1 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Quel goût elle a cette pluie ? 2 00:01:18,162 --> 00:01:20,289 J'adorais la pluie quand j'étais petit. 3 00:01:21,415 --> 00:01:25,669 J'aimais regarder les éclairs zébrer le ciel. 4 00:01:25,753 --> 00:01:27,296 Ça me donne envie. 5 00:01:30,841 --> 00:01:32,510 Alors, qu'est-ce qu'on a ici ? 6 00:01:33,928 --> 00:01:35,888 Qu'est-ce que j'essaye de toucher ? 7 00:01:36,263 --> 00:01:39,266 Je touche ce que je veux, connard. 8 00:01:41,227 --> 00:01:44,647 Je suis comme un virus dont tu ne peux pas te débarrasser. 9 00:01:46,899 --> 00:01:47,775 OK. 10 00:01:47,858 --> 00:01:49,944 Et ça, qu'est-ce que c'était ? 11 00:01:50,486 --> 00:01:52,655 Laissez-moi tranquille ! 12 00:01:52,738 --> 00:01:53,739 De rien. 13 00:01:56,826 --> 00:01:58,619 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 14 00:01:58,702 --> 00:02:00,746 On tend le bras encore et encore 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 en pressant des boutons et des boutons comme un singe de labo 16 00:02:03,499 --> 00:02:04,750 pour voir ce qui se produit. 17 00:02:06,210 --> 00:02:09,630 Là d'où je viens, on appelle ça un indice. 18 00:02:10,965 --> 00:02:12,842 Où étais-tu ? 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,760 Marre de me faire virer, boss. 20 00:02:14,844 --> 00:02:15,928 Je démissionne. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,936 C'était quoi ce bordel ? 22 00:02:25,771 --> 00:02:26,897 Est-ce que je parle ? 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,234 - Tu m'entends ? - Ouais, 24 00:02:30,693 --> 00:02:31,819 je t'entends. 25 00:02:35,406 --> 00:02:36,574 Dieu merci. 26 00:02:38,284 --> 00:02:41,036 Il semblerait qu'on tienne bon tous les deux. 27 00:02:42,162 --> 00:02:44,206 J'appelle ça une victoire. 28 00:02:44,290 --> 00:02:45,499 Où étais-tu passé ? 29 00:02:45,583 --> 00:02:47,334 J'étais avec toi. 30 00:02:47,418 --> 00:02:48,836 Pourquoi tu ne disais rien ? 31 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 C'est pas si facile. 32 00:02:50,921 --> 00:02:53,465 - Pas de chapeau ? - C'est pas le mien. 33 00:02:53,549 --> 00:02:56,719 Il appartient à l'enquêteur 34 00:02:56,802 --> 00:03:00,347 que la protomolécule reconstruit à partir de mon cadavre. 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Encore et encore et encore. 36 00:03:02,975 --> 00:03:04,643 Elle n'a pas réussi à me tuer cette fois. 37 00:03:05,769 --> 00:03:07,187 Mais on n'a pas beaucoup de temps. 38 00:03:08,355 --> 00:03:11,775 Je suis venu avec mon équipage parce que je voulais t'aider, toi, 39 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 pas la protomolécule déguisée en Miller. 40 00:03:14,194 --> 00:03:16,864 La protomolécule s'est servie de toi comme de moi. 41 00:03:18,032 --> 00:03:19,491 Mais être dans ta tête, 42 00:03:20,701 --> 00:03:22,077 te voir en avoir quelque chose à foutre, 43 00:03:23,996 --> 00:03:25,789 ça m'a aidé. 44 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 À m'accrocher, tu vois. 45 00:03:28,626 --> 00:03:30,336 À tromper mon geôlier. 46 00:03:33,005 --> 00:03:34,214 Content de te revoir. 47 00:03:35,090 --> 00:03:36,508 Et maintenant ? 48 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 J'ai trouvé quelque chose. 49 00:03:41,138 --> 00:03:45,225 Pas ce qu'elle voulait que je trouve. Non. Quelque chose d'autre. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 J'appuyais sur des boutons, 51 00:03:47,019 --> 00:03:48,938 sur tous les boutons que je trouvais... 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,356 Tu as failli nous tuer. 53 00:03:50,439 --> 00:03:52,816 J'avais peu de contrôle sur cette partie, ok ? 54 00:03:52,900 --> 00:03:56,028 Mais ça en valait la peine, j'ai trouvé en endroit 55 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 où mes boss ne peuvent pas aller. 56 00:03:58,906 --> 00:04:02,076 Chaque fois que je m'en approche, ils se fanent. 57 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Ils meurent. 58 00:04:05,454 --> 00:04:08,874 Si ça détruit ce qui nous retient prisonniers ici, ça sera déjà ça. 59 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 Cette planète est un cadavre. 60 00:04:15,839 --> 00:04:17,341 Allons tuer son fantôme. 61 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 J'aimerais être en bas. 62 00:04:26,100 --> 00:04:29,478 Je t'ai parlé des limaces couvertes de neurotoxine 63 00:04:29,561 --> 00:04:30,980 et des parasites oculaires ? 64 00:04:31,063 --> 00:04:32,898 Notre réacteur ne redémarrera pas, 65 00:04:32,982 --> 00:04:35,484 notre orbite décline et je finirai en boule de feu. 66 00:04:35,567 --> 00:04:37,403 Tu n'as rien de spécial. 67 00:04:37,486 --> 00:04:41,573 Mais si nous devons mourir, je préférerais mourir avec toi. 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,200 En tant qu'ami, je veux dire. 69 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 Je sais ce que tu veux dire. 70 00:04:51,875 --> 00:04:53,252 Je te rappelle. 71 00:04:54,837 --> 00:04:58,132 Comment pouvons-nous être sûrs que c'est bien une arme ? 72 00:05:01,635 --> 00:05:04,972 Et pas une autre racine coincée dans un mur ? 