54 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 MILIONY OBĚTÍ 55 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 NEBEZPEČÍ TSUNAMI 56 00:06:16,418 --> 00:06:18,796 EXPERTI PŘEDPOVÍDAJÍ VÁŽNÉ POŠKOZENÍ BIOSFÉRY 57 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 SVOBODNÉ NÁMOŘNICTVO V PÁSU 58 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Marco, Marco... 59 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 STANICE SE PŘIPOJUJÍ K INAROSOVI 60 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 PŘEŽIVŠÍ Z PALLASU ŽÁDAJÍ MSTU 61 00:06:30,057 --> 00:06:34,144 OSN VRACÍ ÚDER ROCINANTE SE PŘIDÁVÁ K BOJI! 62 00:06:45,239 --> 00:06:49,451 Teď Pozemšťané okusí, co to je, být Pásanem. 63 00:07:13,433 --> 00:07:16,562 MCRN Denali se připojilo k UNN Farragut 64 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 a v součinnosti se Sentinel 16 65 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 zničili palbou z elektromagnetických děl tři asteroidy. 66 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 Padající hvězdy jsem míval rád. 67 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Já nikdy. Vedlejší dopady? 68 00:07:30,117 --> 00:07:33,579 Čtyři větší úlomky se dostaly na zem. 69 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Dva zasáhly obydlené oblasti. 70 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Celkový počet obětí je pod 500. 71 00:07:38,292 --> 00:07:42,296 -Nesnažte se, aby to vypadalo jako úspěch. -Nebyl to úmysl, madam. 72 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 Ale zatím jsme odrazili každý asteroid, který na nás Inaros vrhl. 73 00:07:46,300 --> 00:07:49,136 To je za 6 měsíců 200 útoků. 74 00:07:49,344 --> 00:07:53,473 Zaměstnává tím zbytky naší flotily. 75 00:07:53,974 --> 00:07:57,644 Zatím se snaží zlanařit Pásany a každou stanici, 76 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 aby se přidali k tomu jeho podělanému Svobodnému námořnictvu. 77 00:08:02,149 --> 00:08:06,028 Mars nás ujistil, že do měsíce bude v provozu další loď třídy Donnager. 78 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Budeme mít připraveny tři další bitevní lodě. 79 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 Dílny pracují nepřetržitě. 80 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 VÝNOSNÁ OBILNÁ FARMA STŘEDOZEMSKÁ AG ZÓNA 81 00:08:26,965 --> 00:08:29,593 To je jako ta prokletá nukleární zima. 82 00:08:31,303 --> 00:08:34,348 Četla jste poslední vyhodnocení biosféry? 83 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Ještě ne. 84 00:08:36,808 --> 00:08:42,731 Pohlcovače CO2 nezvládají svoji práci. 85 00:08:43,273 --> 00:08:48,820 Meteorické znečištění stále stoupá. Rychleji než dřív. 86 00:08:50,239 --> 00:08:54,618 Každý asteroid přispívá k naší smrti, i když nás mine. 87 00:08:56,453 --> 00:09:00,165 Měla jsem proslov při otevření toho zařízení. 88 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Před 11 lety. Jako by to bylo včera. 89 00:09:03,710 --> 00:09:08,715 Objížděla jsem ta místa. Kukuřice připravená ke sklizni. 90 00:09:09,967 --> 00:09:12,511 Klasy tak těžké, že visely k zemi. 91 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 -Odkud to sakra přišlo? -Museli být nalepený na asteroid. 92 00:09:40,872 --> 00:09:45,919 PDC - Trojka je zaseknutá. PDC - Pětka červená, vypadla elektřina! 93 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Jednička! 94 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Vidím je! Tamhle jsou! 95 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Jednička, pal! 96 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 ROCINANTE V PÁSU 97 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 PRŮZKUMNÁ MISE 98 00:10:16,825 --> 00:10:20,329 DEN 187 99 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Myslím, že to potvrzuje aktivitu Svobodného námořnictva v oblasti. 100 00:10:34,676 --> 00:10:36,303 Sken 360. 101 00:10:41,350 --> 00:10:45,645 Přesvědčil bych Crissie o příplatcích za každýho mrtvýho šmejda? 102 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Chtěl bych to vidět. -Myslím to vážně. 103 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Nejsme žoldáci. 104 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Nejsme ani vojáci. 105 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 Vypadá to, že tu byli sami. 106 00:11:00,202 --> 00:11:04,414 Otázka je, co tu dělali. 