73 00:05:08,267 --> 00:05:10,144 Il y a eu une guerre ici, non ? 74 00:05:10,185 --> 00:05:12,312 Entre les créateurs de la protomolécule 75 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 et quelque chose de pire. 76 00:05:13,647 --> 00:05:14,898 Oui. Je les ai vus. 77 00:05:14,982 --> 00:05:17,276 Un fois sur place, on pourra être sûrs, 78 00:05:17,359 --> 00:05:21,780 mais cette zone morte peut vouloir dire que la guerre a laissé quelque chose ici. 79 00:05:24,283 --> 00:05:25,325 Quoi ? 80 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Comme une bombe qui n'a jamais explosé ? 81 00:05:28,120 --> 00:05:29,997 Ouais, un truc dans le genre. 82 00:05:30,080 --> 00:05:32,166 Cette bombe, si elle existe, 83 00:05:32,916 --> 00:05:35,419 peut tuer la protomolécule, 84 00:05:35,502 --> 00:05:38,464 et c'est de ça, dont j'ai besoin. 85 00:05:38,797 --> 00:05:40,591 - Je veux t'aider. - Allons-y. 86 00:05:40,674 --> 00:05:43,177 Ça fait un an que je ne fais que ça, t'aider, 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,888 même quand les autres me prenaient pour un fou. 88 00:05:46,972 --> 00:05:49,767 Je sais que c'est pas facile de m'avoir dans le crâne. 89 00:05:49,850 --> 00:05:51,602 Tu nous as sauvés. J'ai une dette envers toi. 90 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Mais il n'y a pas que moi ici. 91 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 Je dois emmener tout le monde loin de cette planète. 92 00:05:56,356 --> 00:05:59,193 Sauve les vaisseaux, et je ferai ce que tu veux. 93 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 Tu as déjà rencontré quelqu'un que tu ne voulais pas sauver ? 94 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Ça fera peut-être d'une pierre deux coups. 95 00:06:04,239 --> 00:06:07,117 Si je me sers de la bombe pour tuer la protomolécule, 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,410 tes vaisseaux seront libérés. 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,248 Et tu peux y arriver sans tous nous tuer ? 98 00:06:14,041 --> 00:06:14,917 Je ne sais pas. 99 00:06:16,502 --> 00:06:18,003 Mais l'autre option, c'est... 100 00:06:19,088 --> 00:06:22,299 que vous mourez en regardant vos vaisseaux se désintégrer, 101 00:06:23,634 --> 00:06:27,429 pendant que je continue à chercher quelque chose que je ne trouverai jamais, 102 00:06:28,555 --> 00:06:29,556 donc... 103 00:06:43,403 --> 00:06:46,031 On a gagné du temps, mais pas beaucoup. 104 00:06:46,115 --> 00:06:48,784 Il y a plus de friction atmosphérique que prévu. 105 00:06:49,159 --> 00:06:50,828 Le câble tient bon ? 106 00:06:50,911 --> 00:06:53,163 Il oscille plus que je n'espérais. 107 00:06:53,247 --> 00:06:54,957 On a une augmentation de la résistance. 108 00:06:55,040 --> 00:06:56,792 On peut donner un autre impulsion au Barb ? 109 00:06:56,875 --> 00:06:58,919 - Oui, il le faudra. - Attends. 110 00:07:00,379 --> 00:07:01,755 Barbapiccola ? 111 00:07:02,714 --> 00:07:03,757 Oui. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,426 La friction est plus importante que prévu. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,137 Nous allons devoir faire une autre manœuvre. 114 00:07:08,595 --> 00:07:10,806 Donnez-nous deux minutes pour nous préparer. 115 00:07:10,889 --> 00:07:11,765 Compris. 116 00:07:14,685 --> 00:07:17,146 Prêts pour la correction d'altitude. 117 00:07:17,229 --> 00:07:19,481 Combien de poussées peut-on encore faire ? 118 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 Peut-être cinq avec nos réserves. 119 00:07:21,733 --> 00:07:24,903 Scelle les compartiments inutilisés et éteins les recycleurs. 120 00:07:24,987 --> 00:07:26,280 Ça sera pas grand-chose. 121 00:07:26,363 --> 00:07:28,991 Fais-le. Et éteins le recyclage d'eau. 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,576 Les propulseurs n'aiment pas les eaux usées. 123 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 Préviens-moi si le réservoir se vide. 124 00:07:32,786 --> 00:07:33,829 D'accord. 125 00:07:34,705 --> 00:07:38,625 Tu sais, s'ils jettent leur minerais, réduisent leur masse, 126 00:07:38,709 --> 00:07:40,544 nous pourrions monter jusqu'à huit. 127 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 On n'en est pas là. 128 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 Compris. 129 00:07:46,758 --> 00:07:50,804 Le Rocinante remorque le Barbapiccola à l'aide d'une sorte de treuil. 130 00:07:50,888 --> 00:07:52,723 Ils ont gagné combien de temps ? 131 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Ils viennent de faire une autre manœuvre. 132 00:07:54,099 --> 00:07:57,603 D'après nos calculs, le Barb a gagné une vingtaine d'heures. 133 00:07:58,687 --> 00:08:00,772 Le Roci peut effectuer encore combien de manœuvres ? 134 00:08:00,856 --> 00:08:02,441 Je ne sais pas, mais tant qu'ils sont connectés, 135 00:08:02,524 --> 00:08:03,817 ils sont vulnérables. 136 00:08:03,901 --> 00:08:05,819 Si vous voulez utiliser la navette pour les éliminer.. 137 00:08:05,903 --> 00:08:06,945 Compris. 138 00:08:13,535 --> 00:08:14,703 Ça va aller, petit. 139 00:08:15,996 --> 00:08:17,039 Tu peux dormir. 140 00:08:18,540 --> 00:08:21,877 Retourner à la surface ? Pourquoi faire ? Mourir de faim ? 141 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Tu veux rester avec les limaces ? 142 00:08:26,048 --> 00:08:28,217 Je serai là quand tu te réveilleras. 143 00:08:28,675 --> 00:08:30,219 - Oui. Oui, oui. - À trois. 144 00:08:30,302 --> 00:08:31,845 Un, deux, trois. 145 00:08:44,399 --> 00:08:45,442 Tout va bien ? 146 00:08:46,985 --> 00:08:49,446 Tout est encore un peu vert, mais ça va. 147 00:08:49,529 --> 00:08:51,073 - Toi ? - Pareil. 148 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Un problème de réglé. 149 00:08:52,491 --> 00:08:53,784 Le prochain sera la nourriture. 150 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Certains vont mourir de faim avant que l'aide n'arrive. 151 00:08:57,246 --> 00:08:58,538 Tu veux me dire quelque chose ? 152 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Juste t'inviter à venir dans notre camp... 153 00:09:01,250 --> 00:09:03,293 Ton boss est au courant ? 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 C'est quoi ton problème ? 155 00:09:05,337 --> 00:09:07,881 T'es jaloux ? Murtry et moi n'avons jamais... 156 00:09:07,965 --> 00:09:10,092 J'en ai rien à cirer. 157 00:09:10,175 --> 00:09:12,719 Il me rappelle juste des mecs avec qui j'ai grandi. 158 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 Donne-lui sa chance. Il est pragmatique, comme toi. 159 00:09:15,472 --> 00:09:17,140 Et il prend soin des siens. 160 00:09:17,724 --> 00:09:20,769 C'est pas parce qu'il prend soin de toi que tu peux lui faire confiance. 161 00:09:20,852 --> 00:09:22,354 Je lui fais confiance. 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,399 Vous ne pouvez pas vous blairer parce que vous êtes pareils. 163 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Jamais je ne te mentirai. 164 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Merde. Putain. 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 T'es fatigué ? 166 00:09:49,464 --> 00:09:51,133 C'est moi qui fais tout. 167 00:09:51,967 --> 00:09:55,846 J'ai pas dormi depuis trois jours, alors, oui, je suis fatigué. 168 00:09:57,472 --> 00:09:58,640 Toi et moi. 169 00:09:59,599 --> 00:10:00,684 Et maigre. 170 00:10:01,184 --> 00:10:04,104 C'est comme si à chaque fois qu'ils me reconstruisaient, 171 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 il y avait un peu moins de matière. 172 00:10:06,857 --> 00:10:07,899 Nom de Dieu. 173 00:10:10,819 --> 00:10:14,740 On continue jusqu'à ce qu'on y arrive ou qu'on meurt. 174 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 Tu sais motiver les gens. 175 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 T'es prêt ? Ou... 176 00:10:25,500 --> 00:10:27,711 Bien, reste-là 177 00:10:27,794 --> 00:10:29,755 tant que j'allume ce truc, OK ? 178 00:10:35,260 --> 00:10:36,636 OK. 179 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 Tu veux que je descende là-dedans ? 180 00:10:38,597 --> 00:10:41,808 Descendre. Sauter. Rien à foutre tant que tu vas dans le trou. 181 00:10:44,102 --> 00:10:45,604 Vas-y, il mordra pas. 182 00:10:58,033 --> 00:10:59,201 Et ça va où ? 183 00:10:59,284 --> 00:11:01,036 Plus près de notre bombe. 184 00:11:01,119 --> 00:11:04,664 Ça sera plus rapide que marcher, alors, vas-y, saute dedans. 185 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Holden. 186 00:11:07,501 --> 00:11:09,753 Vous n'allez pas descendre là-dedans, non ? 187 00:11:09,836 --> 00:11:11,421 Que faites-vous ici ? 188 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 Je vous ai entendu parler tout seul. 189 00:11:13,465 --> 00:11:15,717 Vous êtes avec lui, non ? C'est votre fantôme ? 190 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Ce n'est pas un fantôme, mais, oui, c'était Miller. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,098 Vous parliez de sauver les vaisseaux. 192 00:11:21,181 --> 00:11:22,099 C'est possible ? 193 00:11:22,474 --> 00:11:23,308 Peut-être. 194 00:11:23,558 --> 00:11:24,476 - Je viens avec vous. - Non. 195 00:11:24,559 --> 00:11:26,019 - Je pourrai être utile. - Non. 196 00:11:26,103 --> 00:11:28,146 Mon vaisseau va aussi se désintégrer. 197 00:11:28,230 --> 00:11:31,108 Mes amis vont aussi mourir. J'ai autant à perdre que vous. 198 00:11:31,191 --> 00:11:33,610 Je ne peux pas le voir si quelqu'un est là, 199 00:11:33,693 --> 00:11:34,986 et j'ai besoin qu'il me guide. 200 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 Pour faire quoi ? 201 00:11:36,863 --> 00:11:41,284 Si ça fonctionne, on le saura rapidement. 202 00:12:14,901 --> 00:12:15,986 Et les Ceinturiens ? 203 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Ils ne sont pas encore une menace. Pourquoi ? 204 00:12:18,488 --> 00:12:19,906 La situation en orbite a changé. 205 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Nous allons devoir prendre la situation en main. 206 00:12:22,951 --> 00:12:26,329 Personne ne monte la garde, sauf si vous comptez Amos. 207 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Et toi ? 208 00:12:30,375 --> 00:12:33,211 J'ai besoin de savoir où sont Amos et Holden. 209 00:12:34,588 --> 00:12:36,756 Ne quittez pas Holden des yeux. 210 00:12:36,840 --> 00:12:37,799 Compris. 211 00:12:39,134 --> 00:12:40,385 Dr Okoye. 