107 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Taková kocábka nemohla posílat tak velký asteroidy 108 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Podíváme se zblízka. 109 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Ne. Měli bychom udržovat odstup. 110 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 Svobodné námořnictvo si libuje ve výbušných nástrahách. 111 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 Ví, že to Marca vytáčí. Pošlu dron. 112 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Šrapnel nám odvařil kameru. 113 00:11:27,187 --> 00:11:31,108 Musím se tam podívat, jestli není potřeba něco zalepit. 114 00:11:32,901 --> 00:11:33,860 Dobře. 115 00:11:35,987 --> 00:11:37,656 Kočko. Žiješ? 116 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Jestli tomuhle říkáš život? 117 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 Zachytilas ten výpadek na PDC - Pět? 118 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Přijde mi to... 119 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 Jako výkyv proudu, co pobláznil jističe? 120 00:11:47,707 --> 00:11:49,501 Vzalas mi to přímo z pusy. 121 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 To jsem si myslel taky. 122 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 Určitě resetujte hlavní sběrnici, než spustíte diagnostiku. 123 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 No tak. To je přeci základ. 124 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 Měl bys mi asi víc věřit. 125 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Ty víš, že věřím. 126 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Já vím. 127 00:12:04,057 --> 00:12:07,978 Amosi, posíláme dron na průzkum asteroidu. Dávej tam bacha. 128 00:12:08,103 --> 00:12:09,312 Potvrzuju, kapitáne. 129 00:12:09,396 --> 00:12:14,109 Amosi, zkus zachránit tu kameru na trupu. Už nám dochází díly. 130 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 Tak jo. Kočko, máš plán? 131 00:12:17,112 --> 00:12:21,032 Jde o hromadění energie na hlavních vodičích. To nás trápí. 132 00:12:21,116 --> 00:12:23,285 -Jdu na to. -Dobře. 133 00:12:30,125 --> 00:12:31,126 ROCINANTE 134 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 MAJITELÉ: J. HOLDEN, N. NAGATAOVÁ, A. KAMAL, A. BURTON 135 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 LEGITIMNÍ ZÁCHRANA 136 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Ani stopy po stealth materiálech. 137 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Dobře. 138 00:13:44,115 --> 00:13:47,744 Na Zemi stealth asteroid neviděli měsíce. Obrazně řečeno. 139 00:13:48,245 --> 00:13:49,663 Bylo by hezké... 140 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Sakra. Je tam nějaká další loď. 141 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Moment... 142 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 To není loď, ale pohon. 143 00:14:32,414 --> 00:14:36,835 STANICE CERES POD KONTROLOU SVOBODNÉHO NÁMOŘNICTVA 144 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Moje předpovědi se vyplnily. 145 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 Lodě z kolonií nepřilétají a přestaly dodávky potravin ze Země. 146 00:15:23,673 --> 00:15:26,051 Mají co dělat s obranou před asteroidy. 147 00:15:26,134 --> 00:15:29,262 Což nám dává příležitost vybudovat vlastní zdroje 148 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 kombinací hydroponie a pěstování na živé půdě. 149 00:15:32,849 --> 00:15:37,479 Můžeme zvednout produkci potravin na Ceresu o 15 až 20 procent. 150 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 -Dawes říkával... -Je mrtvej. 151 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Protože už jsem ho nemohl poslouchat. 152 00:15:42,317 --> 00:15:44,402 I Fred Johnson je mrtvej. 153 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 Oba jsou pryč a s nimi i jejich selhání. 154 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 Život jde dál a to bychom měli i my. 155 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Díky, že ses stavil. 156 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Nico Sanjraniová, hlavní administrátor stanice. Můj syn Filip. 157 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 -Je mi potěšením. -Přišel jsem o moc? 158 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 Jako obvykle. 