212 00:12:40,469 --> 00:12:43,513 Tout personnel de la RCE doit rester dans ce camp. 213 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 - Pourquoi ? - Question de sécurité. 214 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 Personne n'a vu Holden. 215 00:12:51,021 --> 00:12:52,272 Vous lui parlez souvent, 216 00:12:52,355 --> 00:12:54,983 vous n'auriez pas une idée où il pourrait être ? 217 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 Je ne sais pas où il est. 218 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 C'est très important. 219 00:13:03,283 --> 00:13:07,037 J'ai besoin de savoir où est le capitaine Holden. 220 00:13:07,120 --> 00:13:11,374 Alors, si vous savez quoi que ce soit, vous allez me le dire maintenant. 221 00:13:23,261 --> 00:13:25,263 Lancement autorisé pour navette deux. 222 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Pourquoi on lance une navette ? 223 00:13:32,270 --> 00:13:33,605 Vous n'avez pas vu ce qui est arrivé à l'autre ? 224 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 Prérogative de l'équipe de sûreté. 225 00:13:35,065 --> 00:13:37,651 Vous voulez que la planète détruise notre dernière navette ? 226 00:13:37,734 --> 00:13:39,528 Ceux d'en bas pourraient an avoir besoin. 227 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 - Ordres de Murtry. - Murtry ? Pourquoi ordonnerait-il... 228 00:13:41,571 --> 00:13:43,323 Cela ne vous regarde pas. 229 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Asseyez-vous et retournez à ce que vous faites normalement. 230 00:13:52,582 --> 00:13:53,708 OK. 231 00:13:55,210 --> 00:13:56,044 Pas de problème. 232 00:14:41,131 --> 00:14:42,048 Ici Okoye. 233 00:14:42,132 --> 00:14:43,758 Hé, rendez-moi ça. 234 00:14:43,842 --> 00:14:44,926 Je dois répondre. 235 00:14:45,010 --> 00:14:46,720 Murtry a dit pas de communication. 236 00:14:48,930 --> 00:14:50,974 Hé, Doc. Vous avez-vu Wei ? 237 00:14:51,057 --> 00:14:53,351 Personne n'est autorisé à lui parler, OK ? 238 00:14:58,648 --> 00:14:59,524 J'éviterais. 239 00:15:02,027 --> 00:15:03,194 OK, que se passe-t-il ? 240 00:15:03,278 --> 00:15:04,904 Holden est avec Miller. 241 00:15:04,988 --> 00:15:07,198 Murtry et Wei l'ont suivi. Il a des problèmes. 242 00:15:11,786 --> 00:15:13,538 Pouvons-nous lui venir en aide ? 243 00:15:18,835 --> 00:15:20,086 APPEL JAMES HOLDEN APPEL ÉCHOUÉ - APPAREIL INJOIGNABLE 244 00:15:20,170 --> 00:15:21,004 Merde. 245 00:15:25,091 --> 00:15:25,967 Amos. 246 00:15:26,051 --> 00:15:27,510 Tu peux localiser le capitaine ? 247 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Je n'obtiens pas de signal. 248 00:15:33,266 --> 00:15:35,101 S'il t'appelle, dis-lui que j'arrive 249 00:15:35,185 --> 00:15:36,353 et de surveiller ses arrières. 250 00:15:36,436 --> 00:15:38,563 - Il se passe quelque chose ? - Ouaip. 251 00:15:38,647 --> 00:15:40,231 - Je peux t'aider ? - Non. 252 00:15:44,235 --> 00:15:45,111 APPEL CHANDRA WEI 253 00:15:45,195 --> 00:15:46,071 REFUSÉ 254 00:15:46,446 --> 00:15:47,781 Montrez-moi où est Holden. 255 00:15:52,702 --> 00:15:55,080 Wei, je vais me faire ton boss. 256 00:15:55,163 --> 00:15:56,790 Ne t'interpose pas. 257 00:16:07,592 --> 00:16:09,135 Debout, mon beau. 258 00:16:14,891 --> 00:16:15,975 Miller ! 259 00:16:17,936 --> 00:16:19,437 Où es-tu ? 260 00:16:20,188 --> 00:16:21,398 Qu'est-ce que je fais ? 261 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 Bien dormi ? 262 00:16:48,174 --> 00:16:50,009 Tu joueras plus tard. 263 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 - Et maintenant ? - On va faire un tour. 264 00:16:53,304 --> 00:16:55,932 Ce sont les restes de la planète. 265 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 Ouais, ce qu'ils ont laissé... 266 00:16:58,351 --> 00:17:01,563 Les ennuis te suivent partout, non ? 267 00:17:03,273 --> 00:17:04,190 Viens. 268 00:17:06,151 --> 00:17:07,986 Sortez de ma tête, bande de cons ! 269 00:17:09,863 --> 00:17:10,739 Ça va ? 270 00:17:11,156 --> 00:17:13,408 Ouais, ça va. 271 00:17:14,534 --> 00:17:18,580 Mes anciens maîtres se demandent pourquoi je ne leur obéis plus. 272 00:17:19,622 --> 00:17:22,375 Ils essayent de reprendre le contrôle. 273 00:17:23,209 --> 00:17:24,961 Je peux faire quelque chose ? 274 00:17:25,044 --> 00:17:28,214 Ouais. Pourquoi on les tuerait pas une bonne fois pour toute ? 275 00:17:28,757 --> 00:17:30,008 Voir s'ils aiment ça. 276 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Là. 277 00:17:38,767 --> 00:17:40,643 - Vous allez les suivre. - Ouais. 278 00:17:41,811 --> 00:17:43,980 Je viens avec vous. N'essayez pas de m'en empêcher. 279 00:17:44,606 --> 00:17:46,149 Comme vous voulez. 280 00:17:47,233 --> 00:17:49,277 C'est peut-être un voyage sans retour. 281 00:17:51,070 --> 00:17:52,405 Ça l'est déjà. 282 00:18:04,125 --> 00:18:05,668 Le câble est trop élastique. 283 00:18:05,752 --> 00:18:07,337 Il s'étire sous la tension. 284 00:18:07,420 --> 00:18:09,130 Je peux retendre de la où je suis. 285 00:18:09,214 --> 00:18:10,173 Non. 286 00:18:10,256 --> 00:18:13,176 C'est mieux de le faire de notre côté. 287 00:18:13,259 --> 00:18:16,346 Pas plus qu'un quart de tour. Sinon il cassera. 288 00:18:16,554 --> 00:18:17,597 D'accord. 289 00:18:18,640 --> 00:18:19,766 Je commence. 290 00:18:30,735 --> 00:18:33,446 ALERTE RISQUE DE DÉSINTÉGRATION 291 00:18:33,530 --> 00:18:35,740 18 HEURES AVANT RENTRÉE CATASTROPHIQUE 292 00:18:36,533 --> 00:18:37,450 Merde. 293 00:18:39,244 --> 00:18:41,579 FAYEZ SARKIS MESSAGE TEXTE 294 00:18:44,874 --> 00:18:45,875 Un texte ? 295 00:18:48,628 --> 00:18:49,963 CHAT PRIVÉ 296 00:18:50,046 --> 00:18:52,632 Vous avez demandé à Murtry de vous envoyer une navette ? 297 00:18:54,050 --> 00:18:55,134 Non. 298 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Non. Qu'est-ce qu'il essaye de faire ? 299 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 Elle se dirige vers vous. 300 00:19:12,402 --> 00:19:16,197 Un crétin a failli me flinguer pour avoir posé des questions. 301 00:19:18,867 --> 00:19:20,118 Merci pour l'avertissement. 302 00:19:22,495 --> 00:19:25,456 Navette de l'Edward Israel, ici le Rocinante. 303 00:19:25,540 --> 00:19:27,542 Vous êtes sur une trajectoire de collision. 304 00:19:27,625 --> 00:19:29,210 Répondez. 305 00:19:34,632 --> 00:19:37,510 Edward Israel, ici Alex Kamal du Rocinante. 306 00:19:38,219 --> 00:19:40,013 Ici l'Edward Israel. Parlez. 307 00:19:40,096 --> 00:19:42,932 Pourquoi votre navette se dirige-t-elle vers nous ? 308 00:19:43,725 --> 00:19:45,810 Un instant Rocinante. Nous vérifions. 309 00:19:50,148 --> 00:19:53,151 Ouais, j'ai besoin d'une réponse maintenant. 310 00:19:56,571 --> 00:19:58,323 - Naomi ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 311 00:19:58,406 --> 00:19:59,824 On est attaqué. 312 00:19:59,908 --> 00:20:01,701 - Par qui ? - Préparez-vous. 313 00:20:02,535 --> 00:20:03,494 Lucia, accroche-toi ! 314 00:20:05,330 --> 00:20:06,789 Navette RCE, arrêtez. 315 00:20:06,873 --> 00:20:09,000 Changez de trajectoire ou je tire. 316 00:20:19,886 --> 00:20:21,888 Faites gaffe. Les débris arrivent. 317 00:20:28,144 --> 00:20:29,479 - Lucia ! - Naomi. 318 00:20:31,105 --> 00:20:33,024 Que se passe-t-il ? 319 00:20:34,943 --> 00:20:36,736 - Naomi. - J'arrive ! 320 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Naomi, réponds. 321 00:20:40,531 --> 00:20:42,492 Alex, tu ne peux rien faire. 322 00:20:42,575 --> 00:20:44,744 Quitte cette fréquence et pas de manœuvres. 323 00:20:44,827 --> 00:20:45,787 Compris. 324 00:20:46,663 --> 00:20:48,039 Écoute, reste calme. 325 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 J'arrive. 326 00:20:50,917 --> 00:20:51,960 Je suis presque là. 327 00:20:52,043 --> 00:20:53,461 - Naomi ! - Calme-toi. 328 00:20:58,216 --> 00:20:59,342 Tout va bien. 329 00:20:59,425 --> 00:21:00,593 Je peux pas respirer. 330 00:21:00,677 --> 00:21:02,929 Je suis juste derrière toi. 331 00:21:03,012 --> 00:21:04,931 Respire. J'arrive. 332 00:21:05,431 --> 00:21:07,684 Naomi ! Naomi ! 333 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 - Calme-toi, continue à respirer, OK ? - Où es-tu ? 334 00:21:10,353 --> 00:21:13,147 À quelques secondes. Je suis juste derrière toi. 335 00:21:13,398 --> 00:21:15,441 OK. Tends ton bras. 336 00:21:16,150 --> 00:21:17,944 Aussi loin que possible. 337 00:21:18,027 --> 00:21:19,445 J'essaye. J'essaye. 338 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 - Reste avec moi, Lucia ! - Je peux pas... 339 00:21:23,700 --> 00:21:24,909 - Tends ton bras. - Je ne te vois pas. 340 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Je ne te vois pas. Où es-tu ? 341 00:21:30,999 --> 00:21:31,874 Hé ! 342 00:21:31,958 --> 00:21:34,168 Je t'ai. Accroche-toi à moi ! 343 00:21:37,005 --> 00:21:38,965 C'est bon, je suis là. 344 00:21:39,048 --> 00:21:40,466 Je suis là. 345 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Tout va bien. 346 00:21:43,678 --> 00:21:44,554 C'est bon. 347 00:21:47,098 --> 00:21:48,182 Je t'ai. 348 00:21:48,599 --> 00:21:49,642 Je t'ai. 349 00:21:54,480 --> 00:21:56,357 Tout va bien, on va bien. 350 00:21:57,150 --> 00:21:58,026 Merci. 351 00:21:58,818 --> 00:21:59,861 Merci. 352 00:22:20,715 --> 00:22:21,549 RAS ! 353 00:22:22,717 --> 00:22:23,593 RAS. 354 00:22:25,011 --> 00:22:27,472 - Où est-il ? - Nous avons besoin de sa localisation. 355 00:22:29,932 --> 00:22:31,309 Je ne peux pas contacter le vaisseau. 356 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 - Un instant. - Qu'est-ce qu'il y a ? 357 00:22:35,354 --> 00:22:36,689 Amos a laissé un message. 358 00:22:36,773 --> 00:22:38,983 Wei, je vais me faire ton boss. 359 00:22:39,067 --> 00:22:40,318 Ne t'interpose pas. 360 00:22:41,360 --> 00:22:43,738 Ton petit copain est très causant... 361 00:22:44,697 --> 00:22:48,409 Je préfèrerais éviter d'avoir un tueur armé sur mes talons. 362 00:22:49,243 --> 00:22:52,288 Ce qui veut dire qu'on doit le tuer ici. 363 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 Laissez-moi m'en occuper. 364 00:22:56,876 --> 00:22:58,127 Je le ferai. 365 00:22:59,962 --> 00:23:01,380 Je vous le promets. 366 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 - On arrive à la partie difficile. - Qui est ? 367 00:23:06,552 --> 00:23:08,846 Trouver la bombe. 368 00:23:08,930 --> 00:23:11,099 Je croyais que tu savais où elle était. 369 00:23:11,182 --> 00:23:13,684 Je sais où le corps est enterré. 