159 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Poslední zpráva z Ganymedu říká, že úroda stoupá. 160 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Ale Ganymed nemůže být jediný zdroj jídla. 161 00:16:12,180 --> 00:16:15,642 Musíme postavit nové stanice a farmy napříč Pásem. 162 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Dáte si něco? 163 00:16:18,770 --> 00:16:19,896 To bych řekl. 164 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Myslím k pití. 165 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 To není všechno. 166 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Řekni, když změníš názor. 167 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 Když nepřineseme další produkci, 168 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 naši lidé začnou dříve či později hladovět. 169 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Dodejte seznam. 170 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Dobré zprávy. Solano má poslední loď Dos Arrigas a vyhodili posádku. 171 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Panshin sleduje možná poslední disidenty Golden Bough. 172 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 Znamená to, že nemáte žádné zprávy o Drummerové? 173 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Mám informovat pokaždé, když se nic nestane? 174 00:16:55,098 --> 00:16:58,226 Máme několik zpráv, ale žádnou potvrzenou. 175 00:16:58,309 --> 00:17:00,979 -Můžeme zvednout odměnu. -Nic lepšího nemáte? 176 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 Zvyšte odměnu o 20 %. 177 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 A na Rocinante taky. 178 00:17:06,276 --> 00:17:08,236 Rosenfelde, co potřebuješ? 179 00:17:14,242 --> 00:17:17,287 Ty jo. Přijít pozdě na schůzku se šéfem. To je gesto. 180 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 -Ztratil jsem se cestou. -Jak se jmenovala? 181 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 Už nevím. 182 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Co to máš? 183 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 -Kůže z aligátora. Líbí? -Zvíře? 184 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 Dost drahý. 185 00:17:27,589 --> 00:17:29,924 Dostal jsem na to slevu. 186 00:17:30,008 --> 00:17:33,845 Obrali tě, copain. Je falešná. Musí to být umělotina. 187 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Pashang, co ty víš? 188 00:17:35,638 --> 00:17:38,183 Země vymírá, zabili jsme ji. Už se nevrátí. 189 00:17:38,266 --> 00:17:42,437 Tyhle věci Inyalowda dělali, aby to prodali, zbohatli a ztloustli. 190 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Yoane, máš potom volno? 191 00:17:44,397 --> 00:17:47,859 To si piš. Vidíš, ty možná vkus nemáš, ale ony ano. 192 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Chtějí se dát ke Svobodnému námořnictvu. 193 00:17:50,236 --> 00:17:52,822 Řeknu jim, že můžeme zařídit prohlídku Pelly. 194 00:17:53,823 --> 00:17:59,579 Marco, Marco... 195 00:18:12,634 --> 00:18:16,429 Už je to mnoho let, co jsem vkročil na Ceres, 196 00:18:17,388 --> 00:18:21,684 ale vždy jsem ho považoval za domov. 197 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Můj i ostatních Pásanů. 198 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 Vnitřní si mohli myslet, že patří jim, 199 00:18:29,692 --> 00:18:32,195 ale byl vždy náš. 200 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 Vybudovali jsme si zde identitu... 201 00:18:37,617 --> 00:18:43,289 a nyní ji proměníme v klenot, kterým měla být odjakživa. 202 00:18:46,918 --> 00:18:50,839 Ceres bude hlavním městem našeho pásanského národa. 203 00:18:53,007 --> 00:18:56,678 Místem, na které budou všichni Pásané hrdí 204 00:18:57,470 --> 00:19:01,015 a budou je nazývat domovem! 205 00:19:02,684 --> 00:19:07,522 Marco, Marco... 206 00:19:24,289 --> 00:19:29,919 LOVEC ODMĚN SVOBODNÉHO NÁMOŘNICTVA V PÁSU 207 00:19:41,681 --> 00:19:45,351 Pozor, Dewalte. Tady lovec Svobodného námořnictva, Jotunn. 208 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 Připravte se na připojení. 209 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 Tynane. Víme, že jste tu. Ukažte se a ohlaste, 210 00:19:51,190 --> 00:19:52,984 nebo budete zničeni. 211 00:19:55,111 --> 00:19:59,157 Dewalte, dálkové napojení otevřeno. Trysky v pohotovostním režimu. 212 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 -Střílejte. -Ještě ne. 213 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Je to přesná zbraň. Musíme mířit přesně. 