370 00:23:13,768 --> 00:23:16,479 Mais on va devoir le fouiller pour trouver la balle. 371 00:23:16,562 --> 00:23:18,064 Par là. 372 00:23:23,194 --> 00:23:24,445 Ça va ? 373 00:23:41,879 --> 00:23:44,006 - C'est de l'autre côté, je suppose. - Oui. 374 00:23:59,856 --> 00:24:02,191 Si je glisse, je tomberai longtemps ? 375 00:24:05,361 --> 00:24:06,571 Le restant de ta vie. 376 00:24:16,414 --> 00:24:17,707 Fais attention. 377 00:24:32,930 --> 00:24:35,057 Si je vois autre chose sortir de votre vaisseau, 378 00:24:35,141 --> 00:24:36,642 je vous descends. 379 00:24:36,726 --> 00:24:39,020 Connards ! Quelle est l'étendue des dégâts ? 380 00:24:39,103 --> 00:24:40,188 C'est pas bon. 381 00:24:40,563 --> 00:24:43,232 On a perdu 11 propulseurs. Les PDC ont pompé une tonne de jus 382 00:24:43,316 --> 00:24:45,484 et j'ai dû brûler pas mal de masse réactionnelle. 383 00:24:45,568 --> 00:24:47,987 Les batteries sont basses, la charge est stable. 384 00:24:48,070 --> 00:24:49,572 Pas de courts-circuits. 385 00:24:49,697 --> 00:24:51,282 Tu peux nous stabiliser ? 386 00:24:51,365 --> 00:24:54,952 J'aurais besoin d'un roulis, mais le câble rend ça impossible. 387 00:24:55,411 --> 00:24:56,579 Que se passe-t-il ? 388 00:24:56,662 --> 00:24:58,664 C'est le Barb. La friction a dû augmenter. 389 00:24:58,748 --> 00:25:01,292 - Le câble nous freine. - Encore un peu et il cassera. 390 00:25:01,375 --> 00:25:04,253 Il faut qu'on manœuvre ou ça ne fera qu'empirer. 391 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Combien de propulseurs arrière sont HS ? 392 00:25:05,796 --> 00:25:08,966 Tous, si je manœuvre, le vaisseau partira en vrille 393 00:25:09,050 --> 00:25:10,801 et je perdrai le contrôle. 394 00:25:10,885 --> 00:25:12,428 Il doit bien y avoir un moyen. 395 00:25:12,887 --> 00:25:15,723 Putain de RCE, s'ils veulent nous lancer autre chose, 396 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 - on est sans défense. - Tes menaces étaient du bluff ? 397 00:25:18,726 --> 00:25:20,770 On n'a plus assez de jus pour utiliser les PDC. 398 00:25:21,312 --> 00:25:22,772 On va devoir l'abandonner. 399 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 L'équipage du Barbapiccola pourra monter à bord. 400 00:25:27,735 --> 00:25:28,986 - Coupez le câble. - Non ! 401 00:25:29,070 --> 00:25:31,113 On doit abandonner le vaisseau. 402 00:25:31,197 --> 00:25:34,158 - Lucia. - Personne d'autre n'a besoin de mourir. 403 00:25:39,622 --> 00:25:41,707 On a tout essayé. 404 00:25:44,752 --> 00:25:45,753 Non. 405 00:25:48,047 --> 00:25:49,173 Non, pas encore. 406 00:25:54,679 --> 00:25:55,680 Alex. 407 00:25:57,056 --> 00:25:58,432 Le railgun a ses propres batteries. 408 00:25:58,516 --> 00:26:00,434 Il n'utilise pas le système principal. 409 00:26:00,518 --> 00:26:03,187 Le problème n'est pas l'électricité, c'est le câble. 410 00:26:03,271 --> 00:26:04,397 Je ne comprends pas. 411 00:26:04,480 --> 00:26:05,773 Sans réacteur, 412 00:26:05,856 --> 00:26:08,067 le canon agira comme un propulseur. 413 00:26:08,609 --> 00:26:10,820 Il ne nous mettra pas en vrille. 414 00:26:10,903 --> 00:26:12,530 Sa propulsion sera violente. 415 00:26:12,613 --> 00:26:14,115 Comme si on tombait d'une falaise. 416 00:26:14,198 --> 00:26:16,200 Je ne sais pas si le câble y résistera. 417 00:26:16,284 --> 00:26:19,704 Si ça ne marche pas, nous évacuerons le Barb comme Lucia l'a proposé. 418 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 On n'a plus rien à perdre. 419 00:26:26,210 --> 00:26:30,589 OK, je vais aller voir si je peux réparer les propulseurs. 420 00:26:30,798 --> 00:26:32,883 - Préviens-moi avant de tirer ! - Bien sûr. 421 00:26:32,967 --> 00:26:34,510 Et préviens Felcia. 422 00:26:40,182 --> 00:26:44,228 Tout ce que je sais, c'est que cette pièce est au centre de la zone morte. 423 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Regarde si tu ne vois pas quelque chose de bizarre. 424 00:26:48,065 --> 00:26:49,483 Je crois que l'ai. 425 00:26:49,650 --> 00:26:51,986 Fais pas le timide. Ça ressemble à quoi ? 426 00:26:52,069 --> 00:26:54,071 À l'œil d'un dieu en colère. 427 00:26:59,368 --> 00:27:01,996 J'ai besoin de trouver un corps. 428 00:27:02,288 --> 00:27:03,456 Tu peux faire ça ? 429 00:27:03,539 --> 00:27:06,000 Tu crois que j'ai rallumé tout ça comment ? 430 00:27:06,083 --> 00:27:08,169 Une fois que j'aurai un corps, 431 00:27:08,252 --> 00:27:11,297 je vais tout rallumer d'un coup, OK ? 432 00:27:11,464 --> 00:27:12,840 Je me connecterai à tout. 433 00:27:12,923 --> 00:27:15,551 Je vais réveiller toute la planète, tiens-toi prêt. 434 00:27:15,634 --> 00:27:17,178 Et après ? Tu passeras au travers ? 435 00:27:18,095 --> 00:27:19,013 Boum. 436 00:27:22,224 --> 00:27:23,559 Tu es venu mourir. 437 00:27:24,727 --> 00:27:26,479 Si on peut appeler ça vivre. 438 00:27:27,188 --> 00:27:30,191 Mais, hé, je tuerai aussi toute la planète. 439 00:27:31,400 --> 00:27:36,864 Et peut-être que 100 000 âmes pourront enfin reposer en paix. 440 00:27:38,574 --> 00:27:39,408 Alors, ouais... 441 00:27:41,369 --> 00:27:43,245 Va falloir qu'on y aille. 442 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 C'est le prochain indice. 443 00:27:46,874 --> 00:27:48,125 Merde ! 