214 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 Na můj povel. 215 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 Tryska, 10 stupňů otočit. 216 00:20:32,065 --> 00:20:33,107 Michio! 217 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Na tvůj povel. 218 00:20:36,319 --> 00:20:38,404 TRYSKA 219 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Teď. 220 00:20:51,584 --> 00:20:53,169 Cos to provedla? 221 00:20:53,962 --> 00:20:55,838 TEST 222 00:21:02,512 --> 00:21:06,015 Zaměřili náš vysílač. Jdou si pro nás. 223 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Pashang! 224 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Omlouvám se. 225 00:21:12,355 --> 00:21:13,398 PŘETÍŽENÍ 226 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 Žádná honička. Máme je. 227 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 Co jsme dostali z Dewalta? 228 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 -Posádka byla prioritou... -To vím. 229 00:21:47,348 --> 00:21:50,309 Přečerpali jsme palivo. Nádrž vody. Dvě palety... 230 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Munice? 231 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 Jedno torpédo. 232 00:21:58,109 --> 00:22:02,196 Což činí počet naší výzbroje... fantastické tři kusy. 233 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Alespoň jsme je zabili. 234 00:22:40,818 --> 00:22:43,863 Prosté, rychlé a špinavé. 235 00:22:44,280 --> 00:22:47,366 Kterýkoliv těžební vůz by to zvládl, 236 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 kdyby chtěli odrovnat motor. 237 00:22:49,911 --> 00:22:53,164 Ale vzhledem k lodím, které Svobodné námořnictvo zničilo... 238 00:22:53,247 --> 00:22:55,625 Jich bude určitě víc. 239 00:22:57,043 --> 00:23:00,129 Musíme přijít na to, jak je odpalují. 240 00:23:00,213 --> 00:23:03,007 Kdybychom zastavili alespoň pár, než je vypustí, 241 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 byl by to úspěch. 242 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 Odpalovací modul bude napojený na navigaci, 243 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 je to doplněk tohoto systému. 244 00:23:10,807 --> 00:23:16,354 Hledejte krabičku napojenou přímo na reaktor. S anténou i bez. 245 00:23:16,854 --> 00:23:18,481 Myslím, že to mám. 246 00:23:37,917 --> 00:23:39,085 Díky. 247 00:23:47,051 --> 00:23:50,429 Většinou se říká „Není zač.“ 248 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 Pardon. 249 00:23:54,725 --> 00:23:58,146 Právě mi došlo, že řídím Roci poprvé. 250 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 Poprvé, co musím. 251 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Vím, jaké to je. 252 00:24:20,543 --> 00:24:23,296 Jasně, je to navigační počítač. 253 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 Vidím diagnostický port. 254 00:24:25,548 --> 00:24:29,051 Napoj se a zjisti, jestli se dostaneš k ovládání reaktoru. 255 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 Rozumím. 256 00:24:32,388 --> 00:24:33,514 SPOJOVACÍ PORT 257 00:24:48,863 --> 00:24:50,114 Naomi? 258 00:24:51,073 --> 00:24:52,366 Holdene, co se děje? 259 00:24:52,450 --> 00:24:54,785 Myslím, že se rozjíždí magnetická nádoba. 260 00:24:55,828 --> 00:24:58,080 -Nastartoval jsi reaktor. -Chyba... 261 00:24:58,164 --> 00:24:59,165 Zmiz odtamtud. 262 00:25:07,673 --> 00:25:11,928 Jime, co to sakra děláš? Zmiz! 263 00:25:12,511 --> 00:25:16,265 Dostaň se za plošinu. Položím to mezi tebe a pohon. 264 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 Jime, už můžu přistát. 265 00:25:20,645 --> 00:25:23,689 Jime, nech toho! Musíš odtamtud pryč! 266 00:25:23,773 --> 00:25:26,317 Musíš sebou hodit! 267 00:25:26,400 --> 00:25:28,945 Jime, zmiz. Hned! 268 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 Jime! 269 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 Jime, mluv se mnou! 270 00:25:35,534 --> 00:25:36,369 Jime! 271 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 Zasranej krám! 272 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 Nebylo dost času dostat se dostatečně daleko. 273 00:26:05,564 --> 00:26:08,693 A bylo jistý, že když to rozbiju a vypnu... 274 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 Hlavně pojď, prosím, dovnitř. 275 00:26:21,664 --> 00:26:24,959 Takže ve zkratce, napájení je opět v provozu. 276 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 Dobrá práce. 277 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Dobrý učitel. 278 00:26:34,844 --> 00:26:37,013 -Sakra. -Jsi zraněná? 279 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Špatná výchova. Šroubováky nebyly moje parketa. 280 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Jdu něco zakousnout. 281 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 To zní fajn. Budu tam za minutku. 282 00:27:01,746 --> 00:27:04,373 Potřebuješ, aby Kočka něco změnila? 283 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Je mi jedno, co dělá. 284 00:27:07,752 --> 00:27:11,672 Už jsme na cestě měsíce. Dře jako mezek. 285 00:27:11,756 --> 00:27:16,427 Je tu jen proto, že sis ji v posádce přál. 286 00:27:17,345 --> 00:27:19,472 Jako by mohla nahradit Alexe. 287 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 S Alexem to nemá nic společného. 288 00:27:29,565 --> 00:27:33,277 Děláš za nás velká rozhodnutí, aniž bys to konzultovala se mnou. 289 00:27:33,361 --> 00:27:36,155 Znamená to, že si teď můžeš dělat co se ti zlíbí? 290 00:27:36,405 --> 00:27:38,074 To neříkám. 291 00:27:38,407 --> 00:27:43,204 Ale možná bys mohla Kočku nechat chvíli na pokoji. Jako my nechali tebe. 292 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Měl by sis najít jiné místo. 293 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 V tom máš pravdu. 294 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Mohli bychom zkusit Iapetus. 295 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 Nepozorovaně se tam nedostaneme. 296 00:28:13,609 --> 00:28:17,947 Na Tritonu je výzkumná stanice. Míň očí cestou. 297 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 To je daleko. Potřebujeme doplnit palivo. 298 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Potřebujeme přezbrojit. 299 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Zmíníme i ten další problém? 300 00:28:28,124 --> 00:28:33,295 Michio není problém. Udělala chybu. To se může stát každému. 301 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Tahle chyba nás stála loď. A není to její první chyba. 302 00:28:36,715 --> 00:28:38,259 Měla spánkovou deprivaci. 303 00:28:38,342 --> 00:28:42,054 Nehodí se na to. Je záchranný technik. 304 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Jako ty. 305 00:28:43,806 --> 00:28:46,308 Už ne. Teď jsem bojovník. 306 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Jako jsi vždy byla i ty. 307 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 Už tu pro ni není místo. 308 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 Michio je rodina. 309 00:29:07,538 --> 00:29:09,874 Už jsme ztratili příliš. 310 00:29:16,797 --> 00:29:22,178 Jsi můj kapitán. Budu respektovat tvá rozhodnutí. 311 00:29:31,854 --> 00:29:35,941 O tyhle se můžeme dělit. Trochu těsno, ale zvládneme to. 312 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Nech nás chvíli, prosím. 313 00:29:38,235 --> 00:29:39,111 Kapitáne? 314 00:29:48,787 --> 00:29:51,540 Zlepším se. Slibuju. Budu dřít ještě víc. 315 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 Děláš to nejlepší, co umíš. O tom není pochyb. 316 00:29:55,336 --> 00:29:57,796 Nevím, co říct, jen: „Je mi to líto.“ 317 00:29:57,880 --> 00:29:59,215 Mně je taky líto. 318 00:30:00,799 --> 00:30:04,428 Najdeme bezpečný přístav, kde můžeme doplnit zásoby. 319 00:30:06,305 --> 00:30:08,015 Přístav, kde můžeš zůstat. 320 00:30:08,098 --> 00:30:09,934 Ne. Nechci vás opustit. 321 00:30:10,017 --> 00:30:11,560 Ne definitivně. 322 00:30:11,644 --> 00:30:16,065 Až to bude za námi, vrátíme se a najdeme tě. 323 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 Za námi? 324 00:30:45,636 --> 00:30:47,721 Nech mě kouknout. 325 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 Chci k těm slovům i obraz. Nic víc. 326 00:30:50,933 --> 00:30:52,476 Fakt? Nic víc? 327 00:30:52,560 --> 00:30:53,727 Ne. 328 00:30:54,353 --> 00:30:58,983 Ale, když ti ukážu svoje, ukážeš mi svoje i ty. Platí? 329 00:31:02,486 --> 00:31:03,862 Tenhle. 330 00:31:03,946 --> 00:31:07,032 To je Waxing Gibbous. Fakt obrovská kolonizační loď. 331 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 Půda, hnojiva, ale to nejlepší, třicet lahví skvělého irkutského brandy. 332 00:31:12,580 --> 00:31:13,914 Měla jsi někdy brandy? 