444 00:27:54,006 --> 00:27:56,801 Ils veulent vraiment pas que je fasse ça. 445 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 J'ai plus beaucoup de temps. 446 00:28:00,262 --> 00:28:01,639 OK. 447 00:28:05,476 --> 00:28:06,310 Ça. 448 00:28:07,895 --> 00:28:10,439 C'est en bon état et ça peut bouger. 449 00:28:10,898 --> 00:28:12,483 OK, quand j'en prendrai le contrôle, 450 00:28:12,566 --> 00:28:14,151 tu devras m'amener 451 00:28:14,235 --> 00:28:18,864 au plus près de cet œil de dieu en colère sans que je puisse le toucher, OK ? 452 00:28:18,989 --> 00:28:22,827 Si j'y vais sans être connecté au reste, c'est foutu. 453 00:28:22,910 --> 00:28:25,830 Comment je saurai que tu es connecté à la planète ? 454 00:28:25,913 --> 00:28:26,872 Tu le sauras. 455 00:28:26,956 --> 00:28:28,749 Et les vaisseaux refonctionneront ? 456 00:28:28,833 --> 00:28:30,000 Avec un peu de chance. 457 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 C'est vraiment la fin, non ? 458 00:28:33,712 --> 00:28:34,839 Pour moi, oui. 459 00:28:35,339 --> 00:28:38,175 Mais, hé, j'espère que tu t'en sortiras vivant. 460 00:28:41,345 --> 00:28:44,723 Il y a un morceau de merde bleue sous le revêtement de la soute. 461 00:28:45,516 --> 00:28:47,977 Tu devrais t'en débarrasser. 462 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Merde, bien sûr. 463 00:28:51,772 --> 00:28:55,234 Ce truc à tué les Constructeurs, 464 00:28:55,317 --> 00:28:57,361 et nous nous servons des anneaux. 465 00:28:57,945 --> 00:28:58,904 Ouais. 466 00:28:59,947 --> 00:29:01,991 Ouais, ça pourrait être problématique. 467 00:29:03,284 --> 00:29:05,119 Tu devrais t'en inquiéter. 468 00:29:07,329 --> 00:29:08,372 C'est tout ? 469 00:29:08,873 --> 00:29:13,377 Pas d'explications ? Pas d'histoires de flic ? 470 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 Hé, je t'ai amené jusqu'ici. 471 00:29:16,464 --> 00:29:17,798 Le reste, c'est ton problème. 472 00:29:22,678 --> 00:29:23,679 De l'eau. 473 00:29:26,932 --> 00:29:28,434 La pluie, ce n'est que de l'eau. 474 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 Ça n'a pas de goût. 475 00:29:57,713 --> 00:29:59,381 Hé, Amos. 476 00:30:00,382 --> 00:30:02,801 - Où est Holden ? - Murtry s'occupe de lui. 477 00:30:04,178 --> 00:30:06,847 Arrête ton char. On sait bien ce qu'on est toi et moi. 478 00:30:07,181 --> 00:30:10,142 Des survivants. On fait ce qu'on a à faire. 479 00:30:10,226 --> 00:30:13,103 Personne ne peut faire ce qu'on fait sans se salir les mains. 480 00:30:13,187 --> 00:30:14,772 Nous tuons pour de l'argent, 481 00:30:15,189 --> 00:30:17,483 et d'autres en tirent tous les profits, 482 00:30:17,566 --> 00:30:19,860 mais cette fois, nous pouvons devenir riches. 483 00:30:20,653 --> 00:30:21,862 Ne fais pas ça. 484 00:30:25,491 --> 00:30:28,202 Parle-moi, merde ! Je ne veux pas te faire de mal. 485 00:30:35,251 --> 00:30:37,753 Et je sais que tu ne veux pas me faire de mal. 486 00:30:40,464 --> 00:30:44,134 C'est une journée de merde avec des choix de merde, 487 00:30:44,218 --> 00:30:47,012 mais après, on pourra faire autre chose de nos vies. 488 00:30:48,138 --> 00:30:50,266 C'est ce que Murtry t'a raconté ? 489 00:30:52,101 --> 00:30:53,269 C'est la vérité. 490 00:30:56,814 --> 00:30:58,941 Je t'ai dit que je ne te mentirais jamais. 491 00:31:01,735 --> 00:31:03,153 Je m'en souviens. 492 00:31:04,280 --> 00:31:05,656 Je vais aller chercher Holden. 493 00:31:08,075 --> 00:31:11,287 Et si tu essayes de m'en empêcher, je te tuerai. 494 00:31:15,666 --> 00:31:17,084 Je peux pas te laisser faire. 495 00:31:33,642 --> 00:31:34,643 Allez-y ! 496 00:31:45,821 --> 00:31:47,031 Holden ! 497 00:31:57,082 --> 00:31:58,417 Holden ? 498 00:31:59,960 --> 00:32:01,378 Holden ! 499 00:32:08,302 --> 00:32:10,596 Tout le monde est prêt. 500 00:32:29,031 --> 00:32:30,407 Ça nous aidera un peu. 501 00:32:30,991 --> 00:32:33,118 Pas assez pour nous stabiliser, 502 00:32:33,494 --> 00:32:36,038 mais je peux le refaire deux ou trois fois. 503 00:32:36,121 --> 00:32:37,998 J'ai réparé deux propulseurs. 504 00:32:38,082 --> 00:32:40,250 Ça me donnera peut-être le temps d'en réparer plus. 505 00:32:40,334 --> 00:32:41,919 - Continue. - Et si ça ne marche pas ? 506 00:32:42,002 --> 00:32:44,546 Si nous devons transborder l'équipage, 507 00:32:44,630 --> 00:32:45,547 nous le ferons. 508 00:32:53,639 --> 00:32:54,682 Miller ! 509 00:32:56,975 --> 00:32:58,352 Tu y es ? 510 00:33:05,359 --> 00:33:06,610 Tu m'entends ? 511 00:33:08,779 --> 00:33:11,657 Holden ? Holden ! 512 00:33:12,282 --> 00:33:13,283 Doc ? 513 00:33:13,617 --> 00:33:15,244 Holden ! Holden ! 514 00:33:15,327 --> 00:33:16,745 Que faites-vous ici ? 515 00:33:16,995 --> 00:33:19,415 - Vous êtes blessée ? - Non, mais Murtry veut vous tuer. 516 00:33:20,082 --> 00:33:21,458 Il a tiré sur Amos. 517 00:33:22,084 --> 00:33:23,252 Il est mort ? 518 00:33:23,335 --> 00:33:24,378 Je ne sais pas. 519 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Wei est morte. 520 00:33:26,213 --> 00:33:27,506 Amos l'a tuée. 521 00:33:28,298 --> 00:33:29,591 Miller ? 522 00:33:31,385 --> 00:33:32,344 Qu'est-ce que c'est que ça ? 523 00:33:32,428 --> 00:33:34,179 N'y touchez pas. 524 00:33:34,263 --> 00:33:36,265 Attendez-moi, je reviens. 