333 00:31:13,998 --> 00:31:15,499 Ne. Co to je? 334 00:31:15,583 --> 00:31:17,376 Je to pití určený pro přítmí. 335 00:31:17,459 --> 00:31:20,254 -Ty pitomý Inyalowda si ho nezaslouží. -Máš? 336 00:31:20,337 --> 00:31:23,132 Yoan svůj díl vyžunkl dřív, než vyložili loď. 337 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Těsně potom. 338 00:31:26,885 --> 00:31:27,970 A tohle? 339 00:31:28,053 --> 00:31:31,724 To je Prstencová brána. Stanice Medina. Náš největší triumf. 340 00:31:31,807 --> 00:31:34,893 Marťani nás vítali tak nadšeně, až je to přešlo. 341 00:31:37,271 --> 00:31:39,064 Filip byl střelec na Pelle. 342 00:31:39,189 --> 00:31:41,859 -Já byl na Connaughtu. -Byl nabíječ. 343 00:31:41,942 --> 00:31:43,944 Filipito je nějakej vtipnej, co? 344 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 Účastnili jste se útoků na Zemi? 345 00:31:46,405 --> 00:31:49,783 Já ne. Neměl jsem to štěstí, ale on jo. 346 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 Tys tam byl? 347 00:31:52,286 --> 00:31:54,163 Hele, nebuď tak skromnej. 348 00:31:54,246 --> 00:31:56,206 Filip byl na čele útoku. 349 00:31:56,290 --> 00:32:00,294 Vyfoukl Marťanům stealth materiály přímo před nosem 350 00:32:00,377 --> 00:32:03,756 a sejmul výzkumnou loď u Venuše, než stihla překazit plán. 351 00:32:03,839 --> 00:32:06,133 Vyhodil Ashforda „Nůž duchů“ ze dveří. 352 00:32:06,216 --> 00:32:08,594 A poslal asteroidy jako odplatu nás všech. 353 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Díky němu Inyalowda shořeli. 354 00:32:12,640 --> 00:32:17,019 Zvládnul u toho ještě vypadat líp než jeho táta. 355 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 Hej, Filipe. Kam jdeš, koyo? 356 00:32:55,265 --> 00:32:57,601 Jen káva. Promiň. 357 00:32:58,852 --> 00:33:01,230 Něco proti usnutí přijde k duhu. 358 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Díky. 359 00:33:08,070 --> 00:33:11,115 Lodě Vnitřních se ani nepohnuly. 360 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 To byl tvůj plán. Chybí ti boj. 361 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Tobě ne? 362 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Dočkáš se boje. Jako vždycky. 363 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 Mezitím... 364 00:33:25,295 --> 00:33:27,381 Tabulky Sanjraniové. 365 00:33:27,464 --> 00:33:30,551 Co můžeme oželet ze skladišť zásob? 366 00:33:30,634 --> 00:33:31,510 Nic. 367 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Ceres není Medina. 368 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Jestli chce pro tu stanici víc, může omezit příděly jídla a vody. 369 00:33:40,352 --> 00:33:44,898 Naše přítomnost na Ceresu nám přivedla velké množství Pásanů. 370 00:33:45,065 --> 00:33:49,737 Takže to mělo svůj význam. Nedlužíme těm lidem nic. 371 00:33:50,279 --> 00:33:51,655 Ceres je naše hlavní město. 372 00:33:51,822 --> 00:33:54,908 Jsou to naši lidé. Tvůj úkol je dát jim, co potřebují. 373 00:33:55,868 --> 00:33:59,204 Pokud máš nějaké konkrétní návrhy k logistice, 374 00:33:59,621 --> 00:34:01,290 rádi si je poslechneme. 375 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Ne, jen... 376 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Dělej svou práci. 377 00:34:10,007 --> 00:34:12,217 Měli bychom to ještě probrat... 378 00:34:12,301 --> 00:34:14,553 -Rád bych... -V soukromí. 379 00:34:15,679 --> 00:34:18,015 Medina potřebuje víc titanu. Mnohem víc. 380 00:34:18,098 --> 00:34:20,642 Laconské díly se instalují hůř 381 00:34:20,726 --> 00:34:22,853 a my potřebujeme posílit podpěry. 382 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Dejte jim, co potřebují. 383 00:34:31,278 --> 00:34:34,740 Hodnoty nastaveny, detonátor k tvým službám. 384 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Něco novýho? 385 00:34:39,953 --> 00:34:44,666 Možná. Další informace o jednotkách Svobodného námořnictva. 386 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 Prošel jsem si to a našel tohle. 387 00:34:47,002 --> 00:34:50,964 To je samotářská letka MCRN, která nám zničila lodě u Prstence. 388 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 Tady. Vidíš ty záblesky? 389 00:34:56,261 --> 00:34:58,138 Nepřipomínají ti něco? 390 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Připomínají mi artefakt na Ilusu. 391 00:35:02,017 --> 00:35:05,103 To, co vyhladilo strůjce protomolekuly. 392 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 To už nás netrápí. 393 00:35:07,231 --> 00:35:09,483 Z širšího pohledu by mohlo. 394 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 Prstence tu pořád jsou díky nám. 395 00:35:13,195 --> 00:35:17,115 Jsem tu, abych zabil Marca dřív, než on zabije nás. 396 00:35:17,199 --> 00:35:20,577 Místo toho, abych se upil do slepoty někde na Luně. 397 00:35:20,661 --> 00:35:22,996 Nechci tě v tom nechat. 398 00:35:24,248 --> 00:35:25,666 Tak v tom ty nenech nás. 399 00:35:25,791 --> 00:35:27,251 Hej. 400 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 Co se děje? 401 00:35:29,253 --> 00:35:31,004 Něco jsem našla. 402 00:35:32,005 --> 00:35:34,925 Naváděcí systém odpaluje asteroidy poté, 403 00:35:35,008 --> 00:35:38,053 co obdrží signál o konkrétní frekvenci. 404 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 Je samozřejmě zakódovaný, ale vnuklo mi to nápad. 405 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 Prošla jsem hodně vysílačů v Pásu, 406 00:35:45,435 --> 00:35:49,398 abych našla zašifrované přenosy na této frekvenci za poslední měsíce. 407 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Našla jsem jich několik. 408 00:35:53,527 --> 00:35:55,737 Každý z nich odpálil asteroid. 409 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 To mě vedlo k myšlence propojit signály, 410 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 abych zjistila, odkud ten signál vychází. 411 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 Vypadá to jako oběžná dráha. 412 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 Nebo průzkumná loď, která navádí ty asteroidy. 413 00:36:10,794 --> 00:36:14,673 Museli by letět naslepo, jen podle pasivních senzorů. 414 00:36:15,382 --> 00:36:19,094 Sledovat obranu Země a časovat útoky podle toho. 415 00:36:19,177 --> 00:36:24,641 V naváděcích záznamech byl několikrát zmíněný „Azurový drak“. 416 00:36:25,559 --> 00:36:27,519 Myslím, že tak se ta loď jmenuje. 417 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 Takové lodě jsou vysoce specializované. 418 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 Nemůže jich být v provozu tak moc. 419 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Kdybychom ji našli a zneškodnili, 420 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 snížilo by to Marcovu schopnost nepřetržitě útočit na Zemi. 421 00:36:46,371 --> 00:36:47,789 Připravte se na cestu. 422 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Rozkaz, kapitáne. 423 00:36:53,253 --> 00:36:54,588 Naomi. 424 00:36:59,718 --> 00:37:03,764 Někdy sám sebe přesvědčuju, že na nejhorší nemůže dojít. 425 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Takhle se s tím vyrovnávám. 426 00:37:06,183 --> 00:37:09,227 Budu mnohem opatrnější. Slibuju. 427 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 Ale to nás nezastaví. 428 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Dlouho jsem se vyhýbala použití síly, ale... 429 00:37:19,404 --> 00:37:21,448 Marco mi nedává na výběr. 430 00:37:21,531 --> 00:37:24,451 Chystám se lovit a zabíjet lidi, 431 00:37:24,534 --> 00:37:27,371 které jsem kdysi považovala za vlastní. 432 00:37:30,374 --> 00:37:33,085 Nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 433 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 U.N.N. ZENOBIA OBĚŽNÁ DRÁHA ZEMĚ 434 00:37:50,143 --> 00:37:54,690 Madam tajemnice. Je MCR spoluviníkem na útocích Svobodného námořnictva? 435 00:37:54,815 --> 00:37:57,484 Teď ne. Konference bude vyhlášena, co nevidět. 436 00:37:57,651 --> 00:38:02,406 Je pravda, že jste se pokusili spojit s Inarosem, kvůli mírovým jednáním? 437 00:38:03,240 --> 00:38:05,158 Protože přesně to jsem zaslechla. 438 00:38:05,534 --> 00:38:09,997 Jediná věc, kterou jsem ochotna přijmout, je jeho bezpodmínečná kapitulace. 439 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Kolonie nekomunikují a jsou plně vydány na milost Svobodného námořnictva od doby, 440 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 co Inaros odstavil naše síly v Prstenci. 441 00:38:17,379 --> 00:38:21,049 Mohl by vyhladovět osadníky, nebo je využívat jako nevolníky. 442 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Proto jsme s ním ve válce. 443 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 Navrhl někdo z kabinetu vyjednávání? 