525 00:33:59,413 --> 00:34:01,915 Hé ! Vous êtes qui ? 526 00:34:04,042 --> 00:34:05,127 Allo ? 527 00:34:05,794 --> 00:34:08,881 Je suis Elvi Okoye. 528 00:34:11,759 --> 00:34:13,844 - Qu'êtes-vous ? - Baisé, madame. 529 00:34:13,927 --> 00:34:16,180 Je suis baisé. Où est Holden ? 530 00:34:17,681 --> 00:34:19,641 Je crois qu'il est parti chercher Amos. 531 00:34:19,725 --> 00:34:21,769 Son timing est à chier. 532 00:34:23,437 --> 00:34:25,439 Vous êtes le fantôme de Holden. 533 00:34:26,648 --> 00:34:27,649 Miller ? 534 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 Ouais, j'ai eu meilleure mine. 535 00:34:30,402 --> 00:34:32,446 Comment pouvez-vous me parler ? 536 00:34:32,529 --> 00:34:33,572 C'est compliqué. 537 00:34:33,655 --> 00:34:36,241 Vous voyez un truc bizarre dans cette pièce ? 538 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 Un truc inhabituel ? 539 00:34:38,577 --> 00:34:41,872 Oui. Je peux le sentir. Je peux le voir. Qu'est-ce que c'est ? 540 00:34:42,873 --> 00:34:46,084 Avec un peu de chance, un moyen d'éteindre la planète. 541 00:34:57,429 --> 00:34:59,556 C'est plus difficile que ce que je croyais. 542 00:35:02,726 --> 00:35:03,852 OK. 543 00:35:04,394 --> 00:35:07,022 Vous allez m'aider. 544 00:35:17,616 --> 00:35:19,034 Où est Amos ? 545 00:35:19,952 --> 00:35:21,078 Il est en vie ? 546 00:35:21,161 --> 00:35:22,496 Je ne sais pas. 547 00:35:23,121 --> 00:35:25,207 Il était trop blessé pour bouger et il avait un fusil. 548 00:35:25,290 --> 00:35:28,085 L'éviter m'a semblé la solution la plus sage. 549 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 S'il est mort, vous mourez. 550 00:35:31,046 --> 00:35:33,882 Wei a essayé d'implorer son humanité, 551 00:35:34,967 --> 00:35:36,468 mais il l'a tué. 552 00:35:36,552 --> 00:35:38,428 Vous devriez faire pareil avec moi. 553 00:35:39,763 --> 00:35:41,473 Vous avez cassé ma planète ? 554 00:35:42,933 --> 00:35:44,268 J'y travaille. 555 00:35:56,029 --> 00:35:58,740 Vous êtes vraiment le détective Miller, de Cérès ? 556 00:35:59,783 --> 00:36:01,118 Conscient et indépendant ? 557 00:36:01,201 --> 00:36:03,954 Si je ne le suis pas, ce test de Turing est une farce. 558 00:36:04,037 --> 00:36:05,831 Je suis encore loin de ce truc ? 559 00:36:06,206 --> 00:36:07,624 Quelques mètres, pas plus. 560 00:36:08,959 --> 00:36:10,377 Rapprochez-moi. 561 00:36:10,460 --> 00:36:12,296 Je ne sais pas à quelle vitesse les locaux réagiront, 562 00:36:12,379 --> 00:36:13,755 quand ils comprendront ce qui se passe. 563 00:36:13,839 --> 00:36:14,923 Les locaux ? 564 00:36:15,007 --> 00:36:16,884 Espérons que vous ne les rencontrerez pas. 565 00:36:17,634 --> 00:36:19,803 Vous êtes à un mètre. Ça suffit ? 566 00:36:19,887 --> 00:36:21,221 OK, oui. 567 00:36:29,271 --> 00:36:31,690 Les gens comme vous oublient toujours, 568 00:36:32,941 --> 00:36:34,902 que la civilisation a un délai. 569 00:36:35,611 --> 00:36:37,112 Comme la lumière. 570 00:36:37,195 --> 00:36:40,824 Vous venez jusqu'ici en pensant que, parce que vous êtes civilisés, 571 00:36:40,908 --> 00:36:42,701 la civilisation vous accompagne. 572 00:36:42,784 --> 00:36:45,329 Jette ton arme, mets les mains sur la tête. 573 00:36:46,371 --> 00:36:48,290 Je ne le répèterai pas. 574 00:36:50,334 --> 00:36:53,837 Nous ne faisons que répéter ce qui a déjà eu lieu. 575 00:36:55,589 --> 00:36:57,132 L'ancienne frontière. 576 00:36:58,008 --> 00:37:01,303 Tous ces bureaux de poste et ces chemins de fer et ces prisons 577 00:37:02,304 --> 00:37:05,015 ont coûté des milliers de vies, 578 00:37:06,141 --> 00:37:07,809 et c'est la même chose ici. 579 00:37:10,103 --> 00:37:12,648 Je suis le genre d'homme dont cette frontière à besoin. 580 00:37:13,523 --> 00:37:17,152 Vous êtes le genre d'homme qui vient une fois mon travail fini. 581 00:37:18,904 --> 00:37:21,531 Vous auriez dû rester chez vous 582 00:37:21,615 --> 00:37:23,825 jusqu'á ce que je construise un bureau de poste. 583 00:37:24,576 --> 00:37:26,870 Un jour, j'ai rencontré quelqu'un 584 00:37:26,954 --> 00:37:30,624 qui justifiait ses actes en parlant d'anciens génocides. 585 00:37:31,500 --> 00:37:32,876 Il ne vous a pas convaincu ? 586 00:37:33,794 --> 00:37:35,837 Un de mes amis l'a abattu. 587 00:38:19,089 --> 00:38:23,301 Tu n'auras pas le courage de me tuer, hein, petit ? 588 00:38:24,011 --> 00:38:25,679 Vous êtes fini. 589 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Je vous ramènerai pour être jugé 590 00:38:29,850 --> 00:38:31,977 et vous finirez votre vie dans une cellule. 591 00:38:33,520 --> 00:38:35,272 C'est ça la civilisation. 592 00:38:45,615 --> 00:38:47,200 OK, pointez-moi dans la bonne direction. 593 00:38:47,701 --> 00:38:49,703 Allez, pointez-moi vers ce truc. 594 00:38:52,789 --> 00:38:54,750 Il est droit devant. 595 00:39:50,764 --> 00:39:52,808 Ça aurait pu mieux se passer. 596 00:39:53,642 --> 00:39:54,726 Je vais vous aider. 597 00:39:54,810 --> 00:39:57,312 Non, c'est mort, je peux plus bouger. 598 00:40:41,106 --> 00:40:42,274 C'est bon. 599 00:40:43,233 --> 00:40:45,610 C'est ça. C'est ça. 600 00:40:48,488 --> 00:40:49,781 Allez. Allez. 601 00:40:54,828 --> 00:40:55,787 Stop !