444 00:38:26,179 --> 00:38:28,974 Záměry mého kabinetu v době války 445 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 jsou věc národní bezpečnosti a do těch vám, kurva, nic není. 446 00:38:33,937 --> 00:38:37,607 Madam tajemnice, lidé si prochází peklem 447 00:38:37,691 --> 00:38:41,737 a stále se to zhoršuje. Dlužíte jim odpovědi. 448 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 Nepochopila jste to napoprvé? Domluvily jsme. 449 00:38:47,534 --> 00:38:49,453 -Jestli chcete znát... -Nechci. 450 00:38:49,536 --> 00:38:53,915 Mohla byste zdůraznit svojí šéfce, že se nejedná o věci, ale o voliče. 451 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 Toho rozdílu si je vědoma. 452 00:38:58,462 --> 00:39:02,632 Co se mi na vás vždy líbilo je, že jste fakt špatná lhářka. 453 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Ještě jednu? 454 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 Vypadneme odsud. 455 00:39:33,163 --> 00:39:34,539 Právě jsem přišla. 456 00:39:35,749 --> 00:39:38,335 Můžu to zařídit s tvým bosmang. 457 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 To určitě můžeš. Vím, kdo jsi. 458 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Tak půjdeme? 459 00:39:45,008 --> 00:39:47,302 Na ostatní holky tohle stačí? 460 00:39:47,385 --> 00:39:50,222 Ostatní holky? O tohle ti jde? 461 00:39:51,014 --> 00:39:52,766 Měl bys jít za některou z nich. 462 00:39:52,849 --> 00:39:55,894 Máš štěstí, že vůbec s někým jako ty mluvím. 463 00:40:08,365 --> 00:40:12,119 Jedna na účet podniku. 464 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Jsem hrdina, kurva! Zabíjel jsem Pozemšťany. Já! 465 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 Miliony pro lidi, jako jsi ty. 466 00:40:25,132 --> 00:40:28,301 -Zasranej hrdina. -Trochu to přeháníš. Pojďme. 467 00:40:28,385 --> 00:40:31,721 -Nesahej na mě. -Hele, klídek. Jsem tvůj kámoš. 468 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Ne. Jsi k smíchu. 469 00:40:33,682 --> 00:40:35,350 Co to do tebe, sakra, vjelo? 470 00:40:35,433 --> 00:40:39,563 Jsi trapnej. Nebejt mě, holky by se ti vysmály. 471 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 No tak, nech toho. 472 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Proč? Co s tím jako uděláš? 473 00:41:10,635 --> 00:41:11,636 Vstupte. 474 00:41:13,054 --> 00:41:15,599 Chtěla jste mě vidět, madam? 475 00:41:16,975 --> 00:41:21,188 Nikdy bych nepomyslela, že si tohle budu užívat. 476 00:41:22,898 --> 00:41:25,817 Možná si vůbec málo užívám. 477 00:41:27,694 --> 00:41:31,615 Necítit tíhu celé planety. Alespoň na okamžik. 478 00:41:34,701 --> 00:41:36,745 Mohu přijít později. 479 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 Ne. 480 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Můžete mi pomoci? 481 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 Musíme si promluvit o vašem vystupování. 482 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 O čem? 483 00:41:57,057 --> 00:41:58,683 Vy tu práci nesnášíte. 484 00:42:00,852 --> 00:42:04,814 Ano, madam. Je to tak. Rozumím a odstoupím. 485 00:42:04,898 --> 00:42:08,443 Ani já ani vy se z toho nedostaneme tak lehce. 486 00:42:08,568 --> 00:42:12,656 Váš problém je, že jste mariňák. Z nicnedělání se vám dělá zle. 487 00:42:12,739 --> 00:42:14,032 Stejně jako vám. 488 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Stejně, jako celé naší zatracené planetě. 489 00:42:20,580 --> 00:42:23,291 Právě přišly zprávy od Holdena. 490 00:42:23,375 --> 00:42:26,962 Má za to, že lokalizovali Inarosovu průzkumnou loď. 491 00:42:29,589 --> 00:42:32,842 Zjišťují, jestli se nemýlí. 492 00:42:34,469 --> 00:42:37,681 Jestli ne, bude to dobré. 493 00:42:37,764 --> 00:42:42,018 Dobré je pro sraby. Potřebujeme mnohem víc. 494 00:42:45,105 --> 00:42:47,899 Jsme zraněni. Na kolenou. 495 00:42:47,983 --> 00:42:52,862 Pokoušíme se předstírat, že to není pravda. 496 00:42:52,946 --> 00:42:56,199 Jsme sešlí a vyčerpaní. 497 00:42:57,367 --> 00:43:01,955 Drobná vítězství nás pohromadě neudrží. 498 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 Potřebujeme víc než to. 499 00:43:05,750 --> 00:43:07,252 Něco velkého. 500 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Něco, co nám dodá víru a naději. 501 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 Máte na mysli něco konkrétního? 502 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Ano, to mám. 503 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Kreativní dohled Lucie Musílková